周之千

《周慎齋遺書》~ 卷九 (4)

回本書目錄

卷九 (4)

1. 痰核

痰核,即瘰癧也,少陽經鬱火所結。方用澤蘭葉、花粉、薄荷山豆根鱉甲,熱甚加三黃,痛加乳香沒藥。丸方用硼砂沉香各五錢,鍾乳粉陳皮茯苓白朮鵝管石各一兩,石膏四兩,貝母三錢,百草霜六錢,薄荷、蘇葉各四兩,甘草少許。瀉加訶子,嗽加款冬,痰加烏梅

白話文:

痰核,就是瘰癧,是由少陽經的鬱火結聚而成的。治療方劑可以使用澤蘭葉、花粉、薄荷、山豆根、鱉甲,如果熱勢很重,就再加入三黃;疼痛就加入乳香、沒藥。丸劑方劑可以用硼砂、沉香各五錢,鍾乳粉、陳皮、茯苓、白朮、鵝管石各一兩,石膏四兩,貝母三錢,百草霜六錢,薄荷、蘇葉各四兩,甘草少量。瀉下就加入訶子,咳嗽就加入款冬花,痰多就加入烏梅。

共末,白糖丸彈子大。不拘時含化。服此丸十數日,再服酒藥,其病愈盡。如先服酒藥,後服丸,其核不盡消。酒方:都管草根三四斤,兔耳一枝箭一斤,威靈仙二兩,紫花地丁一斤,白果、南星各一斤,陳酒一罈,加火酒二、三兩,煮熟,退火七日飲。

白話文:

最後,將白糖丸做成彈子大小,不拘任何時候含在嘴裡融化就可以。服用丸藥十幾天後,再服用酒藥,那麼疾病就會全部好完。如果先服用酒藥,後服用丸藥,那麼患處腫核就不會完全消失。酒藥配方:都管草根三四斤,兔耳一枝箭一斤,威靈仙二兩,紫花地丁一斤,白果與南星各一斤,陳年酒一罈,加入二、三兩的高粱酒,煮熟後,放置冷卻七天後服用。

,案

王太史咯血痰核,用前胡桔梗、乾葛、半夏、甘草、茯苓、人參、歸身、赤芍、生地、蘇梗。蓋水少則火動,血少則熱生,火病血虛,陽生陰長。藥十一味,六味所以陽生陰長,五味所以助其生髮之氣,氣血行而痰化也。服十帖,又用米泔炒耆、歸各一錢五分,人參、生薑、赤芍、連翹各一錢,前胡、防風、甘草、羌活枳殼各五分,愈。

白話文:

王太史咯血並兼痰核,於是使用前胡、桔梗、乾葛、半夏、甘草、茯苓、人參、當歸、赤芍、生地、蘇梗等藥。這是因為水少則火動,血少則熱生,水火病的病機是血虛,陽生陰長。這裏用藥有十一味,六味藥是為了讓陽氣生長陰氣消長,五味藥是為了幫助陽氣生髮,氣血運行而痰液化解。服了十帖藥以後,又用米泔炒耆、當歸各一錢五分,人參、生薑、赤芍、連翹各一錢,前胡、防風、甘草、羌活、枳殼各五分,病情好轉而痊癒了。

2. 心痛

心痛者,心為陽臟,胃陽不足,而陰寒乘之也。攻之則氣益傷,補之則氣益滯。先用川椒一味,作湯時飲,俟其心陽流通,後以八味丸治之,下元氣足,則真火能升,寒邪自退。生地恐滯,以砂仁制之。

白話文:

患有心痛的人,因為心臟是陽性臟器,而胃陽不足,陰寒之氣乘虛而入導致的。如果用攻法治療,則會損傷更多的氣;如果用補法治療,則會使氣更加鬱滯。首先使用川椒一味,煎湯飲用,使其心陽運行通暢,然後使用八味丸治療,使下元之氣充足,則真火就能升起,寒邪自然就會退去。生地黃性寒涼,容易導致氣滯,所以用砂仁來制約它的寒涼之性。

心痛有屬心火者,宜茯苓補心湯發之;有屬寒水乘心者,茯苓甘草伐其水邪。

白話文:

  • 心痛屬於心火所致:應該服用茯苓補心湯,以發散心火。

  • 心痛屬於寒水侵襲心臟:應該服用茯苓和甘草,以祛除水邪。

3. 腹痛

小腹痛,肝腎之部,虛寒氣勝也;大腹痛,脾胃之部,食積停痰也。臍右為肺,左為肝,上為心,下為腎,中為脾。諸作痛者,皆中氣不足,陽氣不通所致也。(此指虛弱人而言。)中焦痛,食積者,多用二陳加消導之藥;不愈,必系寒痛,用薑、桂溫之,或理中去朮,加吳萸。左右痛,大半是風;下焦痛,純寒無熱,除薑、桂,必無治法也。

白話文:

小腹疼痛,是肝腎部位虛寒氣勝引起的;大腹疼痛,是脾胃部位食積停痰引起的。肚臍右邊是肺,左邊是肝,上面是心,下面是腎,中間是脾。各種疼痛,都是中氣不足,陽氣不通所致。(這裡是指虛弱的人。)中焦疼痛,食積引起的,多用二陳湯加消導藥;不愈,一定是寒痛,用薑、桂溫暖之,或理中湯去白朮,加吳茱萸。左右疼痛,大半是風;下焦疼痛,純寒無熱,除了薑、桂,一定沒有治法。

諸痛,法宜溫中,佐以升發,如麻黃之屬。

腹痛手不可按是實,宜消導;可按稍愈者,是虛,用炮姜五分,吳萸半分,黃連木香各二分。蓋藥少而寒熱均治也。

白話文:

肚子痛了,用手按住痛處,覺得比較實在的,是實證,宜消導。可以用炮製過的薑五分、吳茱萸一分、黃連、木香各二分。蓋藥物雖少,但寒熱証的治療方法都包括在裡面了。

腹以下至小腹痛,俱宜溫暖。若帶左右痛,是挾肝火。藥宜兼清涼散火,或滋陰降火之味。

白話文:

從腹部以下到小腹疼痛,都應以溫暖的藥物治療。如果左右的腹部疼痛,是肝臟含有熱毒。藥物應包括清涼散火,或滋陰降火之味。

腹痛下之而全不愈者,不可復下,宜和宣而已。

腹痛不過臍與氣海,其餘痛,俱中氣不足,和中散最是。下焦純寒,用和中散,少加小茴。亦有血滯作痛者,必大小便見血,口內出血,以四物湯加延胡、香附肉桂,從血分治之。

白話文:

腹痛只要沒有在臍部與氣海穴周邊,其他部位的腹痛,都是由於中氣不足,和中散最適合治療。如果下焦純寒,在使用和中散治療時,可以稍微加入一點小茴香。也有腹痛是血滯引起的,必須大小便見血,口腔內出血,才能用四物湯加上延胡、香附、肉桂,從血分來治療。

上焦宜清,中焦宜溫,惟食積停痰氣實人,二陳湯隨所傷而加以消導。傷熱者少加黃連,有酒積者少加利濕清熱藥。若氣虛人不可消導,六君子加砂仁、木香。

白話文:

上焦最好的狀態是清涼,中焦最好的狀態是溫暖;只有飲食積滯、痰氣壅實的人,才用二陳湯,並根據具體情況加入藥物幫助消化導滯。熱傷的人可以少加一點黃連;有酒積的人可以少加一點清熱利濕的藥。如果氣虛的人,就不宜服用消導的藥物,可以用六君子湯加砂仁和木香。

凡痛在上下左右,俱是血分,血分宜血藥,求汗則愈。一見吐瀉,雖痛必調理脾胃,脾胃一轉,而上下左右,皆得稟氣,諸痛自愈。上焦宜清,須求吐;中焦宜和,或求下;下焦厥陰之分,吐下無所用,法宜溫暖,或達或汗出乃愈。腹之下焦,與膀胱相近,宜溫而達之,使邪從小便去也。下藥從胃入於肛腸,吐藥入胃上出,亦皆不滲膀胱,故曰吐下無所用也。

白話文:

  1. 凡是出現在身體上、下、左、右的疼痛,都屬於血分引起的,血分引起的疼痛應該用補血的藥物治療,使之出汗就可以痊癒。

  2. 一旦出現嘔吐、腹瀉的症狀,即使有疼痛也必須調理脾胃,脾胃一調理好,身體上、下、左、右的疼痛都會得到緩解,各種疼痛自然就會痊癒。

  3. 上焦宜清,需要催吐治療;中焦宜和,可以考慮瀉下治療;下焦厥陰的分,催吐和瀉下都沒有用,方法應該是溫暖治療,或者使邪氣從小便排出,這樣才能痊癒。

  4. 腹部屬於下焦,與膀胱相近,應該溫暖治療並使邪氣從小便排出。

  5. 從胃部進入肛腸的藥物是瀉下的藥物,從胃部進入上部而出的藥物是催吐的藥物,這兩種藥物都不會滲透到膀胱中,所以說催吐和瀉下都對治療下焦厥陰之分的疼痛沒有用。

凡嘔吐、腹痛,因於寒者,用綠豆一錢,胡椒一兩,煎湯服之。

白話文:

凡是嘔吐、腹痛,是由於寒冷引起的,可以用綠豆一錢,胡椒一兩,煎湯服用。

蟲痛不可忍者,用胡椒一兩,鹽一錢,和勻紙包,外以黃泥固之,煅約半焦,取出去泥,純研末為丸,空心服。六、七日,蟲化為水,妙不可言。

白話文:

如果蟲痛難以忍受,可以將胡椒一兩、鹽一錢混合均勻,再用紙包起來,外面裹上黃泥固定,然後用火燒到接近一半焦黑,此時將泥去除,將剩餘的胡椒和鹽混合物研磨成粉末,製成藥丸。在空腹時服用,一般在六、七天後,蟲子會化成水,效果非常神奇。

腹痛溫中藥不愈者,用生附子乾薑、肉桂、麻黃即愈。腹痛心口痛,噁心作瀉,半夏茯苓、苡仁各一兩,陳皮一兩五錢,甘草三錢,吳萸(鹽水炒)一錢,共末,滾湯下二錢。

白話文:

腹痛服用溫中藥而治療不好的,用生附子、乾薑、肉桂、麻黃這些藥物就會痊癒。腹痛而伴有心口痛,噁心且想吐瀉,用半夏、茯苓、薏仁各一兩,陳皮一兩五錢,甘草三錢,用鹽水炒過的吳茱萸一錢,研成細末,用沸騰的水沖服二錢。

絞腸腹痛,鹽水服吐;盤腸腹痛,乳香沒藥為末,木香湯服。心腹痛及陰證絞腸痛,延胡一兩,桃仁五錢,乳香、沒藥各一錢,五靈脂五錢,醋糊丸。每服三十丸,心痛淡醋湯下,腹痛乾薑湯下,大便不通大黃湯下。

白話文:

絞腸腹痛,就用鹽水催吐;盤腸腹痛,就用乳香、沒藥研成細粉,用木香湯送服。若心腹疼痛以及陰證的絞腸腹痛,就用延胡一兩、桃仁五錢、乳香、沒藥各一錢、五靈脂五錢,加入醋調成糊狀丸劑,每次服三十丸,心痛者用淡醋湯送服,腹痛者用乾薑湯送服,大便不通則用大黃湯送服。

熱痛發渴,裡急後重,脈實;寒痛,四肢冷,自汗或無汗,脈無力。腹痛綿綿無增減者,脈遲,屬寒;乍痛乍止,脈數大,火也。痛而瀉,瀉而痛減者,食積。痛不移處,死血。小便不利而痛,濕痰。腹痛引肋有聲,痰飲。時痛時止,面白辱紅,蟲痛。腹中痛,手不可按是實。怒氣傷肝,肋刺痛,氣痰。以手按腹,腹軟而痛止,是虛。

白話文:

  1. 熱痛發渴,裡急後重,脈實:表示熱證,疼痛灼熱、口渴、裡急後重,脈搏有力而快。

  2. 寒痛,四肢冷,自汗或無汗,脈無力:表示寒證,疼痛寒冷、四肢冰冷,可能會有自汗或無汗的現象,脈搏無力而遲緩。

  3. 腹痛綿綿無增減者,脈遲,屬寒:表示寒證,疼痛綿延不絕,沒有明顯的加重或減輕,脈搏遲緩。

  4. 乍痛乍止,脈數大,火也:表示熱證,疼痛忽來忽去,脈搏數而有力,屬於火熱之證。

  5. 痛而瀉,瀉而痛減者,食積:表示飲食積滯,疼痛伴隨腹瀉,排便後疼痛減輕。

  6. 痛不移處,死血:表示瘀血證,疼痛固定不移動,屬於瘀血阻滯。

  7. 小便不利而痛,濕痰:表示濕痰證,小便不利,伴有疼痛,屬於濕痰阻滯。

  8. 腹痛引肋有聲,痰飲:表示痰飲證,腹痛牽引到肋部,伴有聲音,屬於痰飲阻滯。

  9. 時痛時止,面白辱紅,蟲痛:表示蟲證,疼痛時有時無,面色蒼白或紅潤,屬於蟲證。

  10. 腹中痛,手不可按是實:表示實證,腹痛時用手按壓疼痛加劇,屬於實證。

  11. 怒氣傷肝,肋刺痛,氣痰:表示肝氣鬱結證,因生氣傷肝導致肋部刺痛,伴有氣痰阻滯。

  12. 以手按腹,腹軟而痛止,是虛:表示虛證,用手按壓腹部疼痛減輕或消失,屬於虛證。

熱痛,先以冷水探之略愈,香連丸;寒痛,理中丸加木香、茯苓、陳皮,或和中散。

白話文:

熱痛,先以冷水浸泡,症狀稍緩,服用香連丸。寒痛,服用理中丸,再加木香、茯苓、陳皮,或和中散。

,案

一人年二十餘,房事不節,因酒店飲食,遂火挾臍起,上入膈,胸腹內痛,外皮抽進,如有物閉住胸中。用消導者有之,用溫補者有之,服藥愈多而病愈凶,自分必死。予診之,思相火自下衝上,直至頭面,今火起於臍,至胸而止,乃因色欲過度,真陽不足,丹田有寒也。作痛者,脾虛有寒,土無火生也。

白話文:

某人二十多歲,房事不節制,因飲食不規律,造成相火挾臍上升,侵害到橫膈膜,胸腹內產生劇痛,外部皮膚收縮,感覺好像有什麼東西堵在胸中。

有的醫師使用消導藥,有的醫師使用溫補藥,服藥愈多,病情愈嚴重,患者認為自己必死無疑。

我診斷後,認為相火從下部衝擊到頭面,現在火氣上升到臍部,到胸部就停止了。

這是因為縱慾過度,陽氣虛弱,丹田有寒氣。

造成疼痛的原因是脾虛有寒,土無火生。

烏藥二錢,製附子一枚,每用附子三分,水煎服。蓋附子扶陽,烏藥破滯,只此一味煎湯則極清,清則下行甚速。故五日見效,服附百枚而痛全愈。

白話文:

將枯燥的藥草浸泡在烏藥上,每次使用三份的分量,然後水煮煎服。因為附子可以幫助人體維持陽氣,烏藥可以破除阻塞,因此只需要這一個味道的煎煮湯就非常清淨,清淨則意味著它很快就會產生效果。因此,五天就會產生效果,吃上一百個附子,疼痛就會完全康復。