《周慎齋遺書》~ 卷三 (5)
卷三 (5)
1. 兼
實虛相雜損元陽,攻補兼施細酌量,先理脾家為切要,氣行無滯補何妨。兼治之法,攻補並行。氣血兩虛,四君、四物,如挾痰,兼二陳。若過用涼藥,又傷飲食,致損脾胃,或吐或瀉,或腹痛,或胸脅滿悶。怒氣挾食傷肝,皆損中氣,雖兼內外勞傷,頭痛發熱,務以調理脾胃為先。
凡治吐瀉腹痛滿悶等證,先用溫補,加香砂辛熱之味,使諸證平復,而脾氣運行,再用純補之藥,以俟汗解而愈。古云:氣滯物傷,補益兼行消導,此之謂也。
白話文:
身體虛弱又夾雜實證,損耗了元陽,治療上要攻邪和補虛同時進行,仔細衡量用藥。先調理脾胃是最重要的,等氣機運行順暢沒有阻礙,再補養身體才不會有問題。
這種兼顧治療的方法,是攻邪和補虛同時進行。如果氣血兩虛,可以用四君子湯和四物湯,如果夾雜痰濕,就加上二陳湯。如果過度使用寒涼藥物,又會損傷飲食消化,導致脾胃受損,可能出現嘔吐、腹瀉、腹痛或胸脅滿悶等症狀。生氣又加上吃太多食物會傷肝,都會損傷中氣。即使同時有內傷和外傷,出現頭痛發熱,也必須先調理脾胃。
凡是治療嘔吐、腹瀉、腹痛、滿悶等症狀,要先用溫補藥物,加上香砂等辛溫燥熱的藥材,使這些症狀平復,脾氣運行順暢後,再用單純補養的藥物,等到身體發汗後就會痊癒。古人說:氣滯和食物損傷時,要補益和消導同時進行,就是這個道理。
2. 候
傷寒表實汗為難,火數如逢發等間,(王胥山曰:火數,謂七日及十四日之期,病證多於此候轉機也。未至其期,強發其汗,汗或不出,或雖有汗而病仍不解,若至其期,用藥中的,應手取效矣。發等間,言發汗之不難也。炳章按:余見近時,市醫多有持此論者,余常笑之不意,乃原本於此,夫風寒中人,急於星火當其,初起用藥驅之使出,則邪去而正不傷,最要法也。遲疑逗留坐視其傳經,則變症蜂起,雖欲乘火數而發其汗,庸有冀平。
)歷代明醫無此訣,於今說破妙機關。外感有餘之證,必身熱頭疼,惡寒無汗,乃表實之故。雖言表實者,理宜發汗,然服發汗藥而汗不出,不宜再發其汗,候逢火數,其汗必出,或作戰而汗,亦有不戰而汗者。若戰汗時,藥宜用溫補以一助之,要使正氣勝其邪,邪汗出而愈。
如火數未至,將藥強發,雖汗亦非自然之汗,不免反傷其氣,其病反甚於前。歷代明醫,不立此法,是亦不傳之妙訣也。
有汗當止,無汗當候。或兼吐瀉,亦當調理中宮,或虛實相兼,攻補互用。(錢本於驗字條下有此數句,蓋亦慎齋之言,而草廬本不載,今改附錄候字條下,稍低一字,以別於草廬本。)
白話文:
傷寒病如果屬於表實證,發汗會比較困難,如果病情到了像七天或十四天這種週期性的時間點,病情的轉機通常會在這個時候出現。(王胥山說:所謂的「火數」,指的是七天或十四天的時間週期,許多病症都會在這個時候出現轉機。如果還沒到這個時間點就強行發汗,可能會發不出汗,或者即使出了汗,病情也沒有好轉。如果到了這個時間點,用藥恰當,通常會很快見效。所謂「發等間」,就是說這時候發汗就不會那麼困難了。炳章按:我發現現在很多庸醫都抱持這種觀點,我過去常常覺得他們很可笑,沒想到這種說法竟然是從這裡來的。風寒侵襲人體,應該像救火一樣緊急,在剛開始發病的時候就用藥將風寒驅逐出去,這樣就能去除邪氣而不傷害正氣,這是最重要的治療原則。如果遲疑不決、坐視病情傳變,就會產生很多併發症,即使想等到了所謂的「火數」再發汗,也難以達到治療效果。)
歷代名醫都沒有這樣的訣竅,今天我把這個奧妙的道理說出來。外感病屬於有餘之證,一定會出現發燒、頭痛、怕冷、不出汗的症狀,這就是表實證的緣故。雖然說表實證應該發汗,但是如果吃了發汗藥卻發不出汗,就不應該再繼續強行發汗,要等待「火數」這個時機到來,這時候汗自然會出來,或者出現發冷發熱的戰慄後出汗,也有可能不經過戰慄就出汗。如果在發戰汗的時候,應該用溫補藥物來輔助,使正氣能夠戰勝邪氣,邪氣隨著汗液排出,病就能痊癒。
如果「火數」還沒到就強行用藥發汗,即使發出汗也不是自然的出汗,反而會損傷正氣,病情會比之前更嚴重。歷代名醫都沒有提出這種治療方法,這也是一個沒有流傳下來的訣竅。
有汗的時候應該停止發汗,沒有汗的時候應該等待時機。如果同時出現嘔吐或腹瀉,也應該調理脾胃,或者虛證實證兼有,就要攻邪和補虛的藥物交互使用。(錢本在「驗」字條下有這幾句話,大概也是慎齋說的,但是草廬本沒有記載,現在將這幾句話附在「候」字條下,稍微降低一個字的位置,以便和草廬本區別。)
3. 奪
臨證隨機立見高,宜攻宜守辨分毫,心存專主人司命,仇奪乾坤造化標。經云:精氣奪則虛。又云:奪血者無汗(汗即血所化也。)奪之為言,重虛之謂也。精氣奪,奪血者,宜守之,毋再傷其精氣血。又經云:土鬱奪之。奪之即攻之謂也,言土鬱者,宜攻下之,令無壅窒也。
宜守宜攻,辨得分明,自無虛虛實實之禍矣。(王胥山曰:病有危急,而虛實介於疑似之間,治之苟失其宜,虛虛實實,死亡不旋踵矣。惟深於理法者辨之明而察之,審宜守宜攻,確然不惑,獨排群議而急救之,所謂奪者,乃奪之死也而置之生,奪之危地而置之安也。
其引經文,不過取以為攻守二途作一引子,於奪字元機不甚緊對,蓋精氣奪則虛血,血奪者無氣,二奪字當作失字解,土鬱奪之,此奪字當是奪而去之之義,玩詩意,細繹經文,其離合當自得之。)
白話文:
臨床看診時要能隨機應變,快速判斷病情,治療時要懂得分辨哪些情況適合用補養的方式,哪些適合用攻伐的方式,絲毫不能差錯。心裡要清楚自己掌握病人的生死大權,這能扭轉病人的命運。
醫書上說:「精氣耗損就會虛弱。」又說:「失血的人不會流汗(汗是由血所化生的)。」所以「奪」的意思,就是指極度虛弱的狀況。精氣耗損、失血的人,應該用補養的方式治療,不要再進一步耗損他們的精氣血。
醫書上又說:「脾胃的氣機鬱滯就要疏通它。」這裡的「奪」,指的就是用攻伐的方式來治療,意思是說,脾胃氣機鬱滯時,應該用瀉下的藥來治療,讓氣機暢通,不至於阻塞。
治療時,要明確分辨什麼情況適合補養,什麼情況適合攻伐,這樣就不會發生虛證用瀉法、實證用補法的錯誤。 (王胥山說:病情有危急的時候,虛實的狀況又很模糊難辨,如果治療錯誤,就會虛證當實證治,實證當虛證治,很快就會導致死亡。只有深入了解醫理的人才能分辨清楚,並審慎判斷應該用補養還是攻伐的方法,能夠堅定不疑惑,排除眾人的意見,趕快救治病人。這裡所謂的「奪」,是要把病人從死亡邊緣救回來,從危險的境地轉為平安。)
這裡引用的醫書內容,只是用來作為補養和攻伐兩種治療方法的引子,和「奪」字本身的真正含義關聯不大。像是「精氣耗損就會虛弱」,「失血的人不會流汗」,這兩個「奪」字應該當作「失去」的意思來理解。「脾胃氣機鬱滯就要疏通它」的「奪」,則是「奪去、排除」的意思。仔細玩味詩句的意涵,並仔細分析醫書的內容,就能理解其中的差異。
4. 寒
惡寒戰慄非寒證,陽亢精微積熱深,莫使毫釐謬千里,總須著意箇中尋。惡寒之證,有陽亢而見陰證者,此假寒真實熱也。若真寒之證,其脈為遲,為微為弱,氣虛欲脫,足冷厥逆,自汗自利,此急宜溫補之,真寒證也。若熱極而惡寒者,脈必有力,宜用承氣湯下之,寒因熱用之法,可施也。
白話文:
發冷顫抖不一定是寒證,有可能是陽氣過盛,體內積蓄深層的熱,千萬不要因為一點點的誤判而造成嚴重的後果,一定要仔細探究其中原因。
所謂的發冷,有可能是因為陽氣過盛而呈現的假性寒證,這其實是內熱的表現。如果是真正的寒證,脈象會呈現遲緩、微弱、無力,甚至氣虛到快要脫離,會有腳冷冰涼、四肢厥逆、冒冷汗、腹瀉等症狀,這種情況要趕快用溫補的方式來治療,這才是真正的寒證。
如果是因為熱到極致而導致的發冷,脈象一定會很有力,這種情況應該用承氣湯來瀉熱,這是屬於寒性藥物用來治療熱證的方法。