《正體類要》~ 上卷 (8)
上卷 (8)
1. 腎經虛怯
(二條)
儒者王清之跌腰作痛,用定痛等藥不愈,氣血日衰,面目黧色。余曰:腰為腎之府,雖曰閃傷,實腎經虛弱所致。遂用杜仲、補骨脂、五味、山茱、蓯蓉、山藥,空心服;又以六君、當歸、白朮、神麯各二錢,食遠服。不月而瘥。
一二三歲兒閃腰作痛,服流氣等藥半載不愈。余曰:此稟腎氣不足,不治之症也。後果歿。
白話文:
(案例一)
有個讀書人叫王清之,他跌倒傷到腰部,腰痛不止,吃了止痛等藥都沒效,而且氣血一天比一天衰弱,臉色變得又黑又黃。我說:「腰是腎臟的府邸,雖然說是跌傷,其實是腎經虛弱造成的。」於是就開了杜仲、補骨脂、五味子、山茱萸、肉蓯蓉、山藥這些藥,叫他空腹吃;又開了六君子湯、當歸、白朮、神麴各二錢,叫他飯後吃。不到一個月就好了。
(案例二)
有個一兩歲的小孩,閃到腰痛,吃了疏通氣血的藥半年都沒好。我說:「這是因為他天生腎氣不足,是治不好的病。」後來果然死了。
2. 痛傷胃嘔
一婦人傷指,手臂俱腫,微嘔少食。彼以為毒氣內攻,診其脈沉細,此痛傷胃氣所致也,遂刺出膿碗許。先以六君、藿香、當歸而食進,繼以八珍、黃耆、白芷、桔梗,月餘而瘡愈。
白話文:
有一個婦人手指受傷,導致整條手臂都腫起來,還稍微想吐、吃不下東西。她自己認為是毒氣侵入體內,但診斷她的脈象是沉而細,這其實是因為疼痛傷到胃氣所造成的。於是,就用針刺放出約一碗膿。先用六君子湯、藿香、當歸等藥方來讓她能進食,接著用八珍湯、黃耆、白芷、桔梗等藥方,一個多月後,傷口就痊癒了。
3. 氣遏肉死
(二條)
一男子修傷足指,色黑不痛而欲脫。余曰:此因陽氣虛,不能運達於患處也,急去之,速服補劑以壯元氣,否則死肉延足,必不救矣。不信。果黑爛上脛而死。大抵手足氣血罕到之地,或生瘡、或傷損,若戕其元氣,邪氣愈盛,潰爛延上必死,不潰而色黯者亦死。若骨斷筋皮尚連者,急剪去之。
一女年數歲,嚴寒上京,兩足受凍不仁,用湯泡漬,至春十指俱爛,牽連末落。余用托裡之劑,助其陽氣,自潰脫,得保其生。此因寒邪遏絕,運氣不至,又加熱湯泡漬,故死而不痛也。余嘗見人之嚴寒而出,凍傷其耳目不知痛,若以手觸之,其耳即落,當以暖暖處良久,或熱手熨之無恙,若以火烘湯泡,其耳即死,至春必潰脫落矣。北方寒氣損人若此,可不察之!
白話文:
(案例二)
有一個男人自己處理腳趾的傷,腳趾呈現黑色而且不痛,看起來快要脫落。我說:「這是因為你身體的陽氣虛弱,無法將氣血運行到患處的緣故。趕快把壞死的腳趾去除,並快速服用補氣的藥物來增強元氣,否則壞死的肉會蔓延到腳部,就沒救了。」他不相信。結果壞死的部分蔓延到小腿而死亡。一般來說,手腳是氣血比較難到達的地方,如果在那裡長瘡或是受傷,又損害了元氣,邪氣就會更旺盛,潰爛向上蔓延必定會死;如果沒有潰爛,只是顏色暗沉,也是會死。如果骨頭斷了,但是筋和皮還連著,要趕快把它剪掉。
一個幾歲的小女孩,在寒冷的天氣前往京城,雙腳被凍得麻木不仁。用熱水浸泡之後,到了春天,十個腳趾都爛掉,並持續脫落。我用能托住身體、幫助癒合的藥方,來幫助她的陽氣,讓壞死的部分自然潰爛脫落,才保住了她的性命。這是因為寒冷的邪氣阻礙了氣血的運行,又用熱水浸泡,所以壞死而沒有痛感。我曾經看過有人在寒冷的天氣外出,耳朵和眼睛凍傷了卻不知道痛,如果用手去觸碰,耳朵就會掉下來。應該要先在溫暖的地方待久一點,或是用溫熱的手去敷一下,就沒事了。如果用火烤或是熱水浸泡,耳朵就會壞死,到春天一定會潰爛脫落。北方的寒冷天氣傷害人就是這樣,能不小心嗎!
4. 涼藥遏經
云間曹於容,為室人中風灌藥,誤咬去指半節,焮痛寒熱。外敷大黃等藥,內服清熱敗毒,患處不痛不潰,膿清寒熱愈甚。余曰:此因涼藥遏絕隧道而然也。遂敷玉龍膏以散寒氣,更服六君子湯以壯脾胃。數日後患處微痛,腫處漸消,此陽氣運達患處也,果出稠膿,不數日半指潰脫,更服托裡藥而斂。
上舍王天爵,傷足焮腫,內熱作渴,內服外敷,皆寒涼敗毒,患處益腫而不潰,且惡寒少食,欲作嘔吐。余曰:此氣血俱虛,又因寒藥凝結隧道,損傷胃氣,以致前症耳。遂用香砂六君子、芎、歸、炮姜,外症悉退。惟體倦晡熱,飲食不甘,以補中益氣湯,加地骨皮、五味、麥門,治之而愈。
州守王廷用傷指,即用帛裹之,瘀血內潰,焮腫至手。余謂:宜解患處,以出瘀血,更用推陳致新之劑。不信。乃敷涼藥,痛雖少止,次日復作,又敷之,數日後手心背俱潰出瘀穢膿水,尚服敗毒之劑,氣血益虛,色黯膿清,飲食少思。仍請余治,投以壯脾胃、生氣血之劑,由是膿水漸稠而愈。
白話文:
一位名叫曹於容的人,因為妻子中風灌藥時,不小心被咬斷了半截手指,傷口紅腫疼痛,還發冷發熱。他用大黃等藥敷在外面,又吃清熱解毒的藥,結果傷口不痛也不潰爛,但膿液清稀,發冷發熱的情況反而更嚴重。我說:「這是因為寒涼的藥物阻礙了氣血的運行。」於是改用玉龍膏來驅散寒氣,並服用六君子湯來強健脾胃。幾天後,傷口開始微微作痛,腫脹也逐漸消退,這表示陽氣已經運行到患處。果然,傷口流出濃稠的膿液,沒幾天半截手指就潰爛脫落,之後再服用托裡藥來幫助傷口癒合。
另外,一個叫王天爵的人,腳受傷紅腫,身體發熱口渴,他無論是內服或外敷都使用寒涼解毒的藥,結果傷口反而更腫脹而不潰爛,而且還怕冷、食慾不振、想吐。我說:「這是因為氣血虛弱,又加上寒涼的藥物凝結阻礙氣血運行,損傷了胃氣,才會導致這些症狀。」於是,我使用香砂六君子湯,加上芎、歸、炮薑,外面的症狀就都消退了。只剩下身體疲倦、傍晚發熱、吃東西沒味道,就用補中益氣湯,加上地骨皮、五味子、麥門冬來治療,最後才痊癒。
州守王廷用手指受傷,他馬上用布把傷口包起來,導致瘀血在裡面擴散,紅腫到整個手掌。我說:「應該解開患處,讓瘀血流出來,再使用促進新陳代謝的藥。」他不相信,反而敷了寒涼的藥,雖然疼痛稍微止住,但隔天又復發,他又繼續敷藥,幾天後,手心和手背都潰爛流出瘀血和膿水,他還繼續吃清熱解毒的藥,結果氣血更加虛弱,臉色黯淡,膿液稀薄,食慾不振。他又來請我治療,我給他服用強健脾胃、補養氣血的藥,於是膿液漸漸濃稠,最後就痊癒了。
5. 湯火所傷治驗
6. 火毒刑肺金
一男子孟冬火傷臂作痛,喘嗽發熱,此火毒刑肺金之症。用人參平肺散治之,喘嗽乃止。因勞又惡寒發熱,此氣血虛也,以八珍湯加桔梗、白芷,治之而退。再加薄桂三分以助藥熱、溫氣血,壞肉潰之而愈。若初起焮赤作痛,用神效當歸膏敷之,輕者自愈,重者自腐,生肌神效。
或用側柏葉末,蠟油調敷亦效。若發熱作渴,小便赤色,其脈洪數而實者,用四物、茯苓、木通、生甘草、炒黃連。脈雖洪數而虛者,用八珍。若患處不潰而色黯者,四君、芎、歸、黃耆之類。若肉死已潰而不生肌者,用四君、黃耆、當歸、炮姜。若愈後而惡寒,陽氣未復也,急用十全大補,切不可用寒涼,反傷脾胃。
白話文:
一位男子在初冬時被火燒傷手臂,感到疼痛,並出現喘氣咳嗽、發燒等症狀,這是因為火毒侵犯肺部所引起的疾病。使用人參平肺散治療後,喘咳的狀況就停止了。後來因為過度勞累又感到怕冷發燒,這是因為氣血虛弱,使用八珍湯加上桔梗、白芷來治療,症狀就消退了。再加入少量的肉桂(三分)來幫助藥力溫熱、溫養氣血,壞死的組織潰爛後就癒合了。如果剛開始發紅腫痛,可以使用神效當歸膏敷在患處,輕微的會自己痊癒,嚴重的會使壞肉腐爛脫落,然後長出新的肌肉,效果很好。
或者可以使用側柏葉磨成粉,用蠟油調和後敷在患處也有效果。如果出現發燒口渴、小便赤黃、脈搏洪大且快而有力,可以使用四物湯加上茯苓、木通、生甘草、炒黃連來治療。如果脈搏雖然洪大且快但是虛弱無力,可以使用八珍湯。如果患處沒有潰爛,但是顏色暗沉,可以使用四君子湯加上川芎、當歸、黃耆之類的藥材。如果肉已經壞死潰爛,但是沒有長出新肉,可以使用四君子湯加上黃耆、當歸、炮薑。如果痊癒後還會怕冷,這是因為陽氣還沒有恢復,要趕快使用十全大補湯,千萬不能使用寒涼的藥物,反而會傷害脾胃。
7. 火毒焮作
一男子因醉被湯傷腿,潰爛發熱,作渴飲水,脈洪數而有力,此火毒為患。用生地、當歸、芩、連、木通、葛根、甘草,十餘劑諸症漸退。卻用參、耆、白朮、芎、歸、炙草、芍藥、白芷、木瓜,新肉將完。因勞忽寒熱,此氣血虛而然也,仍用參、耆之藥加五味子、酸棗仁而安;又月餘而瘡痊。
白話文:
有一個男子因為喝醉酒,被熱湯燙傷了腿,傷口潰爛發熱,感到口渴想喝水,脈搏呈現洪大、跳動快速且強勁的狀態,這明顯是火毒在作祟。我使用了生地、當歸、黃芩、黃連、木通、葛根、甘草等藥材,服用了十幾劑後,各種症狀逐漸消退。接著,我改用人參、黃耆、白朮、川芎、當歸、炙甘草、芍藥、白芷、木瓜等藥材,讓新肉慢慢長出,傷口快要癒合。後來,因為過度勞累,又突然出現發冷發熱的狀況,這是因為氣血虛弱所導致的,因此我仍然使用人參、黃耆等藥,並加入了五味子、酸棗仁,病況就穩定下來了;又過了一個多月,傷口終於痊癒了。