程鵬程

《急救廣生集》~ 卷九·外治補遺 (1)

回本書目錄

卷九·外治補遺 (1)

1. 一切中風中痰中寒中惡

將兩手中指對合,以繩縛定,用艾圓灸兩指,三五灸即愈。凡灸取寸法,量男左女右,手中指中一節橫紋處為一寸。(《程氏即得方》)

白話文:

將兩手中指的指尖對齊,用繩子綁緊固定,然後用艾草做成的圓錐狀艾炷,在兩隻中指上施灸,灸三到五次就會痊癒。大凡施灸取穴的標準,測量時男子取左手,女子取右手,以手中指中間指節的橫紋處為一寸。

2. 鼻血不止

用蒜(一枝)去皮,研泥作餅,如銅錢大。左鼻出貼左足心,右鼻出貼右足心,左右俱出,貼兩足心,立瘥。倉猝未便,以熱湯浸兩足亦驗。(《簡要濟眾方》)

白話文:

將一根大蒜去皮,搗成泥狀,做成一個像銅錢大小的蒜泥餅。如果是左邊鼻孔流鼻血,就把蒜泥餅貼在左腳腳心;如果是右邊鼻孔流鼻血,就把蒜泥餅貼在右腳腳心;如果兩邊鼻孔都流鼻血,就把蒜泥餅貼在兩個腳心,這樣就能立即止血。如果情況緊急,不方便製作蒜泥餅,用熱水浸泡雙腳也有效。(出自《簡要濟眾方》)

3. 鼻衄不止如湧泉者

用草紙摺十餘層,井花水濕透,分開發,貼頂心,以熱熨斗熨之,微熱不妨,久之即止。(《景岳全書》)

白話文:

將草紙摺疊成十幾層厚,用井水沾濕,分開敷貼在頭頂的中心(百會穴),然後用熱的熨斗熨燙它,稍微有點熱沒關係,久了就會止住鼻血。(出自《景岳全書》)

4. 河白

梔子黃同雞子白,飛面搗成餅,貼臍上。(《種福堂方》)

白話文:

將梔子黃(可能是指梔子花的黃色色素或黃色梔子果實的粉末)和雞蛋白混合,然後加入麵粉做成餅狀,貼在肚臍上。(出自《種福堂方》)

5. 劄黃疸

雄鯽魚一個(去頭骨,上用背上肉兩塊),胡椒(每歲一粒,至十粒止)(研細),同椿爛,另加麝香(三分),不可同舂,恐盡貼臼上。一併填滿蛤蜊殼內,合病人臍上,用絹縛緊,一日夜即愈。(同上)

白話文:

取一條公的鯽魚,去掉頭骨,取用背部兩片肉。將胡椒研磨成粉末,用量是每歲一顆,最多到十顆。將魚肉和胡椒一起搗爛成泥,另外加入三分的麝香,麝香不要一起搗,怕會黏在杵臼上。把搗爛的魚肉、胡椒和麝香全部填入蛤蜊殼中,然後敷在病人的肚臍上,用絲綢布條綁緊,一天一夜就會痊癒。

6. 黃腫病

有病黃腫,不可誤為黃疸。黃疸遍身如金,眼目皆黃,面無腫狀。黃腫則其色帶白,而眼目如故。雖同出脾胃,而病形不同,醫當審而治之。黃疸之起,由於濕熱蒸染。而黃腫之症,則濕熱未甚,而多蟲與食積之為害也。或硬食過多,脾家失運化之權,濁氣上騰,面部黃而且浮,手足皆無血色。

有蟲者,必吐黃水,毛髮直指,皮膚不澤,好食生米茶葉之類。如腫及四肢,難治。腫及腹者,不治。飲食減甚,不治,以無胃氣故也。(《醫鏡》)

白話文:

有一種病叫做黃腫,不可以把它誤認為是黃疸。黃疸的症狀是全身像黃金一樣的黃色,眼睛也變黃,但臉部不會腫脹。而黃腫的顏色則帶有白色,眼睛的顏色則和正常一樣。雖然這兩種病都和脾胃有關,但病症的表現卻不同,醫生應該仔細分辨後再進行治療。黃疸的發生,是因為濕熱之氣侵入身體。而黃腫的病症,則是濕熱的情況並不嚴重,大多是因為體內有寄生蟲或食物積滯所導致的。

有時候是因為吃了太多難消化的食物,導致脾胃失去運化功能,使得體內的濁氣往上跑到臉部,造成臉色發黃而且浮腫,手腳則呈現沒有血色的樣子。

如果黃腫是因為體內有寄生蟲引起的,患者一定會吐黃水,頭髮會直立豎起,皮膚沒有光澤,而且會喜歡吃生米、茶葉之類的食物。如果腫脹蔓延到四肢,就比較難治療。如果腫脹蔓延到腹部,就無法治癒。如果食慾大幅減退,也無法治癒,因為這表示脾胃的功能已經衰敗了。

7. 虛勞非傳屍

傳屍癆,沉沉默默,若無可然,積月累月,漸就羸憊。卒至不治,延及眷口,幾於闔門,又傳他姓。慘毒之禍,聞者駭心。辨驗之法,焚乳香薰病者之手,令仰掌以帛覆之,熏良久,手背生毛長寸許,白而黃者可治,紅者難救,青黑者死。如熏良久而手背無毛,非傳屍癆,乃尋常虛勞之症。(《李士材方》)

一方,燒安息香,病人吞吸菸氣,嗽不止者,傳屍也。不嗽非傳屍癆,嗽不甚者亦非。(同上)

白話文:

傳屍癆這種病,病程進展緩慢,初期好像沒什麼大礙,但時間一久,就會越來越虛弱,最後導致不治。而且還會傳染給家人,幾乎會讓全家都染病,甚至還會傳給其他姓氏的人。這種慘烈的禍害,聽了都讓人害怕。

辨別是否為傳屍癆的方法,是將乳香燃燒,用煙燻病人的手,讓病人手掌朝上,並用布蓋住。燻一段時間後,如果手背長出大約一寸長的毛,而且是白色或黃色的,就還可以醫治;如果是紅色的,就很難救了;如果是青黑色的,就沒救了。如果燻了很久手背都沒有長毛,就不是傳屍癆,而是普通的虛勞病。

另外還有一個方法,就是燃燒安息香,讓病人吸入煙氣,如果病人咳嗽不止,那就是傳屍癆;如果不咳嗽就不是傳屍癆,咳嗽不嚴重也不是。

8. 令婦不妬

取本婦信水布,裹一蝦蟆,離廁前一尺許,入地五寸埋之。(《張華博物志》)

白話文:

[令婦不妬]
取該女子的月經布,包裹一隻蛤蟆,在廁所前約一尺遠的地方挖洞,埋入地下一約五寸深即可。(出自《張華博物志》)

9. 山行闢蛭

山野草木枝上有石蛭,著人足,穿肌入肉害人,以臘豬油熬膏,和鹽塗足脛趾,著人不害。(《千金方》)

白話文:

山野草木的枝條上有一種叫石蛭的蟲子,如果吸附在人的腳上,就會鑽進皮膚肌肉裡危害人。可以用豬油熬成膏狀,加上鹽塗抹在腳踝、腳趾等部位,這樣就能避免石蛭附著造成傷害。

10. 五色丹遊

多致殺人,蒲席燒灰,和雞子白塗之。(同上)

白話文:

多半會導致人死亡,用蒲草蓆燒成的灰,和雞蛋白混合塗在患處。(出自同一處)

11. 五色丹毒

蜜和乾薑末敷之。(《肘後方》)

一方,用甑帶燒灰,雞子白塗之。(《衛生易簡方》)

白話文:

用蜂蜜和乾薑粉末混合敷在患處。(出自《肘後方》)

另一種方法,是用蒸籠邊緣的布帶燒成灰,再混合雞蛋清塗在患處。(出自《衛生易簡方》)