《周慎齋遺書》~ 卷九 (2)
卷九 (2)
1. 疸
疸證不可過用寒涼,當審其虛實寒熱,各從其機,用法治之。諸證莫離脾胃,而疸更為脾胃之病,不可輕忽也。
白話文:
黃疸病症不能過度使用寒涼藥物,應該根據病人的虛實寒熱情況,依照具體情況來治療。各種病症都與脾胃有關,而黃疸更是脾胃的疾病,不可輕視。
身黃、目黃、小便赤黃。黃柏、人參、乾葛、神麯、甘草,水煎服。
白話文:
皮膚和眼睛發黃,小便呈紅黃色。用黃柏、人參、乾葛、神麴和甘草,加水煎煮服用。
疸證,渴欲飲茶,熱在上焦,清心蓮子飲;嘈雜,熱在中焦,宜溫中;不渴,熱在下焦,黃柏、知母。
白話文:
疸證,口渴想喝茶,熱在上焦,宜用清心蓮子湯;嘈雜,熱在中焦,宜溫中;不渴,熱在下焦,宜黃柏、知母。
腎疸目黃,渾身黃,小便黃,羌活、防風、藁本、獨活、柴胡各五分,升麻二分;小便不通,兒茶末一錢,萹蓄湯調服。
白話文:
腎臟有病引起的眼發黃,全身發黃,小便也是黃的,用羌活、防風、藁本、獨活、柴胡各五分,升麻二分;小便不通暢,用兒茶末一錢,用萹蓄湯調服。
暑氣身目黃,茯苓、澤瀉、豬苓、白朮各五分,蒼朮一錢,神麯二錢,水煎服。
白話文:
因暑熱而身體和眼睛發黃時,以茯苓、澤瀉、豬苓、白朮各五分,蒼朮一錢,神麯二錢,用水煎服。
2. 渴
口渴者,系胃火。口乾不渴,見於夜者,命門相火與心包絡火熏於肺,肺少津液而干也。用黃耆三錢,歸身三錢潤之,連服必愈。見白虎湯則死。若口乾身熱,肺燥已甚,生黃耆八錢,歸身四錢潤之。內傷身熱口乾渴,益氣加炮薑二錢。
口渴多飲,消渴也。黃耆九錢,甘草三錢,煎服。
白話文:
口渴的人,是因為胃火旺盛。口乾卻不渴,而且是在晚上出現的,這是因為命門相火和心包絡火氣上熏到肺部,導致肺部津液不足而乾燥。可以用黃耆三錢,生地三錢來滋潤它,連續服用一定會好。如果出現白虎湯的症狀,那就會致命。如果口乾舌燥,身體發熱,肺部已經非常乾燥了,可以用生黃耆八錢,生地四錢來滋潤它。如果內傷導致身體發熱,口乾舌燥,需要補氣,可以加炮薑二錢。
口渴喝很多水,就是消渴症。可以用黃耆九錢,甘草三錢煎服。
上消百杯而不止渴,宜清肺。麥冬、五味、黃連煎服;條芩、杏仁、栝蔞、梔子、元參、乾薑各三錢,訶子、人參各五錢,丸服。專補脾陰之不足,用參苓白朮散米糊丸服。中消數食而不充飢,或下膿濁,赤白如豆渣,病亦難愈。蓋食多不飽,飲多不止渴,脾陰不足也。
白話文:
喝了很多杯水卻不覺得解渴,應當清肺。可以用麥冬、五味、黃連煎服;條芩、杏仁、栝蔞、梔子、元參、乾薑各三錢,訶子、人參各五錢,丸服。專門補充脾陰不足,可以用參苓白朮散米糊丸服。吃很多卻覺得不飽,或者拉出膿液,赤白相間像豆渣一樣,這種病很難治癒。吃很多卻吃不飽,喝很多卻不覺得解渴,都是因為脾陰不足。
用山藥、歸身、茯苓、陳皮、甘草、苡仁;或清脾火,大黃、梔子、石膏、枯芩、連翹、烏梅各二錢,訶子、人參各五錢;或用黃連五分,入豬肚內煮熟食;或川連、白朮等分,丸服。下消因色欲而玉莖不萎,宜清腎。黃柏、知母;或黃柏、知母、澤瀉、梔子、生地,五味各二錢,訶子、人參各五錢。
驗,案
白話文:
-
山藥、歸身、茯苓、陳皮、甘草、苡仁等中藥可以用於清除脾胃中的火氣。
-
大黃、梔子、石膏、枯芩、連翹、烏梅、訶子、人參等中藥可以用於治療因色慾導致的男性生殖器無法萎縮的情況。
-
黃連五分,放入豬肚中煮熟食用,可以治療因色慾導致的男性生殖器無法萎縮的情況。
-
川連和白朮等分,製成藥丸服用,可以治療因色慾導致的男性生殖器無法萎縮的情況。
-
黃柏和知母等中藥可以用於清除腎臟中的火氣,治療因色慾導致的男性生殖器無法萎縮的情況。
-
黃柏、知母、澤瀉、梔子、生地五味子各二錢,訶子、人參各五錢,可以治療因色慾導致的男性生殖器無法萎縮的情況。
一人思想過度,日飲茶數十杯,精神困倦,嗜臥。此心火乘脾,胃燥而腎無救也,名曰腎消。用黃耆、五味、生地各五分,人參、麥冬、歸身各一錢,水煎服。
白話文:
一個人思慮過度,導致身體虛弱,每天喝下幾十杯茶水,卻反而覺得精神倦怠,嗜睡不已。這是因為心火過旺,傷害脾臟,脾胃燥熱而腎臟無法得到滋潤的緣故,這個病症叫做「腎消」。可以用黃耆、五味子、生地黃各五分,人參、麥冬、當歸身各一錢,用水煎煮後服用。
一人平素嗜茶,心思過度,其渴尤甚,更加噁心。脈舉之不足,按之兩關短數,兩尺弱。此因多思,致水不升、火不降也。數者,胃氣有餘。宜補陰中之陽。用人參、白芍、歸身各一兩,山藥、茯苓、熟地、枸杞子各二兩,甘草、五味各五錢,棗仁一兩五錢,丸服。
白話文:
一個人平時就喜歡喝茶,心思過度,以致他口渴得更為厲害,而且還噁心。我把脈時發現,脈搏浮起時不足,按壓時兩關脈搏短少,兩尺脈搏虛弱。這是因為思慮過多,以致水分不能上升,火氣不能下降。其他幾種症狀,則是由於胃氣充足引起的。應當補充陰中的陽氣。可以用人參、白芍、歸身各一兩,山藥、茯苓、熟地、枸杞子各二兩,甘草、五味各五錢,棗仁一兩五錢,做成藥丸服用。
3. 喘
喘證雖有寒熱之不同,要皆其本在腎,其標在肺。所以上逆,其原在胃,宜降氣開鬱。熱則清之,寒則溫之,久病斂之,初病發之,甚則從其性以導之,乃治喘之大法也。
驗,案
白話文:
喘證雖然有寒、熱的區別,但都要追究其根本原因在於腎,其病癥的標誌在於肺。因此往上逆的,其病根在於胃,應當消散氣滯,緩解鬱悶。熱喘則清熱,寒喘則溫暖,久病則收斂,初病則發散。到了病勢嚴重時,應根據其病情特徵將病氣引導出去,纔是治療喘證的大原則。
一人氣喘不得眠,此寒凝氣滯於上、中二焦,水火相搏而肺喘也。用山藥、茯苓以理其中,而使肺有生生之氣,蘇梗以開其鬱,杏仁以利其氣,薑、桂、吳萸以斂其火,使之下行而溫腎,腎溫則肺亦暖而行下降之令,喘可息矣。
白話文:
有一個人氣喘得無法睡覺,這是因為寒氣凝結、氣滯留在上、中兩焦,水火相激,導致肺氣喘促。因此,使用山藥、茯苓來調理其中的臟腑,讓肺氣得到滋生,蘇梗用來疏通鬱結,杏仁用來理順氣息,薑、桂、吳茱萸用來斂降火氣,讓火氣往下行,溫暖腎臟,腎臟溫暖了,肺也會溫暖,並且順從下降的命令,喘氣就可以停止了。
一人每日早晨喘,自汗,此肺虛則陽氣不足。早晨胃中宿食消盡,肺無所稟,則氣不能行降下之令,故上逆而喘;肺主皮毛,皮毛不斂而自汗也。用補中益氣湯加附子、炮薑、五味,三帖而愈。
白話文:
一個人每天早上喘氣、自出汗,這是因為肺虛導致陽氣不足。早上胃裡的食物都消化完了,肺部沒有東西可以補充,所以氣無法運行和下降,因此逆行向上而喘;肺主皮毛,皮毛不收斂所以自出汗。使用補中益氣湯加附子、炮薑、五味,三劑就痊癒了。
一人喘,服清氣化痰藥,不效。此中氣虛寒,陽不上升而濁氣不降也。用人參、炮薑、白朮、炙甘草、白芍各一錢,五味五分,有汗加肉桂,無汗加麻黃,效。
白話文:
有一個人喘氣,服用清氣化痰的藥物,卻沒有效果。這是因為他的中氣虛弱寒冷,陽氣不能上升,濁氣不能下降所致。使用人參、炮製過的薑、白朮、炙甘草、白芍各一錢,五味子五分。如果有出汗,再加入肉桂;沒有出汗,再加入麻黃,就會有效。
一婦四季發喘,喜飲冷水,遍體作脹,胸中飽悶。醫作痰火治之更甚,二年不愈。蓋久喘乃肺之虛,非肺之實也。用四君子湯加半夏、五味、白芍、杏仁、炮薑、肉桂、麻黃、枳殼,一服即止。再發再服必止,治之如神。
白話文:
一名婦女一年四季都喘息不斷,她喜歡喝冷水,全身感到脹滿,胸中鬱悶。醫生依據痰火證來治療這位婦女,病情卻更嚴重了,兩年都沒有好轉。蓋因為長時間的喘息是肺虛所致,而非肺有實邪。所以使用四君子湯加減半夏、五味子、白芍、杏仁、炮薑、肉桂、麻黃、枳殼等藥物,婦女服用後喘息立即停止。此後只要再次發作時,再服用此藥方,喘息必然停止,療效神速。