薛己

《正體類要》~ 上卷 (6)

回本書目錄

上卷 (6)

1. 肝火作痛

楊司天,骨已入𩨽(一作臼),患處仍痛,服藥不應,肝脈洪大而急。余曰:此肝火盛而作痛也。用小柴胡湯加山梔、黃連,二劑痛止,用四物、山梔、黃柏知母,調理而康。

白話文:

楊司天,骨頭已陷入了骨髓裏,患處仍疼痛,服藥不起作用,肝脈又大又急。我說:這是肝火旺盛而引起的疼痛。用小柴胡湯加山梔、黃連,兩劑藥後疼痛停止,用四物、山梔、黃柏、知母調理身體,身體康復了。

2. 血虛作痛

一婦人磕臂出血,骨痛熱渴,煩悶頭暈,日晡益甚。此陰虛內熱之症,用八珍加丹皮、麥門、五味、骨碎補肉桂,及地黃丸,治之悉愈,卻去桂,加牛膝、續斷,二十餘劑而瘡愈。

白話文:

有一位婦女磕傷胳膊,出血不止,骨頭疼痛,口渴,煩悶頭暈,日落之後症狀更加嚴重。這是一位陰虛內熱的症狀,用八珍湯加上丹皮、麥門冬、五味子、骨碎補、桂肉,加上地黃丸,治療後症狀都痊癒了,停用了桂肉,加上了牛膝、續斷,服了二十多劑藥之後,傷口痊癒了。

3. 骨傷作痛

(二條)

一小兒足傷作痛,肉色不變,傷在骨也。頻用炒蔥熨之,五更用和血定痛丸;日間用健脾胃、生氣血之劑;數日後服地黃丸,三月餘而痊。

白話文:

有個小孩的腳受傷了,感到疼痛,但傷口沒有發紅發紫,傷在骨頭上。每次用炒熱的蔥敷在傷口上,並在凌晨服一次和血定痛丸;白天服用健脾胃、生氣血的中藥;幾天後吃地黃丸,經過三個多月痊癒了。

一小兒臂骨出𩨽接入,腫痛發熱,服流氣等藥益甚,飲食少思。余以蔥熨之,其痛即止;以六君、黃耆柴胡桔梗續斷骨碎補治之,飲食進而腫痛消。又用補中益氣加麥門、五味治之,氣血和而熱退,愈矣。

白話文:

有一個小孩的手臂骨頭脫臼後接入,腫痛發熱,服用流氣等藥物後病情加重,飲食減少並且不想吃東西。我用蔥熨敷治療,他的疼痛立刻停止;再用六君、黃耆、柴胡、桔梗、續斷、骨碎補等藥物治療,他的飲食增加了,腫痛也消除了。我又用補中益氣加麥門、五味子治療,他的氣血平和,熱也退了,就痊癒了。

4. 氣虛血滯

戴給事墜馬,腿腫痛而色黯,食少倦怠。此元氣虛弱,不能運散瘀血而然耳,遂用補中益氣去升麻柴胡,加木瓜茯苓、芍藥、白朮,治之而痊。

白話文:

戴給事從馬上摔下來,腿腫痛呈發暗微藍的顏色,食慾減少,精神疲倦。這都是元氣虛弱,不能輸送、散發瘀血的緣故,於是用《補中益氣湯》,去掉了升麻、柴胡,加入了木瓜、茯苓、芍藥、白朮,治療後治癒痊癒。

5. 氣虛不潰

少宗伯劉五清,膁傷一塊,微痛少食。用六君子湯,倍加當歸黃耆,其痛漸止,月餘瘀血內涸而不潰,公以為痊。余曰:此陽氣虛極,須調補。不從。至來春,頭暈,痰涎壅塞,服清氣化痰,病勢愈盛,脈洪大而微細。欲以參、耆、歸、朮、附子之類補之。不信。至秋初,因怒昏憒而厥。

白話文:

少宗伯劉五清,身上有一個瘀傷的硬塊,感到微痛,食量減少。他使用了六君子湯,並加倍加入當歸和黃耆,他的疼痛逐漸停止,一個月後,瘀血在體內乾涸而未潰爛,劉五清認為自己已經痊癒了。我說:這是因為你的陽氣極度虛弱,需要調補。但他不聽我的建議。到了來年春天,他開始頭暈,痰液粘稠,阻塞呼吸。他服用清氣化痰的藥物,但病情反而加重,脈搏洪大而微弱。我想用人蔘、黃耆、當歸、白朮、附子等藥物來補養他的身體,但他不相信我。到了秋天初,他因為生氣而昏迷不醒,並且昏厥。

6. 氣虛壅腫

(三條)

一婦人閃臂腕,腫大已三月,手臂日細,肌瘦惡寒,食少短氣,脈息微細。屬形病俱虛也,遂投補中益氣加肉桂,引諸藥以行至臂;再加貝母、香附,以解久病之郁;間服和血定痛丸,以蔥熨之,腫消二三。因怒,患處仍脹,胸膈兩脅微痛,以前湯更加木香、山梔、半夏桔梗服之少可。

白話文:

有一個婦女閃到胳膊和手腕,腫脹已經三個月了。腫脹的胳膊每天變細,肌肉瘦削,怕冷,食慾不振,氣短,脈搏細弱。屬於肢體病形體俱虛,於是投服了補中益氣湯加肉桂,引導藥物作用到手臂上;再加貝母、香附,以解除長久疾病造成的鬱結;間服用和血定痛丸,用蔥熨敷患處,腫脹消除了二三成。後來因為生氣,患處又腫脹起來,胸膈兩脅微微疼痛,用以前的湯藥再加入木香、山梔、半夏、桔梗,服用後疼痛稍有緩解。

復因驚,不寐少食,盜汗,以歸脾湯加五味、麥門,二十餘劑而安,腫消三四,手臂漸肥。但經水過期而少,此心脾之血尚未充足而然也。乃用八珍加五味、麥門、丹皮、遠志、香附、貝母、桔梗,四十餘劑,諸症悉愈。後因怒發熱譫語,經水如湧,此怒動肝火,以小柴胡湯,加生地黃三錢,一劑遂止;以四物加柴胡,調理而康。

白話文:

因為驚嚇,導致失眠、食慾不振、盜汗,服用歸脾湯再加上五味子、麥門冬,二十多劑後情況好轉,腫脹消退三四成,手臂漸漸豐滿了。但月經過期而且量少,這是因為心脾之血尚未充足的緣故。於是使用了八珍湯再加上五味子、麥門冬、丹皮、遠志、香附、貝母、桔梗,四十多劑後,所有的症狀都痊癒了。後來因為生氣而發熱、胡言亂語,月經如湧而出,這是因為生氣導致肝火旺盛。服用小柴胡湯,再加入生地黃三錢,一劑就止住了;再用四物湯加上柴胡,調理以後康復了。

州守陳克明子,閃右臂腕,腫痛肉色不變,久服流氣等藥,加寒熱少食,舌乾作渴。余曰:傷損等症,腫不消,色不變,此運氣虛而不能愈,當助脾胃、壯氣血為主。遂從余法治之,不二月形氣漸充,腫熱漸消,半載諸症悉退,體如常。

白話文:

州守陳克明的兒子,右臂手腕扭傷,腫痛,肉色沒有變化,長期服用流氣等藥物,加上有寒熱,食慾不振,舌頭乾澀,口渴。我說:像這樣的傷損,腫不消退,顏色沒有變化,這是因為運氣虛弱,所以不能治癒。治療應該以健脾胃、壯氣血為目標。於是按照我的方法治療他,不到兩個月,身體氣血漸漸充盈,腫痛逐漸消退,半年後,所有的症狀都消失了,身體恢復了正常。

一小兒閃腿腕壅腫,形氣怯弱。余欲治以補氣血為主,佐以行散之劑。不信。乃內服流氣飲,外敷寒涼藥,加寒熱體倦。余曰:惡寒發熱,脈息洪大,氣血虛極也,治之無功。後內潰,瀝盡氣血而亡。

白話文:

一個小孩腳踝扭傷腫脹,精神體力虛弱。我想用補氣血為主的治療方法,再輔以行氣活血的藥物。但是他不相信我,於是內服了發汗解表的中藥,外敷寒涼的藥物,結果使得身體更加虛弱,又加上寒熱交替,更加疲倦。我說:怕冷發燒,脈搏洪大,是氣血極度虛弱了,這樣治療是沒有用的。後來瘡口潰爛,氣血完全耗盡而死亡。

7. 瘀血腫痛

一男子閃傷右腿,壅腫作痛。余謂:急砭去滯血,以補元氣,庶無後患。不信。乃外敷大黃等藥,內服流氣飲。後湧出穢膿數碗許,其膿不止。乃復請治,視其腿細而脈大,作渴發熱,辭不治,後果歿。

白話文:

有一個人閃傷了右腿,腫脹疼痛。我說:應該立即放血以去除瘀血,再用補益元氣的藥物,這樣纔不會有後患。他不相信。於是外敷大黃等藥物,內服流氣飲。後來湧出數碗污膿,膿液不斷流出。他再次請我治療,我看到他的腿很細,脈搏卻很大,口渴發熱,我拒絕治療,後來他果然去世了。

窗友黃汝道,環跳穴處閃傷,瘀血腫痛,發熱作渴。遂砭去瘀血,知其下焦素有虛火,用八珍加黃柏知母、牛膝、骨碎補,四劑頓止。用十全大補湯少加黃柏、知母、麥門、五味,三十餘劑而斂。

白話文:

我的朋友黃汝道,腰臀部環跳穴處閃傷,淤血腫痛,發熱口渴。於是我用針刺放出血塊,知道他的下焦本來就有虛火,於是使用八珍湯加減黃柏、知母、牛膝、骨碎補,四劑藥就疼痛立止。再用十全大補湯加減黃柏、知母、麥門冬、五味子,三十多劑藥就痊癒了。

8. 筋傷壅腫

李考功子十四歲,腳腕閃傷,腫而色夭,日出清膿少許,肝脈微澀,此肝經受傷,氣血虛而不能潰,難治之症也,急止克伐之劑。不信。乃雜用流氣等藥,後果出爛筋而死。

白話文:

李考功的兒子十四歲那年,腳腕扭傷,腫脹並且顏色發青,每天流出清膿一點點,肝經脈搏微澀,這是肝經受傷,氣血虛弱而不能潰破,是難以治癒的疾病,需要立即停止使用克伐的藥物。李考功不信,於是雜用了疏散氣血的藥物,後果是傷口潰爛,筋骨腐爛而死。