周之千

《周慎齋遺書》~ 卷九 (6)

回本書目錄

卷九 (6)

1. 脅痛

左脅痛為肝氣有餘,宜小柴胡加四物。左屬肝,屬血,痛為肝氣有餘,有餘便是火,火鬱則血凝,故以柴胡瀉肝氣,四物和肝血。

白話文:

左脅疼痛是因為肝氣過盛,可以使用小柴胡湯加上四物湯來治療。左邊屬於肝臟,也屬於血,疼痛是因為肝氣過盛,過盛就是火,火氣鬱結就會導致血凝固,所以用小柴胡湯來瀉肝氣,四物湯來和肝血。

右脅痛為肺氣不降,血中之氣病也,宜芎歸芍藥湯烏藥青皮肉桂陳皮調之。右屬氣,痛為氣滯,氣滯則血凝,故以烏藥、青皮、陳皮調氣,芎、歸、芍藥、肉桂和血。

白話文:

右脅疼痛是肺氣不能降下,血液中的氣出現了問題,應該用芎歸芍藥湯加入烏藥、青皮、肉桂、陳皮來調理。右側屬氣,疼痛說明氣滯,氣滯就會導致血凝,所以用烏藥、青皮、陳皮來調理氣,芎、歸、芍藥、肉桂來和血。

飲食勞役而致兩脅痛者,左,補中益氣湯白芍,右,補中加青皮。蓋左宜破血,右宜破氣。兩脅下痛,上穿助,系氣血有火,用藥止痛,必因肉桂,有行有補乃愈。河間法也。

白話文:

因飲食過度或勞役過多而導致兩脅疼痛的人,左邊疼痛,使用補中益氣湯加入白芍;右邊疼痛,使用補中益氣湯加入青皮。這是因為左邊疼痛宜化血,右邊疼痛宜化氣。兩脅下疼痛,上穿到肋骨疼痛,往往是氣血有火所致,用藥止痛,必須用肉桂,既行氣又補血才能治癒。這是河間張仲景的方法。

左脅痛宜升提,枳實川芎各五錢,炙甘草二錢,共末,酒調下。

白話文:

左邊肋骨疼痛宜用升降法治療,枳實、川芎各五錢,炙甘草二錢,將以上研磨成粉末,用酒調服。

右脅痛,宜降氣,枳殼、桂心各四錢,薑黃四錢,炙甘草二錢,共末,薑、棗湯下。

白話文:

右邊的疼痛,宜降氣。枳殼、桂心各四錢,薑黃四錢,炙甘草二錢,共研成細末,用姜棗湯送下。

兩脅痛,宜行氣行血。人參、枳實、白芍、川芎各五錢,共細末。每服二錢,薑湯下。

白話文:

兩脅部位疼痛,適宜活絡氣血。人參、枳實、白芍、川芎各五錢,研磨至細末。每次取二錢藥粉,用薑湯送服。

凡內傷脅痛不止,生香油一杯,生蜜一杯,和勻服,一二次即愈。

或飲冷水而致脅痛者,用乾薑、肉桂,但溫而不散,必用補中益氣湯附子,其痛即止。

白話文:

原文:

或飲冷水而致協痛者,用乾姜、肉桂,但溫而不散,必用補中益氣湯加附子,其痛即止。

譯文:

有的人因為喝了涼水而引起的胃痛,可以用乾姜、肉桂來治療。但是,如果只溫暖而不能夠散去疼痛,建議添加附子在補中益氣湯中,疼痛就會立即停止。

,案

一人因房事不遂意,左脅痛如刀刺,中脘痛則急死,日日如此。痛已四年,諸醫不效。因多服開鬱調氣藥,大便結燥。予診之,用木香散胸中結氣,川芎去肋胸痛,鬱金下氣止痛,三味各三錢,當歸、生地、黑山梔、貝母、陳皮、香附、炮姜各五錢,解鬱消痰,養血順氣溫中,黑芝麻三合滑腸,白檀香三錢調氣,甘草二錢和中,酒煮常服,酒完痛止。

白話文:

有一位婦女懷孕六個月,左脅疼痛得像刀割一樣,呼吸急促,喘不過氣,不能安穩地睡覺,身體發熱出汗,疼痛劇烈的時候就會暈厥,暈厥了脈搏就消失。首先服用黃耆、枳殼、肉桂、川連、蘇梗、杏仁的藥方。右脅疼痛稍有緩解,但是氣更急促了,這是因為肺虛氣不降的緣故。改用人參三錢、川附、肉桂各五分、甘草八分、黃耆、白芍各一錢、砂仁末一錢的藥方。三個療程後治癒。因為婦人懷孕,所以即使是毒藥也不會導致胎兒死亡,因此,肉桂本具有墮胎的作用,但卻恰好可以起到安胎的作用。

一婦有孕六月,左脅痛如刀割,喘嗽氣促,不能安臥,身熱汗出,痛甚則厥,厥則脈絕。先服黃耆、枳殼、肉桂、川連、蘇梗、杏仁。右脅痛稍止而氣更促,此因肺虛氣不降也。用人參三錢,川附、肉桂各五分,甘草八分,黃耆、白芍各一錢,砂仁末一錢。三帖愈。蓋婦人重身,有故則毒藥無殞,所以肉桂之下胎而適足以安胎也。

2. 頭痛

額之上痛屬肝,用川芎;兩旁痛屬膽,用柴胡;腦後痛屬少陰,用細辛;正額兩眉上痛,屬陽明,用白芷

白話文:

額頭上方疼痛屬於肝膽問題,使用川芎治療。

兩側疼痛屬於膽囊問題,使用柴胡治療。

後腦勺疼痛屬於少陰問題,使用細辛治療。

額頭正中和兩眉之間疼痛,屬於陽明問題,使用白芷治療。

上焦有病,氣虛不能行血,血行而氣自生。上焦氣分反行血,如頭疼、胸痛多屬血滯,實因氣虛不能行血,故不用參、耆補氣,而用芎、歸、紫蘇之類也。下焦有病,氣滯而血無所化,行氣而血自生。下焦血分反行氣,蓋血從氣生,氣不達下,故血不化,宜引氣下達,則血自生,如小腹痛,用小茴、吳萸之類也。

白話文:

上焦有病,是因為氣虛不能運行血液,血液運行後,氣自然會產生。上焦的氣分反過來運行血液,比如頭痛、胸痛多半是血液瘀滯,實際上是因為氣虛不能運行血液,所以不用人參、黃耆來補氣,而是用川芎、當歸、紫蘇之類的藥。下焦有病,是因為氣滯而血液沒有地方化解,運行氣血,血液自然會產生。下焦的血分反過來運行氣,因為血液是從氣血產生的,氣血不能到達下焦,所以血液不能化解,應該引導氣血向下運行,則血液自然會產生,比如小腹痛,用小茴香、吳茱萸之類的藥。

頭痛雖在上焦氣分,然氣分有病,實由血分致之也,故治上宜兼血。

頭痛,自汗屬氣虛,四物湯去生地,加人參,再隨經加止痛藥;發熱屬血虛,四物湯主之,亦隨經加止痛藥。風熱宜用血藥,不可用寒藥,四物湯加羌活防風蔓荊子,各對證加止痛之藥。

白話文:

頭痛,自汗屬於氣虛,可用四物湯去生地,加人參,再根據具體情況加止痛藥;發熱屬於血虛,可用四物湯為主藥,也根據具體情況加止痛藥。風熱宜用血藥,不可用寒藥,可用四物湯加羌活、防風、蔓荊子,根據具體情況加止痛藥。

偏正頭痛夾腦風,用石膏二兩,煅研,炙甘草五錢,川芎一兩,共末,煎湯服。

白話文:

偏正頭痛夾腦風,可用石膏二兩,煅燒研磨成粉,炙甘草五錢,川芎一兩,將這些藥材一起研磨成粉末,煎湯服用。

男婦氣盛頭痛,及女子產後頭痛,川芎、烏藥等分,共末,茶清送下。

腦風邪氣不散,項背腳寒,頭痛難忍,麻黃、細辛、乾葛、藿香等分末,荊芥薄荷浸酒,調下二錢。

白話文:

中風引起的氣血不通,頸部、背部和腳部冰涼,頭痛難以忍受,用麻黃、細辛、乾葛、藿香等量研磨成粉末,荊芥、薄荷浸泡在酒中,混合調服二錢。

,案

一婦頭痛極即暈,六脈按之有餘,浮取帶澀。此陰中陽虛,汗之即愈。陰中陽,滋潤之氣也,此氣一虛,便有燥火。歸身二錢,川芎、荊芥各一錢,枳殼、蔓荊子各五分,防風三分,姜三片,煎服愈。

白話文:

有一位婦女頭痛得很厲害,很快就要暈倒,檢查六脈後發現脈搏很旺盛,浮取脈搏感覺澀澀的。這就表示陰中陽氣虛弱,只要驅出汗液就能治癒。陰中陽氣,就是滋潤之氣,這種氣一旦虛弱,就會有燥熱之火。用當歸二錢、川芎、荊芥各一錢、枳殼、蔓荊子各五分、防風三分、姜三片,煎服就可以治癒。

一女十七八歲,兩太陽痛起至眉稜,額上盡痛,胃口嘈雜,冷汗自出,經水過期。此風熱上壅頭目,胃口有熱故也。用四物湯各一錢,連翹、荊芥各五分。水煎服,愈。

白話文:

一個十七八歲的女孩,兩邊太陽穴疼痛起來一直痛到眉弓,額頭上都疼痛,胃裡不舒服,冷汗一直冒出來,月經遲來了。這是風熱上攻到頭部,胃中有熱引起的。使用了四物湯各一錢,連翹、荊芥各五分。煎水服用後,痊癒了。