薛己

《正體類要》~ 上卷 (5)

回本書目錄

上卷 (5)

1. 內虛變痓

(痓當作痙)

有一患者,內潰針出膿三五碗。遂用大補之劑,翌日熱甚汗出,足冷口噤,腰背反張,眾欲投發散之劑。余曰:此氣血虛極而變痙也,若認作風治則誤矣。用十全大補等藥而愈。此症多因傷寒汗下過度,與產婦潰瘍氣血虧損所致,但當調補氣血為善。若服克伐之劑,多致不救。

有一患者,兩月餘矣,瘡口未完,因怒發痙,瘡口出血。此怒動肝火而為患耳,用柴胡、芩、連、山梔、防風、桔梗、天麻、鉤藤鉤、甘草,治之頓愈。劉宗厚先生云:痓有屬風火之熱內作者,有因七情怒氣而作者,亦有濕熱內盛、痰涎壅遏經絡而作者。惟宜補虛降火、敦土平木、清痰去濕。

白話文:

有一個病人,因為身體內部的潰瘍用針灸排出三、五碗的膿液。之後就使用大量進補的藥物,結果隔天發高燒、大量流汗,腳冰冷、嘴巴緊閉,腰背僵硬向後彎曲,大家都想用發散風寒的藥物治療。我說:「這是因為氣血極度虛弱而引起的痙攣,如果當作風邪來治療就錯了。」後來使用十全大補等藥物就痊癒了。這種病症大多是因為傷寒病時過度發汗或使用瀉藥,或是產婦因為潰瘍導致氣血虧損所造成的,只要調理補養氣血就會好。如果服用攻伐的藥物,大多會無法救治。

有一個病人,兩個多月了,瘡口還沒癒合,因為生氣而引發痙攣,瘡口還出血。這是因為發怒導致肝火旺盛而引起的疾病,使用柴胡、黃芩、黃連、山梔子、防風、桔梗、天麻、鉤藤、甘草等藥物治療後就立刻痊癒。劉宗厚先生說:痙攣有屬於風火的熱邪在體內引起的,也有因為情緒激動生氣引起的,也有因為體內濕熱過盛、痰涎堵塞經絡引起的。治療上應該補虛、降火,加強脾胃功能、平息肝氣,清除痰濕。

2. 墜跌金傷治驗

3. 瘀血腹痛

有一患者仲秋夜歸墜馬,腹內作痛,飲酒數杯,翌早大便,自下瘀血即安,此元氣充實,挾酒勢而行散也。

一男子跌傷腹痛作渴,食梨子二枚益甚,大便不通,血欲逆上。用當歸承氣湯加桃仁,瘀血下而瘥。此因元氣不足,瘀血得寒而聚凝也。故產婦金瘡者,不宜食此。

一男子孟秋墜梯,腹停瘀血。用大黃等藥,其血不下,反加胸膈脹痛,喘促短氣。余用肉桂、木香末各三錢,熱酒調服,即下黑血,及前所服之藥而蘇。此因寒藥凝滯而不行,故用辛溫之劑散之。

白話文:

有一個病人在中秋夜晚回家時從馬上摔下來,肚子裡面疼痛,喝了幾杯酒,隔天早上排便,從肛門排出瘀血後就覺得舒服了,這是因為他本身元氣充足,加上酒的力量幫助瘀血散開的緣故。

另一個男子跌倒受傷導致肚子痛而且口渴,吃了兩個梨子後情況更加嚴重,大便排不出來,瘀血好像要往上衝。我用了當歸承氣湯加上桃仁,瘀血排出來後就痊癒了。這是因為他本身元氣不足,瘀血遇到寒氣就凝結在一起的緣故。所以剛生產完的婦女或是外傷有傷口的人,都不適合吃梨子。

還有一個男子在初秋時從梯子上摔下來,肚子裡有瘀血。我用了大黃等藥,他的瘀血卻排不出來,反而胸口和肚子更脹痛,呼吸急促而且短淺。我改用肉桂、木香粉各三錢,用熱酒調服,他立刻排出黑色的血,連同之前吃的藥也一併排出,就恢復了。這是因為寒涼的藥物讓瘀血凝滯而無法排出,所以改用辛溫的藥物來幫助它散開。

4. 脾傷腹痛

陳侍御墜馬,腿痛作嘔,服下藥一劑,胸腹脹痛,按之即止,惟倦怠少氣,診其脈,微細而澀。余曰:非瘀血也,乃痛傷氣血,復因藥損脾氣而然耳。投養脾胃、生氣血之藥而愈。

白話文:

陳侍御從馬上摔下來,腿部疼痛並且想嘔吐,吃了一劑藥後,胸部和腹部卻脹痛起來,按壓疼痛就會停止,但感到疲倦、沒力氣,呼吸短促。我診斷他的脈象,發現脈搏微弱細小且不流暢。我說:「這不是瘀血造成的,而是因為疼痛傷了氣血,又因為藥物損傷了脾氣才導致的。我開了調養脾胃、補養氣血的藥,他的病就好了。」

5. 血虛脅脹

李進士季夏傷手,出血不止,發熱作渴,兩脅作脹,按之即止,此血虛也。用八珍加軟柴胡、天花粉,治之頓愈;更用養氣血之藥,調理而痊。

白話文:

李進士在農曆六月時傷到手,血流不止,接著發燒口渴,兩側脅肋感到脹痛,按壓時脹痛就會減輕,這就是血虛的現象。我用八珍湯加上軟柴胡、天花粉來治療,立刻就痊癒了;之後再用補養氣血的藥來調理,就完全康復了。

6. 血虛煩躁

吳給事墜馬傷首,出血過多,發熱煩躁,肉瞤筋惕。或欲投破傷風藥。余曰:此血虛火動所致,當峻補其血為善。遂用聖愈湯二劑即安,又養氣血而瘡痊。

白話文:

吳給事從馬上摔下來傷到頭部,因為出血過多,導致發燒煩躁、肌肉跳動、筋脈抽搐。有人想用治療破傷風的藥,我說:這是因為血虛導致虛火上擾,應該大量補充血液才是正確的治療方法。於是使用聖愈湯兩劑,病就好了,之後再用藥調養氣血,傷口也痊癒了。

7. 亡血出汗

張進士季秋墜馬,亡血過多,出汗煩躁,翌日其汗自止,熱躁益甚,口噤手顫。此陰血虛,陽火乘之,而汗出為寒氣收斂腠理,故汗不得出,火不得泄,怫鬱內甚,而益增他症也。余用四物加柴胡、黃芩、山梔,四劑少止,又用四物、參、耆、軟柴胡、五味、麥門,治之而痊。

白話文:

張進士在秋天的時候從馬上摔下來,流了很多血,又因為失血過多而出現出汗、心煩躁動的現象。第二天,汗自己停止了,但發熱和煩躁的情況更加嚴重,還出現了牙關緊閉、手發抖的症狀。這是因為陰血虧虛,導致陽火趁機旺盛,而出汗是因為寒氣收縮了皮膚的毛孔,所以汗發不出來,火氣也無法宣洩,鬱積在體內更加嚴重,才加重了其他的症狀。我用四物湯加上柴胡、黃芩、山梔來治療,吃了四帖之後情況稍微好轉,接著又用四物湯、人參、黃耆、軟柴胡、五味子、麥門冬來治療,最後就痊癒了。

8. 亡血昏憒

(二條)

一婦人孟冬傷足,亡血頭汗,內熱作渴,短氣煩躁,不時昏憒,其脈洪大,按之微弱。此陰血虛於下,孤陽炎於上,故發厥而頭出汗也。以四物合小柴胡湯一劑汗即止;以四物去川芎,加參、耆、麥門、五味、炙草,少用肉桂,四劑諸症悉去;又三十餘劑,血氣復而愈。

一男子孟夏折腿,出血過多,其初眩暈眼花,後則昏憒,此陰血傷損,陽火熾甚,制金不能平木,木旺生風所致。急灌童便,更用人參、當歸各五錢,荊芥、川芎、柴胡、芍藥、白朮各二錢,山梔、黃芩、桔梗各一錢,甘草五分,服之隨爽。又用四物、參、耆各三錢,生地、柴胡各一錢,四劑煩躁悉去。

白話文:

一位婦人在初冬時腳受傷,流了很多血,出現頭部出汗、身體發熱口渴、呼吸急促煩躁、時常昏迷的狀況。她的脈象洪大,但按下去卻感覺虛弱。這是因為下半身的陰血虧虛,導致虛陽往上浮越,所以才會出現昏厥、頭部出汗的情形。用四物湯合小柴胡湯服用一劑後,汗就止住了。接著,將四物湯中的川芎去掉,加入人參、黃耆、麥門冬、五味子、炙甘草,並少量使用肉桂,服用四劑後,各種症狀都消失了。再服用三十多劑後,血氣恢復就痊癒了。

一位男子在初夏時腿骨折,出血過多,一開始出現頭暈眼花的症狀,後來則昏迷不醒。這是因為陰血損傷,導致陽火過旺,無法抑制肝木,肝木旺盛而生風所導致。緊急灌服童子小便後,再用人參、當歸各五錢,荊芥、川芎、柴胡、芍藥、白朮各二錢,山梔、黃芩、桔梗各一錢,甘草五分,服用後很快就感覺好轉。之後,又用四物湯、人參、黃耆各三錢,生地、柴胡各一錢,服用四劑後,煩躁的症狀就都消失了。

9. 濕痰作痛

(三條)

大宗伯沈立齋孟冬閃腰作痛,胸間痰氣不利。以枳殼、青皮、柴胡、升麻、木香、茴香、當歸、川芎、赤芍、神麯、紅花,四劑而瘥。但飲食不甘,微有潮熱。以參、耆、白朮、陳皮、白芍各一錢,歸身二錢,川芎八分,軟柴胡、地骨、炙草各五分,十餘劑而康。

劉尚寶體肥臀閃作痛,服透骨丹,反致肢節俱痛,下體益甚。以二陳、南星、羌活、防風、牛膝、木瓜、蒼朮、黃芩、黃柏治之,身痛遂安。以前藥加歸尾、赤芍、桔梗,治之而痊。

鄭吏部素有濕痰,孟冬墜馬,服辛熱破血之藥,遍身作痛,發熱口乾,脈大而滑,此熱劑激動痰火為患耳。治以清燥湯去人參、當歸、黃耆,加黃芩、山梔、半夏、黃柏,熱痛頓去,患處少愈;用二陳、羌活、桔梗、蒼朮、黃柏、薑製生地、當歸遂痊。

白話文:

(案例一)

一位叫做沈立齋的大官員,在冬天閃到腰,覺得胸口有痰,很不舒服。我開了枳殼、青皮、柴胡、升麻、木香、茴香、當歸、川芎、赤芍、神麯、紅花這些藥,吃了四帖就好了。但是他還是覺得吃東西沒味道,而且有點發低燒。我再開了人參、黃耆、白朮、陳皮、白芍各一錢,當歸身二錢,川芎八分,軟柴胡、地骨、炙甘草各五分,吃了十幾帖就完全康復了。

(案例二)

一位叫做劉尚寶的官員,體型比較胖,屁股閃到也覺得腰痛。他吃了透骨丹這種藥,反而全身關節都痛起來,而且下半身更痛。我開了二陳湯、南星、羌活、防風、牛膝、木瓜、蒼朮、黃芩、黃柏這些藥給他吃,全身的疼痛就止住了。之後,我在原來的藥方裡加了當歸尾、赤芍、桔梗,他就痊癒了。

(案例三)

一位叫做鄭吏部的官員,平常就有濕痰的問題。冬天他不小心從馬上摔下來,吃了辛辣燥熱、活血化瘀的藥,結果全身都痛,還發燒、口渴,脈象又大又滑,這明顯是熱藥刺激到痰火,才會這樣。我開了清燥湯,把裡面的人參、當歸、黃耆拿掉,加上黃芩、山梔、半夏、黃柏,他的發熱和疼痛立刻就止住了,患處也稍微好轉。接著,我用二陳湯、羌活、桔梗、蒼朮、黃柏、薑製生地、當歸這些藥,他就完全康復了。