《周慎齋遺書》~ 卷八 (6)
卷八 (6)
1. 嘈雜
嘈雜,是脾虛肝火得以乘聚也。在胃口,芎歸芍藥湯加山梔仁、沉香;在胸中,芎歸芍藥湯加紫蘇;在中焦,白朮為君,陳皮、川連佐之,或白朮、山藥、白芍、蓮子、人參、甘草和之;在下焦,六味丸,切忌燥藥。汗下吐後,胸膈不寬,而下嘈雜者,八珍湯,川芎寬胸,生地退火,不拘有病無病,但遇嘈雜,即加生地。
驗,案
一人脾胃虛寒,心口嘈雜,用白朮一錢五分,川連一分,陳皮五分,吳萸一錢煎服;丸用白朮一兩,川連五分,陳皮、吳萸各二錢,神麯糊丸,白湯下。
白話文:
嘈雜的感覺,是因為脾虛導致肝火過旺而聚集在一起。如果嘈雜感發生在胃部,可以用芎歸芍藥湯加上山梔仁、沉香來治療;如果發生在胸部,則用芎歸芍藥湯加上紫蘇;如果發生在中焦(腹部),就以白朮為主要藥材,搭配陳皮、川連來輔助,或者用白朮、山藥、白芍、蓮子、人參、甘草一起調和使用;如果發生在下焦(下腹部),可以用六味丸來治療,但要切記不要使用過於燥熱的藥物。
如果患者在發汗、瀉下或催吐後,胸口仍然感到不舒服,而且出現下部嘈雜感,可以用八珍湯,加入川芎來寬胸理氣,再加入生地來退火,無論是否有其他疾病,只要出現嘈雜感,就應該加入生地。
驗案
有一個人因為脾胃虛寒,導致心口嘈雜,我用白朮一錢五分、川連一分、陳皮五分、吳茱萸一錢煎服;並將白朮一兩、川連五分、陳皮、吳茱萸各二錢,加上神麯用米糊製成藥丸,用溫開水送服。
2. 郁
郁證,乃地氣不升,天氣不降,致濁氣上行而清陽反下陷也。宜保肺以行下降之令,固腎以助生胃之機,疏肝以轉少陽之樞,則天地位而中焦平矣。應用逍遙散以達之。
驗,案
一人六脈澀滯,脅痛,吐臭痰,噁心,食不下。蓋脅者,少陽之部也,抑而不暢,濁氣鬱於少陽之絡故痛;濁氣壅其津液,故吐臭痰而噁心;食不下者,少陽清氣不升,則肝不能散精也,宜調暢肝木,用柴胡、白豆蔻各二分,黑山梔、甘草各五分,白芍、丹皮各一錢,茯苓、廣皮、半夏各一錢五分,歸身八分,麥冬二錢。十帖全愈。
白話文:
「鬱」這個病症,是因為地氣無法上升,天氣也無法下降,導致污濁的氣往上跑,而清淨的陽氣反而往下陷。所以應該要保護肺的功能,讓它順利執行下降的指令;鞏固腎的功能,幫助胃的消化運作;疏通肝的功能,讓少陽的樞紐可以正常運轉,這樣天地之氣就能各歸其位,中焦(脾胃)也能恢復平衡了。可以使用逍遙散來達到這個目的。
驗案:
曾經有一個人,他的六脈摸起來澀而停滯,有脅肋疼痛、吐出惡臭痰液、噁心、吃不下飯等症狀。脅肋是少陽經脈所循行的地方,如果受到壓抑而無法暢通,污濁的氣就鬱積在少陽經絡而產生疼痛;污濁之氣阻塞了津液,所以會吐出惡臭的痰液並感到噁心;吃不下飯,是因為少陽的清氣無法上升,導致肝臟無法正常散佈精微物質。因此應該要調暢肝木,使用了柴胡、白豆蔻各二分,黑山梔、甘草各五分,白芍、丹皮各一錢,茯苓、廣皮、半夏各一錢五分,當歸身八分,麥冬二錢等藥材。服用了十帖藥就完全康復了。
3. 驚駭
驚駭之證,乃心腎不交之故也。心之腑小腸,腎之腑膀胱,腎由膀胱升至肺,由肺而之心,由心而之腎,其間豈能越一臟一腑而竟可相交乎?若臟腑有邪,則有間隔,陽不得升,陰不得降,故心腎不交,則心虛而多駭,腎虛而多驚。(張東扶曰:此乃內氣先虛,而猝遇危險怪異之物,以致心腎不交而驚駭也。
若《內經》之肝病發驚駭,足陽明之聞木音惕然而驚,又未可以概論矣。)
驗,案
一人因母病沉重,遂患驚駭。用歸脾湯加丹參十帖,丸用天王補心丹而愈。
白話文:
驚駭這種病症,是因為心和腎兩者之間無法協調的緣故。心所屬的腑是小腸,腎所屬的腑是膀胱。腎氣會從膀胱上升到肺,再從肺到心,最後再回到腎。這個循環的過程,怎麼可能跨越其他臟腑而直接相交呢?如果臟腑有邪氣干擾,就會產生阻隔,導致陽氣無法上升,陰氣無法下降,所以造成心腎不協調。心腎不交,就會心氣虛弱而容易驚嚇,腎氣虛弱而容易恐懼。(張東扶認為:這是因為體內氣先虛弱,突然遇到危險或怪異的事物,導致心腎失調而產生驚駭。)
至於《內經》中提到肝病也會引發驚駭,或是足陽明經聽到木頭的聲音會感到驚恐,這些狀況就不能用同樣的理論來解釋了。
驗案
有一個人因為母親病重,結果自己也得了驚駭。我用歸脾湯加上丹參,開了十帖藥,再配合服用天王補心丹,病就好了。
4. 不眠
膽實,脈實,精神不守,宜瀉熱,半夏、生地、黃芩、遠志、茯神、棗仁、秫米,長流水煎服。煩悶不眠,去生地、遠志,加麥冬、桂心、甘草、人參。膽虛,脈虛,煩擾不眠,溫膽湯加人參、茯神、遠志。膽寒不眠,棗仁炒為末,竹葉湯下三四錢。憂驚不眠,人參、枳殼、五味、桂心各三錢,柏子仁、熟地各一兩,山茱萸、菊花、茯神、杞子各三兩。共為末,溫酒調服二錢。
白話文:
不眠
如果因為膽氣過盛導致的失眠,脈象強實,精神無法集中,應該用瀉熱的方法治療。可以使用半夏、生地、黃芩、遠志、茯神、酸棗仁、秫米這些藥材,用長流水煎煮後服用。
如果因為煩躁悶熱而睡不著,可以去掉生地和遠志,改用麥冬、桂心、甘草、人參。
如果因為膽氣虛弱導致的失眠,脈象虛弱,心神煩躁不安而睡不著,可以使用溫膽湯,並加入人參、茯神、遠志。
如果因為膽氣虛寒而睡不著,可以用炒過的酸棗仁磨成粉,用竹葉湯送服三到四錢。
如果因為憂愁驚嚇而睡不著,可以使用人參、枳殼、五味子、桂心各三錢,柏子仁、熟地各一兩,山茱萸、菊花、茯神、枸杞子各三兩。將這些藥材磨成粉末,用溫酒調和後服用二錢。
5. 汗
自汗,衛不固也。惡風自汗,冬月桂枝湯,不止,建中湯;亡陽加附子、白朮;表虛,四君子加耆、附;裡實,承氣湯;小便不利,汗出,津液少,宜下之;汗出而渴,小便難,五苓散;結胸、心痞滿,無大熱,半夏茯苓湯;譫語,內熱,頭汗,承氣湯;心下懊憹,頭汗,梔子豉湯;半表半裡,小柴胡湯;實熱在內,小便利,大便滴血,輕則犀角湯,重則承氣湯;發黃,渴欲飲水,輕則五苓散加茵陳,重則茵陳大黃湯;手足汗,津液旁達,四肢蘊熱,燥糞譫語,承氣湯;夾寒水穀不分,理中湯;凡病久而不愈,必是氣血兩虛,自汗熱不退,補中益氣湯加附子;久久不愈,保元湯加歸、芍、麥冬、五味;冷汗自出,黃耆建中湯加薑、附、人參;內熱脈洪大自汗,六黃湯;便燥自汗,熱不退,六味湯加生脈散;脈浮大無力,保元湯加減。
頭汗,咳嗽連聲或啞,口舌俱碎,久不愈,脾虛也。白朮四兩,生薑一兩半搗,人參八錢,甘草六錢,茯神一兩半,五味六錢,煎膏服。身無大熱,冷汗自出,保元加附子;泄瀉,嘔吐,脈微無力,四君加薑、附;精神恍惚,汗出於心,歸脾湯;恐而汗出於腎,地黃湯。
汗出不止,致成痿證,用小麥炒煎湯服,或棉子仁炒,泡湯服。
盜汗,睡中汗出也,棉子仁煎湯服。
汗乃心液,汗多則火起而渴,麥冬煎服。
頭汗如貫珠者死;頭汗而喘,二便難者死;冷汗不止者死。
驗,案
一人自汗足冷,不能行動,尺脈沉大。此脾氣下陷也,故肺失養而汗出。足乃脾、腎經行之地,脾陽不舒,腎氣亦郁,所以冷也。以起脾養肺為本,溫腎為標,用參、耆、山藥、補脾陰,固表扶肺,稍加肉桂溫之而愈。
白話文:
[汗]
自汗:通常是因為身體的防禦機制不夠強固。如果是吹到風就容易流汗,冬天可以用桂枝湯,如果沒效,就改用建中湯;如果身體陽氣虛弱,就加附子、白朮;如果是因為體表虛弱,可以用四君子湯再加黃耆、附子;如果是因為體內實熱,就用承氣湯;如果小便不順暢又流汗,導致身體津液不足,應該用瀉下的方式治療;如果流汗又口渴、小便困難,可以用五苓散;如果胸部結塊、心中覺得悶脹,沒有發高燒,可以用半夏茯苓湯;如果胡言亂語、體內有熱、頭部流汗,可以用承氣湯;如果心中煩悶不安、頭部流汗,可以用梔子豉湯;如果病邪在半表半裡之間,可以用小柴胡湯;如果體內有實熱,小便順暢但大便帶血,症狀輕微可以用犀角湯,嚴重就用承氣湯;如果皮膚發黃、口渴想喝水,症狀輕微可以用五苓散加茵陳,嚴重就用茵陳大黃湯;如果手腳流汗,是因為津液向外散失,四肢內部有熱,大便乾燥又胡言亂語,可以用承氣湯;如果是夾雜著寒氣,導致食物消化不良,可以用理中湯;如果久病不癒,通常是氣血兩虛,如果自汗又發熱不退,可以用補中益氣湯加附子;如果久病不癒,可以用保元湯加當歸、芍藥、麥冬、五味子;如果是冷汗直流,可以用黃耆建中湯加薑、附子、人參;如果體內有熱、脈象洪大又自汗,可以用六黃湯;如果大便乾燥又自汗,發熱不退,可以用六味湯加生脈散;如果脈象浮大無力,可以用保元湯加減藥材。
頭汗:如果咳嗽不停、聲音沙啞,或口舌潰爛,久久不好,這是脾虛的表現。可以用白朮四兩、生薑一兩半搗爛、人參八錢、甘草六錢、茯神一兩半、五味子六錢,一起煎煮成藥膏服用。如果身體沒有發高燒,卻冷汗直流,可以用保元湯加附子;如果腹瀉、嘔吐、脈象微弱無力,可以用四君子湯加薑、附子;如果精神恍惚、汗從心中發出,可以用歸脾湯;如果是因為恐懼而從腎臟流汗,可以用地黃湯。
汗出不止:如果汗流不停,可能會導致肌肉萎縮無力,可以用炒過的小麥煎湯服用,或是炒過的棉子仁泡水喝。
盜汗:是指睡覺時流汗,可以用棉子仁煎湯服用。
汗是心液:流汗過多會導致體內火氣旺盛,感到口渴,可以服用麥冬煎湯。
危險徵兆:如果頭上的汗水像珠子一樣滴落,這是死亡的徵兆;如果頭部流汗又喘氣,大小便困難,也是死亡的徵兆;如果冷汗不停,也是死亡的徵兆。
驗案:
有個病人自汗且腳冰冷,無法行動,把脈發現寸脈沉大。這是脾氣下陷,導致肺部失去滋養而流汗。腳是脾、腎經絡循行的部位,脾陽無法舒展,腎氣也會鬱結,所以腳冰冷。治療應以健脾養肺為根本,溫腎為輔助。用人參、黃耆、山藥來補脾陰,鞏固體表、扶助肺氣,稍微加一點肉桂來溫熱身體,病就好了。