周之千

《周慎齋遺書》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1.

資生萬物位坤宮,忌濕宜溫益理中;血氣源頭從此化,先天化育賴為宗。土為萬物之母,在人身則屬脾胃,喜溫惡濕。地黃濕滯之物,非其所宜,唯與參、苓、耆、朮、甘、薑、豆、蔻、陳皮山藥之類相投,深有補益。先天后天所生氣血,由此而化。凡治百病,先觀胃氣之有無,次察生死之變化。所至重者,惟中氣耳,可不謹乎!

白話文:

大地孕育著萬物,屬於坤宮,忌諱濕氣,適合溫暖和益氣補中的藥物;血氣的源頭由此而化生,先天化育賴以為宗。土是萬物的母親,在人體則屬於脾胃,喜溫惡濕。地黃濕滯之物,不適合脾胃,只有與參、苓、耆、朮、甘、薑、豆、蔻、陳皮、山藥之類的藥物相配伍,才能起到很好的補益作用。先天后天所生的氣血,由此而化生。凡是治療各種疾病,首先要觀察胃氣的有無,其次要觀察生死之氣的變化。其中最重要的是中氣,怎能不謹慎呢!

2.

一點真陽寄坎中,固根鬚要藥靈通,甘溫有益寒無補,我笑丹溪錯認功。水中之火,乃先天真一之氣,藏於坎中。其氣自下而上,與後天胃氣相接而生,乃人身之至寶。勞傷過度,損竭真陰,以致精不能生氣,氣不能安神,使相火妄動飛騰,而現有餘之證,非真有餘,是因下元不足之故也。火與元氣,勢不兩立,若執丹溪法,降火滋陰,而用黃柏知母治之,恐其愈投愈損。

白話文:

一點真陽之氣寄居於腎水中,保養腎水就要讓藥物靈通,甘溫的藥物有益於腎水,寒涼的藥物不能滋補腎水,我笑丹溪子錯認了寒涼藥的功用。腎水中的真陽之氣,是先天真一之氣,藏於陰精之中。此氣從下往上,與後天的脾胃之氣相接而生,是人體的至寶。如果勞累過度,就會損傷真陰,導致精氣不能生髮,元氣不能安撫神靈,使相火妄動飛騰,而出現陰虛火旺的假象,這並非真正的陰虛火旺,而是由於腎水不足所造成的。腎水之火與元氣是不能同時存在的,如果執著於丹溪子的方法,用黃柏、知母等寒涼藥物來降火滋陰,恐怕會越投藥越傷身。

(王胥山曰:丹溪以四物湯加黃柏、知母,為滋陰降火之妙劑,亦是一法,若以慎齋所言之證,而以丹溪之法治之,大非所宜矣。炳章按:語甚精奧,然以此詆丹溪則不可,王氏批語甚為的當焉。)若見此證,宜溫補於下,而火自歸原,病即愈矣。如元氣驟脫,相火亦衰,脈微足冷厥逆,各脫陽證,更宜大劑溫補,緩則不能救矣。

白話文:

(王胥山說:丹溪用四物湯加上黃柏、知母,作為滋陰降火的神奇藥方,也是一個方法。若以慎齋所說的症狀,而用丹溪的方法來治療,那肯定是不適合的。炳章評論道:這番話非常精妙,但是因此而詆毀丹溪是不可以的,王氏的批語是非常適當的。)如果見到這個症狀,應該溫補下焦,火氣自然會歸於原處,疾病也就治癒了。如果元氣突然脫離,相火也衰弱的,脈搏微弱、足冷、厥逆,出現各種脫陽的症狀,那就應該用大量的藥物來溫補,緩慢治療就無法挽救了。

3.

肺為華蓋主皮毛,金體由來畏火燒,便竭皮枯津液涸,滋干潤燥見功勞。潤治之方,其理不出乎滋陰潤燥,流通血氣。夫人身之中,水一火五,陽實陰虛。若嗜欲無節,以致腎水受傷,虛火為患,腎虛惡燥,或前後閉結,或痰在咽喉中干咯,此皆津液不足之故。而火動元陽,焉能全其化育?理宜補養肺金,使金水相生。

白話文:

肺臟主管皮膚毛髮的健康,金屬性的身體最怕火氣的損傷,一旦肺部津液不足,皮膚就會乾燥萎縮,失去滋潤,此時以滋陰潤燥,促進血氣流通的方法來治療,效果顯著。人體之內,水一而火五,陽氣實而陰氣虛。如果縱慾無度,導致腎臟的水分受損,虛火就會開始作祟。腎臟虛弱容易怕燥,可能會出現前後不通暢,或喉嚨有痰無法咳出的情況,這些都是津液不足造成的。而火氣會影響元陽的運行,自然無法完成其化育的功能。因此,應該注重肺金的補養,讓金水相生,達到平衡。

(肺金,錢本作腎中之金。)自然出入升降,濡潤宣通,何愁病之不愈哉!

4.

脾實生痰滑泄,腎虛氣弱多溏,遺精失禁便不藏,溫澀相投切當。澀治之法,其理不出溫補,健脾行濕。凡脾濕生痰,以二陳加參、朮、香砂之類。腎虛失禁,或溏泄,或多溺,俱宜溫補於下。但下虛滑泄之證,非獨健理坤位,亦宜固守坎宮。蓋腎為胃關,關門緊固,則二便分調,自無不藏之患矣。

白話文:

脾氣充實會產生痰液,導致泄瀉。腎虛氣弱則容易腹瀉,遺精失禁,大便失禁,宜用溫補澀滯之法。澀滯治療的方法,其原理不外乎溫補,健脾行濕。凡脾胃濕熱生痰,可以二陳湯加參、朮、香砂等藥。腎虛失禁,或腹瀉,或小便頻繁,均宜溫補下焦。但下焦虛寒滑泄的病證,不僅要健固脾胃,也要固守腎水。因為腎是胃的關門,關門緊閉,則大小便分別調順,自然沒有失禁的毛病了。

(王胥山曰:大便滑泄,亦有因脾濕生痰所致者,宜以二陳治之。若下元虛弱者,舍溫補更無別法矣,故分別言之。慎齋以溫補為澀字元機註腳,蓋以脾腎兩固則二便均調,啟閉有節,自無鶩溏峻瀉關門不禁之患。澀治之要,莫尚於此,與世醫之專用芡實金櫻子、粟殼之類為澀藥者,相去遠矣。

王胥山說:大便滑泄,也有因為脾濕生痰引起的,應該用二陳湯來治療。如果下元虛弱的人,捨棄溫補就沒有別的方法了,所以要分別說明。慎齋用溫補作為澀字元機的注腳,大概是因為脾腎兩固,二便調和,啟閉有節,自然沒有泄瀉、關門不禁的煩惱。治療澀瀉的方法,沒有比這更好的了,與那些專用芡實、金櫻子、粟殼之類的澀藥的中醫,相差太遠了。

5.

痢疾泄痛用通因,驗色分明辨久新,寒則當溫熱當下,有餘不足妙如神。通治之法,不出於瀉利二端。若瀉利後重逼急,而痛太甚,速去無度,或滯不行,或身熱色赤,此等理宜急下。如不痛者,此乃積也,所有不通旁流之物,俱宜下之,所謂通因通用之法也。若用止藥,則瀉愈甚而病愈增矣!至於痢久色白,或兼紅色,氣息腥穢,身冷脈弱,下泄無度,腹痛喜按,切忌芩、連、梔、秦、寒涼之劑,急用桂、附、乾薑溫補為要。若瀉久而鶩溏者,亦宜加參、苓、山藥之類溫之。

白話文:

用藥都應該根據原因,首先應該分別判斷病情的時間長短、症狀的性質,寒證應該溫熱治療,熱證應該辛涼治療,纔能夠取得神奇的效果。一般的治療原則不出於下瀉二法。如果病人在瀉利之後,重病逼急,疼痛太甚,病情發展迅速,或者氣血凝滯不行,或者身熱色赤,這種情況都應該及時攻下。如果沒有疼痛的症狀,這是積滯證。所有不通旁流的積滯,都應該攻下,這就是通因通用之法。如果使用止瀉藥,瀉病就會加重,病情也會加劇。至於痢疾時間久遠,色澤發白,或者兼有發紅,氣息腥臭,身體寒冷,脈搏微弱,下瀉無度,腹部疼痛喜按,一定不要使用黃芩、黃連、梔子、秦艽這些寒涼藥,一定要及時使用肉桂、附子、乾薑溫補。如果瀉病時間長而轉為稀溏,也應該加入黨參、茯苓、山藥之類的藥物溫補。

古云諸積諸痛,喜溫而惡寒者,斯言信矣。人有貴賤,貴虛而賤實,尤宜識此。(王胥山曰:貴者多虛,賤者多實,凡病皆宜識此,不獨瀉利一證,慎齋特於此條發其例耳,夫富貴之人多勞其心,又耽嗜好,故有病者,其正氣多虛。貧賤之人,只是勞力,但於風雨寒暑燥濕不能避忌,故其病也,多本邪實,此人事之固然也。

白話文:

古人說:“各種積滯引起的疼痛,通常喜歡溫暖而討厭寒冷。”這句話很有道理。人有貴賤之分,而貴人體質虛弱,而賤民體質強壯,尤其應該知道這一點。(王胥山說:富貴的人容易虛弱,窮賤的人容易強壯,所有的疾病都應該知道這一點,不光是瀉痢這一證狀,慎齋在這一條上特別舉例說明。富貴的人大多勞心又沉迷享樂,所以生病的時候,其正氣往往虛弱。貧賤的人,只是勞力,但不能避免各種風雨寒暑燥濕的侵襲,所以他們的疾病,往往是實證,這是人事發展的規律。

若貴者之先天充實,或者培養得宜,而賤者於勞力之外,兼復勞心,又或縱慾無度,則虛實之形必自相反,不可執一而論。)

白話文:

如果貴人先天體質好,或者後天保養得宜,而勞動者除了體力勞動外,還加上腦力勞動,或者過度縱慾,那麼虛實的狀況必然會截然相反,不能只憑一端來評論。)

6.

塞因之法妙難傳,疏啟中間峻補兼,此理若能知得透,誰云醫道不通仙。塞治之法,甚則駭人耳目,可謂難也已!謂氣無補法,人皆慎之,殊不知下氣虛乏則中焦滯實。蓋腎為生氣之原,若先天氣乏,不能與後天胃氣相接,而喘脹生焉!故胸脅滿甚,不若疏啟於中,峻補於下,乃前賢之準繩。其功有捷徑之妙,筆不盡述,惟知脈者能悟之。

白話文:

治療壅塞的病症有著精妙的方法,並且很難以言語傳達,疏通和通暢中間,峻補下面,如果能深刻理解這個道理,怎麼能說醫術不比仙術呢?治療壅塞的方法,嚴重時會讓人感到震驚,可見其困難程度。認為氣沒有補益的方法,人們都非常謹慎,殊不知下氣虛弱乏力時,反而中焦壅滯充實。腎是生氣的根源,如果先天的氣力不足,就不能與後天的胃氣相接,因此就會產生喘息和脹滿症狀。所以胸脅部滿脹得厲害,不如疏通通暢中間,峻補下面,纔是前人的治病準則。這樣的治療方法有捷徑的妙訣,筆墨無法盡述,只有懂脈理的人才能領悟。

且用藥之法,輕則泛上有礙,重則降下無妨。人參隨下焦藥,亦入下焦,不可不知。

白話文:

用藥的方法,輕則在表層有影響,重則降到下焦也沒有妨礙。人參隨同補下焦的藥物服用,也能進入下焦,這一點不可不知。

7.

清肺甘寒味最良,水金滋養此源長,如加辛燥純涼劑,便使真元氣自傷。肺為五臟華蓋,統攝諸氣,運行不息,乃至清之分,秋毫難犯。所最畏者火也,苟或心有傷感,以致肺中火動,中焦之氣必傷,而咳血嗽痰之患作矣。夫金受火制,則無健運之能,而百病生焉。藥宜甘寒滋養,使子母相生,不受火形,其氣自清,乃為良法。

白話文:

清肺的藥物以甘寒之性為最佳,水和金可以滋養肺臟,使肺臟功能強盛。如果再加入辛燥純涼的藥物,就會損傷肺臟的真元之氣。肺臟是人體的華蓋,統帥著全身的氣機,運行不息,連清氣和濁氣也分得清清楚楚,秋毫之末都不會犯錯。肺臟最怕的是火,如果心中有傷感,導致肺中火動,就會傷到中焦之氣,從而出現咳嗽、咯痰等症狀。金受火制,就會失去健運的功能,從而產生各種疾病。因此,肺臟的藥物宜甘寒滋養,使肺臟與腎臟相互滋生,不受火邪的侵害,肺臟之氣自然就會清靜,這是治療肺臟疾病的良法。

辛燥純涼之劑,不宜輕用,用之稍過,則反傷其氣。必須察其脈之虛實,脈如不足,雖有痰血,亦宜溫補真元,切忌寒涼。凡衄血吐血,勢未甚者,當行從治,補中益氣湯,加麥冬、五味之類為宜。若用寒涼,理無是處。(炳章按:抄本多幹姜肉桂。)

白話文:

辛涼和純涼的藥物,不適合輕易使用,如果使用過量,反而會損傷病人的元氣。必須觀察病人的脈象虛實,脈象虛弱,即使有痰血,也應該溫補元氣,絕對不能使用寒涼的藥物。凡是流鼻血或吐血,情況不太嚴重的,應該進行調理治療,可以用補中益氣湯,加上麥冬、五味等藥物。如果使用寒涼藥物,是沒有道理的。(炳章按:抄本多數是幹姜、肉桂。)