《正體類要》~ 上卷 (7)
上卷 (7)
1. 肺火衄血
張地官墜馬傷腿,服草烏等藥,致衄血咳嗽,臂痛目黃,口渴齒痛,小便短少。此因燥劑傷肺與大腸而致。余用生地、芩、連、黃柏、知母、山梔、山藥、甘草,以潤肺之燥而生腎水,小便頓長,諸症並止。以山藥、五味、麥門、參、耆、芎、歸、黃柏、黃芩、知母、炙草,以滋陰血、養元氣,而瘡斂。
白話文:
張地官從馬上摔下來傷到腿,吃了草烏等藥,結果導致流鼻血、咳嗽、手臂疼痛、眼睛發黃、口渴、牙痛、小便量少。這是因為吃了燥熱的藥物傷到肺和大腸所造成的。我用了生地、黃芩、黃連、黃柏、知母、山梔子、山藥、甘草,來滋潤肺的乾燥並產生腎水,小便立刻增多,各種症狀都停止了。接著用山藥、五味子、麥門冬、人參、黃耆、川芎、當歸、黃柏、黃芩、知母、炙甘草,來滋養陰血、補養元氣,然後傷口就癒合了。
2. 肝火出血
(三條)
俞進士折腿,骨已接,三月尚發熱,出汗不止。正體醫治不應,左關脈洪數,此肝火熾甚,血得熱而妄行也。遂投小柴胡湯加山梔、芍藥、生地、防風,血止熱退。又用八珍、五味、麥門治之,瘡口即愈。
田宗伯侄仲秋因怒跌僕,遍身作痛,發熱衄血,肝脈洪弦。余曰:久衄脈弦洪,乃肝火盛而制金也。至春則肝木茂盛而自焚,或戕賊脾土,非易治之症,當滋腎水,以生肝木益脾土,以生肺金。乃雜用瀉肝火等藥,歿於仲春之月。
一婦人因怒仆地,傷面出血,痰盛昏憒,牙關緊急。余曰:此怒動肝火,氣逆怫鬱,神明昏冒,而卒倒也。兩手脈洪大而無倫次,以小柴胡湯加黃連、山梔、芎、歸、橘紅、茯苓、薑汁,治之而蘇。
白話文:
(三個案例)
俞進士摔斷腿,骨頭已經接好,但三個月還在發燒,汗流不止。用一般的方法治療沒有效果,診斷左邊關脈呈現洪大且跳動快速,這是肝火太旺盛,血因為熱而亂跑的緣故。於是開立小柴胡湯,再加山梔子、芍藥、生地黃、防風等藥,血就止住了,熱也退了。後來又用八珍湯、五味子、麥門冬等藥治療,傷口就癒合了。
田宗伯的姪子仲秋時因為生氣跌倒,全身疼痛,發燒且流鼻血,肝脈呈現洪大且弦硬。我說:長期流鼻血,脈象弦硬洪大,這是肝火旺盛而壓制肺金的緣故。等到春天,肝木更加茂盛反而會自焚,或者會傷害脾土,這不是容易治療的病症,應當滋養腎水,來生肝木,並增益脾土,來生肺金。結果混雜使用瀉肝火的藥,最後在仲春時過世。
一位婦人因為生氣跌倒在地,臉部受傷出血,痰多且意識不清,牙關緊閉。我說:這是因為發怒使肝火妄動,氣逆鬱悶,神志昏亂,所以才突然倒地。兩手脈象洪大且雜亂無章,用小柴胡湯,再加黃連、山梔子、川芎、當歸、陳皮、茯苓、薑汁等藥來治療,就甦醒了。
3. 胃火作嘔
一膏粱之人跌腿,青腫作痛,服辛熱之藥,反發熱作喘,患處益痛,口乾唇揭。余曰:膏粱之人,內多積熱,夏服辛熱之劑,益其胃火而使然也。頻飲童便,以清胃散加山梔、黃芩治之頓止,患處以蔥熨之,腫即消散。
白話文:
有一個生活富裕的人跌傷了腿,瘀青紅腫又疼痛,吃了辛辣燥熱的藥後,反而發燒、喘氣,患處更加疼痛,而且口乾嘴唇都乾裂了。我說:「生活富裕的人,體內大多積熱,夏天又服用辛辣燥熱的藥,更加助長了胃火才會這樣。」 頻繁喝童子尿,用清胃散加上山梔子、黃芩來治療,病況立刻停止,患處用蔥來熱敷,腫脹就消散了。
4. 陰虛作喘
舉人杜克弘墜馬,服下血藥,反作喘,日晡益甚。此血虛所致耳,非瘀血為患,遂以四物加參、耆、五味、麥門治之,其喘頓止。又用補中益氣加五味、麥門而愈。此症果系瘀血蒸熏於肺而喘,只宜活血行血,亦不可下。若面黑胸脹,或膈痛作喘,當用人參一兩、蘇木二兩,作一劑水煎急服,緩則不治。產婦多有此疾。
白話文:
舉人杜克弘從馬上摔下來,吃了補血的藥,反而開始喘,到了傍晚喘得更厲害。這其實是血虛造成的,並不是瘀血作祟。於是就用四物湯加上人參、黃耆、五味子、麥門冬來治療,他的喘就立刻停止了。後來又用補中益氣湯加上五味子、麥門冬而痊癒。這個病如果真的是瘀血積在肺部而引發的喘,就只適合用活血化瘀的藥,也不可以用瀉下的藥。如果出現臉色發黑、胸部脹滿,或是胸膈疼痛導致喘,就應該用人參一兩、蘇木二兩,加水煎煮成一劑,趕緊服用,拖延就無法醫治。產婦常常會得這種病。
5. 陰虛發熱
楊進士傷手指,焮痛發熱,服寒涼之藥,致飲食頓減,患處不潰。余用托裡養血之藥,食進瘡潰,後因勞每日晡發熱,此陰虛而內熱也。以四物、軟柴胡、地骨皮乃退、更用養血氣之藥而瘡斂。
白話文:
楊進士傷到了手指,紅腫疼痛發熱,服用寒涼的藥物後,導致食慾大減,傷口也沒有潰爛。我用托裡養血的藥物,他食慾恢復,傷口也潰爛了。後來因為勞累,每天下午都會發熱,這是陰虛導致的內熱。我用四物湯、軟柴胡和地骨皮後,熱就退了,再用養血益氣的藥物,傷口就癒合了。
6. 氣血虛熱
一男子墜馬,腹有瘀血。服藥下之,致發熱盜汗、自汗,脈浮澀。余以為重劑過傷氣血所致,投以十全大補湯益甚,時或譫語,此藥力未及而然也。以前藥加炮附子五分,服之即睡,覺來頓安,再劑而痊。
白話文:
有個男子從馬上摔下來,腹部有瘀血。吃了藥把瘀血排掉後,卻出現發燒、盜汗、白天也流汗的症狀,脈象呈現浮而澀。我認為這是因為藥物太過強勁,損傷了氣血所導致的,所以給他服用十全大補湯來補益氣血,結果情況反而更加嚴重,有時還會說胡話,這是藥力還沒發揮作用的緣故。於是在原來的藥方中加入五分的炮附子,服藥後就睡著了,醒來後感到頓時舒暢,再服一劑就痊癒了。
7. 血不歸經
(二條)
大尹劉國信金瘡出血,發熱煩躁,屬陰虛為患。用聖愈湯治之,虛火息而血歸經矣。
梁閣老侄金瘡腫痛,出血不止,寒熱口乾。此氣虛血無所附,而血不歸經也。用補中益氣、五味、麥門主之,陽氣復而愈。
白話文:
(案例一)
大尹劉國信因為外傷流血,導致發燒、煩躁,這是屬於陰虛引起的疾病。我用聖愈湯治療他,虛火消退後,血就能夠回到正常的脈絡中了。
(案例二)
梁閣老的姪子因為外傷導致腫痛,而且流血不止,同時出現發冷發熱、口乾等症狀。這是因為氣虛,導致血沒有依附的地方,所以血流失而無法回到正常的脈絡。我用補中益氣湯,加上五味子、麥門冬等藥物治療他,陽氣恢復後就痊癒了。
8. 氣無所附
舉人余時正金瘡焮痛,出血不止,惡寒發熱。用敗毒等藥愈甚,亡血過多,氣無所附而然耳。遂以黃柏、知母、軟柴胡、玄參、五味、麥門,治之即愈。
白話文:
有一個名叫余時正的人,中了金屬刀傷,傷口紅腫疼痛,血流不止,還感到怕冷發熱。他用了敗毒之類的藥物後,情況反而更嚴重,這是因為失血過多,導致身體的氣無所依附而造成的。後來,我用黃柏、知母、軟柴胡、玄參、五味子、麥門冬這些藥物來治療,他就痊癒了。
9. 氣血俱虛
余北仕時,有留都賈學士子,年十六,患流注已二載,公升北宗伯邀余治。診其脈洪大而數,膿清作渴,食少盜汗,朝寒暮熱。余曰:此氣血俱虛也,先以固氣血為主。午前以四君、芎、歸、炙草;午後以四物、參、耆、麥門、五味,兩月諸症遂可一二。有一醫,用滲和之藥保其必生,治之三月氣血極虛,而形體骨立。復懇治,余被命南下,後果歿。
白話文:
我年輕時,有個住在南京的賈學士的兒子,十六歲,得了流注這種病已經兩年了。當時的禮部尚書請我幫他治療。我診斷他的脈象,發現脈搏洪大且跳動快速,膿水清稀,口渴,食慾不振,容易盜汗,早上怕冷晚上發熱。我說:「這是氣血都虛弱的緣故,應該先以補益氣血為主。」早上我用四君子湯加上川芎、當歸、炙甘草;下午用四物湯加上人參、黃耆、麥門冬、五味子。經過兩個月的治療,各種症狀才稍微減輕。後來有個醫生,用滲濕和解的藥物,保證一定能治好他,結果治療了三個月,他的氣血變得極度虛弱,身體也瘦得只剩下骨頭。他又來請我治療,但那時我已經奉命要南下,後來他還是過世了。
10. 陽氣脫陷
梁閣老侄跌傷腿,外敷大黃等藥,內服破血之劑,遂致內潰,余針出穢膿三碗許,虛證悉具,用大補之劑兩月餘,少能步履。因勞心,手撒眼閉,汗出如水。或欲用祛風之劑。余曰:此氣血尚未充足而然也。急以艾炒熱頻熨肚臍並氣海穴處,以人參四兩、炮附子五錢煎灌,良久臂少動,又灌一劑,眼開能言,但氣不能接續。乃以參、耆、歸、術四味共一斤,附子五錢水煎,徐徐服之而瘡愈。
白話文:
梁閣老的姪子跌傷了腿,外敷大黃等藥,內服活血化瘀的藥,結果導致內部潰爛。我用針灸放出約三碗的膿血,呈現出虛弱的症狀。用大補的藥調理了兩個多月,才稍微能走路。後來因為過度勞累,出現手放開、眼睛閉上、汗流如水的狀況。有人想用祛風的藥。我說:這是氣血還沒有充足的緣故。趕緊用艾草炒熱,頻繁地熨在肚臍和氣海穴的位置,用人參四兩、炮附子五錢煎藥灌服,過了一會兒,手臂稍微能動了,再灌一劑,眼睛睜開能說話,但氣息無法接續。於是將人參、黃耆、當歸、白朮這四味藥共一斤,加上附子五錢用水煎煮,慢慢地服用,瘡才痊癒。
11. 膽經血少
一女子年十七,閃右臂,微腫作痛,寅申時發熱。余決其膽經血虛火盛,經水果先期而至。先以四物合小柴胡湯四劑熱退;更以加味四物湯,加香附、地骨皮、山梔各五分,芩、連、炙草各三分,二十餘劑其腫亦消;乃去黃連、山梔,又五十餘劑,經水調而元氣充矣。
白話文:
一位女子十七歲,右手臂扭傷,稍微腫脹疼痛,在寅時(凌晨三點到五點)和申時(下午三點到五點)會發熱。我判斷她是膽經血虛導致虛火旺盛,所以月經才會提早來。先用四物湯合小柴胡湯四帖,發熱就退了;接著用加味的四物湯,加上香附、地骨皮、山梔各五分,黃芩、黃連、炙甘草各三分,吃了二十多帖,腫脹也消退了;然後去掉黃連、山梔,又吃了五十多帖,月經就調理正常,元氣也恢復充足了。