薛己

《正體類要》~ 上卷 (5)

回本書目錄

上卷 (5)

1. 內虛變痓

(痓當作痙)

有一患者,內潰針出膿三五碗。遂用大補之劑,翌日熱甚汗出,足冷口噤,腰背反張,眾欲投發散之劑。余曰:此氣血虛極而變痙也,若認作風治則誤矣。用十全大補等藥而愈。此症多因傷寒汗下過度,與產婦潰瘍氣血虧損所致,但當調補氣血為善。若服克伐之劑,多致不救。

白話文:

有一個病人,體內膿潰爛出膿三到五碗。於是醫生開了大補藥方,第二天病人發高燒出汗、腳冷、張口困難、腰部和背部僵直的症狀,眾人都想用發散的藥方。我說:這是氣血極度虛弱而引起的痙攣,如果認為是風寒症狀治療,那就錯了。用十全大補等藥治療後,病人痊癒。這種情況多是因外感風寒發汗,或產婦潰瘍導致氣血虧虛所致,應該調補氣血。如果服用瀉下藥物等藥物,多會危及生命。

有一患者,兩月餘矣,瘡口未完,因怒發痙,瘡口出血。此怒動肝火而為患耳,用柴胡、芩、連、山梔、防風、桔梗、天麻、鉤藤鉤、甘草,治之頓愈。劉宗厚先生云:痓有屬風火之熱內作者,有因七情怒氣而作者,亦有濕熱內盛、痰涎壅遏經絡而作者。惟宜補虛降火、敦土平木、清痰去濕。

白話文:

曾經有一位病人,瘡口兩個多月了還沒有癒合,因為生氣發怒而痙攣,瘡口出血。這是怒火攻心所致。使用柴胡、黃芩、黃連、山梔子、防風、桔梗、天麻、鉤藤、甘草等藥物治療,立竿見影,痊癒了。劉宗厚先生說:瘡癤有屬於風火之熱內生的,有因為七情怒氣而產生的,還有濕熱內盛、痰涎壅遏經絡而產生的。治療宜補虛降火、敦土平木、清痰去濕。

2. 瘀血腹痛

有一患者仲秋夜歸墜馬,腹內作痛,飲酒數杯,翌早大便,自下瘀血即安,此元氣充實,挾酒勢而行散也。

白話文:

有一名患者在中秋夜回家時從馬上摔了下來,肚子裡感到疼痛。他喝了幾杯酒後,第二天早上排便時排出了一些淤血,然後就感到舒緩了。這是因為他的元氣充足,借助酒精的力量幫助散去了體內的淤血。

一男子跌傷腹痛作渴,食梨子二枚益甚,大便不通,血欲逆上。用當歸承氣湯加桃仁,瘀血下而瘥。此因元氣不足,瘀血得寒而聚凝也。故產婦金瘡者,不宜食此。

白話文:

某一日,有位男士因為摔傷了肚子而感到疼痛,並且很渴。他吃了兩個梨子後疼痛更加劇烈,且大便不通,感覺有瘀血要往上升。於是使用了當歸承氣湯再添加桃仁,讓瘀血流下,結果就痊癒了。這是因為元氣不足,瘀血受到寒氣而聚集凝結在一起引起的。因此,產婦或金瘡患者,都不宜食用梨子。

一男子孟秋墜梯,腹停瘀血。用大黃等藥,其血不下,反加胸膈脹痛,喘促短氣。余用肉桂、木香末各三錢,熱酒調服,即下黑血,及前所服之藥而蘇。此因寒藥凝滯而不行,故用辛溫之劑散之。

白話文:

有個男子,在孟秋時節不小心從梯子跌落,造成腹部淤積了大量瘀血。他使用了含有大黃等藥物的藥方,但是瘀血不僅沒有消退,反而胸悶、呼吸急促、氣短。我使用桂皮和木香末,各三錢,用熱酒調和服用,立刻排出了黑色的瘀血,還有之前服用的藥物,患者甦醒了。這是因為之前服用的藥物過於寒涼,導致氣血凝滯而不通,所以我用辛溫的藥物來疏散氣血。

3. 脾傷腹痛

陳侍御墜馬,腿痛作嘔,服下藥一劑,胸腹脹痛,按之即止,惟倦怠少氣,診其脈,微細而澀。余曰:非瘀血也,乃痛傷氣血,復因藥損脾氣而然耳。投養脾胃、生氣血之藥而愈。

白話文:

陳侍御從馬上摔下來,腿痛,還想吐。服了藥一劑,胸腹脹痛,按壓後疼痛就會停止,只是感覺疲倦,氣喘吁吁。診斷他的脈象,微弱而澀。我說:這不是瘀血引起的,而是疼痛損傷氣血,再加上藥物損傷脾氣而引起的。投以益氣養血的藥物,陳侍御的病就好了。

4. 血虛脅脹

李進士季夏傷手,出血不止,發熱作渴,兩脅作脹,按之即止,此血虛也。用八珍加軟柴胡、天花粉,治之頓愈;更用養氣血之藥,調理而痊。

白話文:

李進士在季夏的時候,手部受傷,出血不止,且發熱口渴,兩脇有脹痛的感覺,按壓就會停止,這是氣血虛弱的症狀。使用八珍湯加上軟柴胡和天花粉,治療後很快就痊癒了。之後再使用養氣血的藥物,調理身體後完全康復。

5. 血虛煩躁

吳給事墜馬傷首,出血過多,發熱煩躁,肉瞤筋惕。或欲投破傷風藥。余曰:此血虛火動所致,當峻補其血為善。遂用聖愈湯二劑即安,又養氣血而瘡痊。

白話文:

吳給事騎馬跌落而受傷了頭部,出血過多,還發熱煩躁,肌肉抽搐,筋惕。有人想投用破傷風藥。我說:這是血虛而引起的火氣旺盛所導致的,應該快速補益他的血氣纔好。於是用聖愈湯兩劑後他就感到安心了,又調理氣血而傷口也痊癒了。

6. 亡血出汗

張進士季秋墜馬,亡血過多,出汗煩躁,翌日其汗自止,熱躁益甚,口噤手顫。此陰血虛,陽火乘之,而汗出為寒氣收斂腠理,故汗不得出,火不得泄,怫鬱內甚,而益增他症也。余用四物加柴胡、黃芩、山梔,四劑少止,又用四物、參、耆、軟柴胡、五味、麥門,治之而痊。

白話文:

張進士在秋季從馬背上摔下來,失血過多,出汗、煩躁,第二天汗出停止,更加煩躁,口不能說話,手顫抖。這是因為陰血不足,陽火亢盛,汗出時寒氣收斂腠理,所以汗出不暢,火熱不能宣洩,鬱積內伏更加嚴重,因而其他症狀也更加嚴重。我用四物湯加減柴胡、黃芩、山梔子,服用四劑後症狀稍微好轉。接著使用四物湯、人參、黃耆、軟柴胡、五味子、麥門冬,治療後痊癒。

7. 亡血昏憒

(二條)

一婦人孟冬傷足,亡血頭汗,內熱作渴,短氣煩躁,不時昏憒,其脈洪大,按之微弱。此陰血虛於下,孤陽炎於上,故發厥而頭出汗也。以四物合小柴胡湯一劑汗即止;以四物去川芎,加參、耆、麥門、五味、炙草,少用肉桂,四劑諸症悉去;又三十餘劑,血氣復而愈。

白話文:

有一位婦女在孟冬時節損傷了足部,失去了很多血,頭部出汗,體內發熱口渴,呼吸短促煩躁,時不時頭昏腦脹,她的脈搏洪大,但按壓時卻很微弱。這是因為陰血虛弱於下,陽氣孤獨炎熱於上,所以發作昏厥並且頭部出汗。用四物合小柴胡湯一劑藥,出汗的症狀就停止了;用四物湯去掉川芎,加上人參、黃耆、麥門冬、五味子、炙甘草,少量使用肉桂,四劑藥後,所有症狀都消失了;再服用三十多劑藥,血氣恢復,疾病痊癒。

一男子孟夏折腿,出血過多,其初眩暈眼花,後則昏憒,此陰血傷損,陽火熾甚,制金不能平木,木旺生風所致。急灌童便,更用人參、當歸各五錢,荊芥、川芎、柴胡、芍藥、白朮各二錢,山梔、黃芩、桔梗各一錢,甘草五分,服之隨爽。又用四物、參、耆各三錢,生地、柴胡各一錢,四劑煩躁悉去。

白話文:

一個男子在初夏的時候摔斷了腿,出血過多,一開始感到頭暈眼花,後來就昏迷不醒。這是因為陰血受損,陽火過旺,不能控制金氣,金氣旺盛生風所造成的。緊急灌服童便,再用人參、當歸各五錢,荊芥、川芎、柴胡、芍藥、白朮各二錢,山梔、黃芩、桔梗各一錢,甘草五分,服用後隨即清醒。又用四物、參、耆各三錢,生地、柴胡各一錢,服用四劑後,煩躁不安的症狀全部消失。

8. 濕痰作痛

(三條)

大宗伯沈立齋孟冬閃腰作痛,胸間痰氣不利。以枳殼、青皮、柴胡、升麻、木香、茴香、當歸、川芎、赤芍、神麯、紅花,四劑而瘥。但飲食不甘,微有潮熱。以參、耆、白朮、陳皮、白芍各一錢,歸身二錢,川芎八分,軟柴胡、地骨、炙草各五分,十餘劑而康。

白話文:

大宗伯沈立齋在孟冬閃了腰,疼痛不已,胸間痰氣阻塞,呼吸不暢。我用枳殼、青皮、柴胡、升麻、木香、茴香、當歸、川芎、赤芍、神麯、紅花等藥,四劑藥後,他的疼痛減輕了,但飲食沒有胃口,身體還有點發熱。我又用參、耆、白朮、陳皮、白芍各一錢,歸身二錢,川芎八分,軟柴胡、地骨皮、炙甘草各五分,十幾劑藥後,他的身體康復了。

劉尚寶體肥臀閃作痛,服透骨丹,反致肢節俱痛,下體益甚。以二陳、南星、羌活、防風、牛膝、木瓜、蒼朮、黃芩、黃柏治之,身痛遂安。以前藥加歸尾、赤芍、桔梗,治之而痊。

白話文:

劉尚寶身體肥胖,臀部閃爍作痛,服用了透骨丹,反致全身四肢關節疼痛,下肢疼痛更甚。用二陳湯、南星、羌活、防風、牛膝、木瓜、蒼朮、黃芩、黃柏治療,身體的疼痛就安穩了。以前面的藥物加上歸尾、赤芍、桔梗,治療後痊癒。

鄭吏部素有濕痰,孟冬墜馬,服辛熱破血之藥,遍身作痛,發熱口乾,脈大而滑,此熱劑激動痰火為患耳。治以清燥湯去人參、當歸、黃耆,加黃芩、山梔、半夏、黃柏,熱痛頓去,患處少愈;用二陳、羌活、桔梗、蒼朮、黃柏、薑製生地、當歸遂痊。

白話文:

鄭吏部本來就有濕痰,在初冬的時候墜馬,服用了辛熱破血的藥物,結果全身疼痛,發熱口乾,脈搏大而滑,這是熱劑激發了痰火造成的。用清燥湯去掉了人參、當歸、黃耆,加上了黃芩、山梔、半夏、黃柏,熱痛頓時就消失了,患處症狀也有所好轉;服用二陳、羌活、桔梗、蒼朮、黃柏、薑製生地、當歸後,終於痊癒了。