《周慎齋遺書》~ 卷十 (5)
卷十 (5)
1. 發熱
大便閉,邪熱入里者,胃有燥糞也。三焦暑熱者,津液乾枯,大腸夾熱也。宿食留滯者,腹脹,痛悶胸痞欲吐也。熱氣燔灼者,內受風熱,涸燥閉塞也,宜膠蜜湯。
膠蜜湯
白話文:
-
大便不通,邪火入侵體內:這是因為胃裡面有乾燥的糞便。
-
三焦暑熱:體內津液被暑熱耗盡,導致大腸燥熱。
-
宿食積滯:食物停留在體內過久,導致腹脹、疼痛、鬱悶、胸悶、欲吐。
-
熱氣灼傷:內在受到風熱之邪,導致身體幹燥、閉塞。治療方法是使用膠蜜湯。
蔥白(三莖),阿膠,生蜜,煎熱去蔥,食前服。(炳章按:蔥蜜合用有毒,服之殺人。)
白話文:
老蔥三根,阿膠,生蜂蜜,煮熱後去除老蔥,在飯前服用。(炳章按:老蔥與蜂蜜一起服用有毒,食用後會讓人中毒死亡。)
潮熱因暑熱,用柴胡(炒黑、)甘草、滑石、燈心、薄荷,水煎服。
白話文:
夏天暑熱引起的潮熱,可用炒黑後的柴胡、甘草、滑石、燈心、薄荷,用水煎煮後服用。
小兒身熱作瀉,用四君子加白芷、黃耆服;或加炒松花三分,五味七粒。傷食用草果煨熟去殼,再研炒焦為末,每用半匙,入口以呷之,白湯亦可。
白話文:
小兒身體發熱伴有腹瀉症狀,可用四君子湯加白芷、黃耆服用;或加炒松花三分,五味子七粒。若是因食物損傷而引起的,可用草果煨熟去殼,再研磨炒焦成粉末,每次服用半匙,含在口中慢慢嚥下,也可以用白開水送服。
傷寒時氣,熱極發黃,昏亂難言,不省人事,宜紫金錠子。
紫金錠方
白話文:
傷寒或時令疾病,當熱度極高導致發黃疸,患者意識混亂難以言語,甚至不省人事時,適宜使用紫金錠子。
五倍子,雄黃,山慈菇(淨肉,各二兩),山豆根(一兩),共末,粳米糊和成,石臼內杵千下。每服一錢,薄荷湯下。
白話文:
五倍子、雄黃、山慈菰(只取果肉,各二兩),山豆根(一兩),一起研磨成粉末,用粳米糊調和成藥丸,再放入石臼裡搗一千下。每次服用一錢的藥量,以薄荷湯送服。
2. 吐瀉
吐乳,用紫蘇、甘草、滑石等分,水煎服。
夏月泄瀉,甘草、滑石、白朮,水煎服,入砂糖一匙。
白話文:
吐奶時,可以用等量的紫蘇、甘草和滑石,用水煎煮後服用。
夏天腹瀉時,可以用甘草、滑石和白朮,用水煎煮後加入一匙砂糖服用。
吐瀉脾土虛弱者,參苓白朮散。有積,加使君子;腹不和,加木香。看病表裡,加引服之。
小兒作瀉,日久必致發驚。蓋久瀉脾土虛,不能生金,金衰則木旺,肝氣逆而不下,驚之所由發也。
白話文:
-
吐瀉脾土虛弱的人,服用參苓白朮散。
-
如果有積食,加使君子。
-
如果腹中不和諧,加木香。
-
如果要看病的表裡,加引服之。
久瀉用豆蔻一枚,切開,入麝香五釐在內,合定,麵裹煨熟,為末服。又方:白芷、炮薑為末,蜜丸納臍中,油紙蓋,熱鞋底熨即止。又用柿餅熟吃立止。又方:五倍子為末,醋調納臍。又方:生薑四兩,香油四兩,煉丹二兩,熬膏,貼臍。皆效。
白話文:
- 治療久瀉:使用豆蔻一顆,切開,放入五釐克麝香在裡面,合上,用麵粉包裹並蒸熟,磨成粉末服用。
- 另一個偏方:使用白芷和炮薑磨成粉末,加入蜂蜜製成丸劑,塞入肚臍中,用油紙覆蓋,用熱鞋底熨燙就能止瀉。
- 另一個偏方:使用柿餅生吃,立即可止瀉。
- 另一個偏方:使用五倍子磨成粉末,用醋調和後塞入肚臍中。
- 另一個偏方:使用四兩生薑、四兩香油和二兩煉丹,熬成膏狀,貼在肚臍上。
白話文:
另外,可以用白芷和炮薑磨成粉,加蜂蜜做成丸子,塞進肚臍,再用油紙蓋住,用熱鞋底熨燙,就能止瀉。吃柿餅也能止瀉,直接生吃就行。還有,把五倍子磨成粉,用醋調和後塞進肚臍,也能治瀉。最後,將四兩生薑、四兩香油和二兩煉丹熬成膏狀,敷在肚臍上也能止瀉。
小兒過食水果麵食,腹脹身瘦,善食,遍身水腫,泄瀉膿血,用鍋焦二分,馬豆一分,為末,久服痊愈。
白話文:
小孩由於過量食用水果和麵食,以致肚子脹大和身體消瘦;食量雖然良好,但全身浮腫,出現腹瀉膿血的症狀。用鍋巴二分(約6公克)、馬豆一分(約3公克),研磨成粉末,長期服用後痊癒。
小兒作瀉,服利藥太過,致渾身熱甚,喜臥冷地。蓋因利腎虛而肝火起,胃中燥也。用松花炒黑一錢以安腎,腎水足而火不起;紅曲炒一錢,安胃消食,則生髮之氣旺而病愈矣。
白話文:
小兒腹瀉,服了太多瀉藥,導致全身發熱非常嚴重,喜歡睡在冰冷的地上。這是因為瀉藥使腎虛而肝火旺盛,胃中燥熱。可用松花炒黑一錢,以安撫腎臟,腎臟得到充足的水分,火氣就不會升起。紅曲炒黑一錢,能安胃消食,讓生發之氣旺盛,疾病也就痊癒了。
3. 瘧痢
小兒瘧疾半月不止,用四君子加柴胡、青皮。
白話文:
小孩的瘧疾如果持續了半個月還沒有好轉,可以用四君子湯加上柴胡和青皮來治療。
瘧、痢久則脾虛不禁,用酒煮白朮,焙乾為末,神麯丸元眼大,硃砂為衣,米飲化下。無汗用臭草根搗擦,取微汗而愈;有一月不愈者,乃血熱也,用何首烏五錢,青皮二錢,空心服。
痢久不止,炮薑、紅曲二味,煎服即止。紅曲微炒溫中,炮薑炒黑涼腎也。
白話文:
瘧疾和痢疾久了,脾氣就會虛弱而無法控制,可以用酒煮白朮,烘乾後磨成粉末,然後將神麴丸做成綠豆大小,外面裹上一層硃砂,用米湯送服。如果沒有出汗的症狀,可以用臭草根搗碎後擦拭身體,讓身體微微出汗即可痊癒;如果一個月後仍然沒有好轉,那可能是血熱引起的,可以服用首烏五錢、陳皮二錢,空腹服用。
4. 驚疳
小兒不時發驚,乃肺虛不能平肝木也。用五味、肉桂、人參平之。
白話文:
小孩常常受到驚嚇,這是因為肺虛,不能平復肝木。可以用五味子、肉桂、人參來調和。
急驚用鐵衣針砂,非但化涎鎮心,且可抑推肝邪。驚而吐瀉,丁香五分,白朮一錢,肉果七分,共末,薑湯下。急驚脈剛急,金棗丸、琥珀丸皆可服。
金棗丸
白話文:
緊急的情況下,使用「鐵衣針砂」,它不但能化解痰涎、安撫心神,還能抑制和驅除肝臟的邪氣。驚恐而引起嘔吐腹瀉時,可以用丁香五分、白朮一錢、肉果七分,研成細末,用薑湯送服。如果是急驚脈硬而急促,那麼「金棗丸」和「琥珀丸」都可以服用。
天麻(三錢,米炒),枳殼(酒炒),牛黃(各一錢),劈砂,塊雄黃,槐角(各二錢),麝香(七分),膽星(三錢),半夏(薑製,三錢),皂角(酒炒,一分),用棗肉(二兩,),巴豆(六粒,)
白話文:
天麻(三錢,與米同炒),枳殼(以酒炒過),牛黃(各一錢),劈砂、塊雄黃和槐角(各二錢),麝香(七分),膽星(三錢),半夏(以薑汁炮製,三錢),皁角(以酒炒過,一分),用棗肉(二兩),巴豆(六粒)。
同火煨,煨熟去巴豆,用棗搗丸如黃豆大,硃砂為衣,隨證用湯化下一丸。
琥珀丸
白話文:
用溫火烘烤巴豆,烤熟後去除巴豆皮,用棗泥包成黃豆大小的丸子,再用硃砂作外衣,根據實際情況將丸子投入湯中化開,然後服用一丸。
天竺黃,殭蠶,雄黃,鉤藤,天麻,柏子仁,益智(各五錢),珍珠,琥珀,膽星(薑汁炒),牛黃(各一錢),麝香(五分),全蠍(去頭足,二十個),竹節白附子(大者三錢),冰片(三分),蜈蚣(一條),犍豬爪(四枚)
共蜜丸,金箔十張為衣,隨證用湯化下一丸。
白話文:
天竺黃、殭蠶、雄黃、鉤藤、天麻、柏子仁、益智(各 25 公克),珍珠、琥珀、膽星(用薑汁炒過)、牛黃(各 5 公克),麝香(2.5 公克),全蠍(去除頭足,20 隻),竹節白附子(較大者 15 公克),冰片(1.5 公克),蜈蚣(1 條),犍豬爪(4 隻)
慢驚一證,小兒最劇之候也。蓋因三臟受病,先後天皆傷也。腎藏精主恐,肝主氣主動主升,心主脈主驚。驚者,心氣動而肝隨以升,腎氣為肝氣吊動而精氣亦隨之而並於上,則腎精不藏矣。精不藏則下虛,肝氣升則上實,故驚證腎無不虛,而肝無不實也。痰者,精氣之變也,精並於上而痰,得肝火扶之,內而心胸上下,外而經絡手足,無非痰氣矣。
白話文:
慢驚證,在小兒身上可表現出很多嚴重的問題,這是因為三臟受到疾病的侵害,使先天和後天都受到了損傷。腎藏精,主恐懼,肝主氣,主活動和升發,心主脈,主驚嚇。所謂驚嚇,就是心氣運行,肝氣隨之上升,腎氣因肝氣牽動,使精氣也隨著上升,此時腎精不得收藏,精氣不能收藏,就會造成下焦虛弱,肝氣上升,導致上焦實熱,所以驚證的腎臟一定虛弱,肝臟一定實熱。痰,是精氣的變化,精氣都跑到上面去了,就成了痰,痰得到肝火的支持,內而心胸上下,外而經絡手足,哪兒都是痰氣。
蓋肝主氣,心主脈,腎主痰,心、肝、腎三經之證,而心、肝、腎三經之經絡,皆痰之道路也。然猶易治也,只須用薑、桂斂而下之,兼用通經清水之劑即安矣。所以易治者,脾氣尚能運動而藥力可行,升降之機猶在我也。
白話文:
肝主氣,心主脈,腎主痰,凡是心、肝、腎三經的病症,都是痰在心、肝、腎三經的經絡中運行造成的。但是,這種痰症還算容易治療,只要用生薑、肉桂來收斂和引導痰下降,同時再服用一些疏通經絡、清熱除濕的藥物,就能治癒。之所以容易治療,是因為脾氣(指脾臟的功能)還能夠運動,藥物的效力能夠發揮作用,升降之機(指人體氣機的升降運動)還在正常運作。
若一傳於脾則難矣,脾氣滯於痰則胃不運,胃不運則後天之氣病,而先天之虛處更無所生,則腎精益枯,腎枯則肝火益起,火益起則痰益盛,痰盛則四肢九竅百骸,無非痰氣閉塞而生機息矣,不死何待?所可恨者,人但見痰害之甚,而一以消痰為事,消痰固好,奈不消其本而消其末,是猶抱薪救火也。以消痰之劑皆傷脾胃,伐腎耗元之味耳。
白話文:
如果濕痰留滯傳給脾臟,那麼情況就比較難辦了。脾臟受損,運轉失常,胃也無法正常運作,後天之氣也就受損了。先天之氣本來就虧虛,現在更沒有來源,腎精就會更加枯竭。腎精枯竭,肝火就會更加旺盛。肝火越來越旺盛,痰濕也就越來越多。痰濕盛行,四肢、九竅、百骸都被痰氣堵塞,機體失去活力,不死又能如何呢?可恨的是,人們只看到痰邪的危害很大,就一味地消痰。消痰固然很好,但如果不去消滅痰的根源,而只是消滅痰的表象,那麼這就像抱著柴火去救火一樣,是沒有用的。因為消痰的藥物大多會損傷脾胃,還會損害腎臟,消耗元氣。
故遇急驚,其證實,其來路淺,治痰而痰易退,雖不合法,然猶似逐一無能小賊,尚易除也。至於慢驚,則根深勢猛,倘不從其來處著力,而亦以逐小賊之法治之,是使激其怒而行性也,豈可救治哉!用藥皆宜通行下降,溫中納氣為主,炮薑、肉桂、蘇梗、廣皮、遠志、茯神、鐵衣、甘草、五味、人參之類,皆可用也。舍此而消痰,我不知其可也。
白話文:
所以遇到急性驚嚇,其症狀明顯,發病時間短,治療痰證而痰容易消退,即使不合適,但也像逐一驅趕一羣無能的小偷,還是容易除去的。至於慢性驚嚇,則根深蒂固,勢頭猛烈,如果不從其發病根源著手,而也用驅除小偷的方法來治療,是會激發其怒氣而導致病情加重,豈能救治呢!用藥都應該以通行下降,溫中納氣為主,炮薑、肉桂、蘇梗、廣皮、遠志、茯神、鐵衣、甘草、五味、人參等類藥物,都可以使用。捨棄這些而消痰,我不知道這樣做是否可行。
金箔鎮心丸(治慢驚、驚癇)
人參,茯神,紫河車,琥珀(各一錢),甘草(五分),硃砂,珍珠(各一錢)
蜜丸,金箔為衣。
白話文:
金箔鎮心丸(用於治療慢驚風和驚癇)
人參、茯神、紫河車、琥珀(各一錢),甘草(五分),朱砂、珍珠(各一錢)。
將這些材料製成蜜丸,並以金箔包裹。
疳疾初起,乃是食鬱則為火,甘草、薄荷、煎湯送下四聖丸。久則脾虛,如大人之怯證,宜參苓白朮散。
白話文:
疳疾在最初發病的時候,是因為食物積聚而化為火熱,可用甘草、薄荷煎湯送服四聖丸。時間久了,會導致脾虛,像大人得的怯症一樣,應服用參苓白朮散。
小兒吃土、米、瓦灰等物,有疳蟲也。用訶子肉、白朮各一兩,使君子肉、甘草各五錢,麥芽八兩,同所好之物為細末,白糖調服。
白話文:
小孩吃土、米、瓦灰等東西,是感染了寄生蟲。可以用訶子肉、白朮各一兩,使君子肉、甘草各五錢,麥芽八兩,與小孩喜歡的東西混合製成粉末,用白糖調和服用。