汪機

《外科理例》~ 卷六 (3)

回本書目錄

卷六 (3)

1. 咽喉一百二十三

疼痛或寒熱者。邪在表也。宜發散。

腫痛痰涎壅盛者。邪在上也。宜降之。

痛而脈數無力者屬陰虛。宜滋陰降火。

腫痛發熱便秘者。表裡俱實也。宜解表攻裡。如症緊急。便刺患處。或刺少商穴。

白話文:

感到疼痛或是有寒熱感的,是邪氣在體表,應該用發汗的方法治療。

出現腫痛且痰多的,是邪氣在上部,應該用降逆的方法治療。

疼痛而且脈搏快但弱的,屬於陰虛,應該滋補陰液,清降虛火。

腫痛伴有發燒和便秘的,是表裡都有實邪,應該先解表再攻裡。如果情況緊急,可以針刺患處,或者針刺少商穴。

一人咽痛脈數。以荊防敗毒散加黃連二劑少愈。乃去芩、連。又六劑而愈。(此憑脈症也。)

白話文:

有個患者咽喉疼痛,脈搏快速。使用了荊防敗毒散加上黃連,服用了兩劑藥後,情況有所好轉。於是去除了黃芩、黃連。又服用了六劑藥後,痊癒了。(這是根據脈搏和症狀來判斷的。)

一人乳蛾腫痛。脈浮數。尚未成膿。針去惡血。飲荊防敗毒散二劑而消。(此憑症也。)

白話文:

某人患了乳蛾,腫痛難忍。把脈發現浮數,尚未化膿。用針刺放出惡血,再喝了兩劑荊防敗毒散,腫痛就消除了。(這是憑症候診治的。)

一人咽喉作痛。痰涎上壅。予欲治以荊防敗毒散加連翹、山梔、玄參、牛蒡子。彼自服甘寒降火之藥。反加發熱。咽愈腫痛。急刺少商二穴。仍以前藥加麻黃汗之。諸症並退。惟咽間一紫泡仍痛。此欲作膿。以前藥去麻黃一劑。膿潰而愈。(此憑症也。)

白話文:

某人咽喉發炎疼痛,痰液向上壅塞。我想用荊防敗毒散加上連翹、梔子、玄參和牛蒡子治療他。但他自己服用了具有甘寒性質,能清熱瀉火的藥物,結果反而加重了發熱症狀,咽喉更加腫痛。我緊急針刺了他的少商穴,並繼續使用以前的藥物,加上麻黃來發汗治療。各種症狀都消失了。但只有咽喉間一個紫色的膿泡仍然疼痛。這是膿液想要化膿的徵兆。於是我在之前的藥方中去除麻黃,一劑藥下去,膿液破潰,疼痛痊癒。(這個案例是根據症狀來判斷的。)

凡咽痛之疾。治之早或勢輕者。宜荊防敗毒散以散之。治之遲或勢重者。須刺少商穴。瘀血已結。必刺患處。亦有刺少商。咽雖利而未痊消者。必成膿也。然膿去則安。若有大便秘結者。雖經針刺去血。必以防風通聖散(六)攻之。然甘寒之劑。非虛火不宜用。

白話文:

所有咽喉疼痛的疾病,如果治療得早或病情較輕,可以用荊防敗毒散來散熱解毒。如果治療得晚或病情較重,必須刺少商穴。如果瘀血已經形成,必須刺破患處。另外,也有人刺少商穴,即使咽喉疼痛症狀減輕,但還沒有完全痊癒,也可能發展成膿瘡。不過,只要膿液排出後,就能夠恢復健康。如果有嚴重便祕,即使經過針灸放血治療,也必須用防風通聖散(六)來攻下。然而,甘寒的藥物不適合虛火體質的人使用。

一婦咽喉腫痛。大小便秘。以防風通聖散(六)一劑。諸症悉退。又荊防敗毒散(七)三劑而安。(此憑症也。)

白話文:

有一個婦女患有咽喉腫痛,大小便祕,用防風通聖散六劑,諸症悉退。又用荊防敗毒散三劑,病情得到了緩解。(這是根據症狀治療的。)

治此。輕則荊防敗毒散、吹喉散、重則用金鑰匙。及刺患處出血最效。否則不救。針少商二穴亦可。但不若刺患處之神速耳。

白話文:

用以下方法來治療喉痺症,較輕微的情況可以使用荊防敗毒散、吹喉散。症狀較嚴重的情況可以採用金鑰匙療法,或者針刺患處來出血,這是最有效的方法。否則,可能無法挽救患者的性命。也可以針刺少商穴兩個穴位,但效果不如直接針刺患處來得迅速。

一人咽喉腫痛。脈數而實。以涼膈散一劑而痛止。再以荊防敗毒散加牛蒡子二劑而腫退。以荊防敗毒散二劑。又以甘桔、荊防、玄參、牛蒡子四劑而平。

白話文:

某個人患有咽喉腫痛,脈搏又快又實。服用了一劑涼膈散,疼痛就停止了。再服用兩劑荊防敗毒散加牛蒡子,腫脹消退了。又服用兩劑荊防敗毒散。又服用四劑甘桔、荊防、玄參、牛蒡子,病情就平穩了。

一人嗌癰腫痛。脈浮數。更沉實。飲防風通聖散(六)一劑。瀉一次。勢頓退。又荊防敗毒散二劑而消。(此憑症脈也。)

白話文:

有一個人因癰腫而感到疼痛,脈象浮數,後來轉為沉實。服用防風通聖散一劑,瀉了一次大便,病情頓時好轉。又服用了荊防敗毒散二劑,腫痛就消除了。(這是根據症狀和脈象做出的診斷和治療。)

一人咽喉腫秘。牙關緊急。針不能入。先刺少商二穴出黑血。口即開。更針患處。飲清咽利膈散一劑而愈。(此憑症也。)

大抵吐痰針刺。皆有發散之意。故多效。不用針刺。多致不救。

白話文:

有個人患了咽喉腫痛,嘴巴張不開,大夫用針灸扎不進去。先在少商穴扎針,出了很多黑色血,嘴巴才張開。接著在病處扎針,服用清咽利膈散一劑藥就好了。(這是根據症狀來推斷病因的。)

一人咽喉腫閉。痰涎壅甚。以膽礬吹咽中。吐痰碗許。更以清咽利膈湯四劑而安。(此憑症也。)

白話文:

某位患者,咽喉腫脹緊閉,痰和口水特別多,以膽礬吹進咽喉中,吐出來的痰涎滿滿一碗,再給予清咽利膈湯服用四劑,病情就穩定下來了。(這屬於症狀性的治療方法。)

一人咽喉腫痛。藥不能下。針患處出紫血少愈。以破棺丹噙之。更以清咽消毒散(六五)而愈。(此憑症也。)

白話文:

某個人患了咽喉腫痛的疾病,藥物都無法吞嚥下去。用針在局部患處刺破後,流出少量的黑色血,病情稍有好轉。於是用破棺丹口含,服用清咽消毒散(共服用 65 天),之後疾病痊癒。(這是憑藉症狀用藥的例子。)

一人咽喉乾燥而痛。以四物湯(九)加黃柏、知母、玄參四劑少愈。再用人參固本丸(二百四一)一劑。不復發。

白話文:

有一個人喉嚨乾燥疼痛。服用了四物湯(九次)加上黃柏、知母、玄參四劑,病情有所好轉。再服用人參固本丸(二百四十一粒)一劑,病情痊癒,沒有復發。

一人口舌生瘡。服涼藥愈甚。治以理中湯(二七)而愈。(此因治誤而變。)

白話文:

有一個人口舌生瘡,服用涼藥之後病情更加嚴重。我用理中湯(由人蔘、甘草、白朮、乾薑、黨參、黃耆組成)治療,他的病情就痊癒了。(這是因為治療方法錯誤而導致病情變化。)

一人咽痛。午後益甚。脈數無力。以四物湯(九)加黃柏、知母、荊、防四劑而愈。仍以前藥去荊防。加玄參、甘、桔數劑。後不再發。

白話文:

有一個人的咽喉疼痛。下午的時候病情加重了。脈搏又快又無力。醫生給他開了四物湯(九),並添加了黃柏、知母、荊芥和防風四種藥材,連續服用了四劑後痊癒。仍然繼續服用之前的藥物,去掉了荊芥和防風,加上了玄參、甘草和桔梗幾劑。之後再也沒有發作。

一人口舌糜爛。服涼藥愈甚。脈數無力。以四物加酒炒黃柏、知母、玄參一劑頓退。四劑而痊。(此憑脈症也。)

一人口舌生瘡。飲食不甘。勞而愈甚。以理中湯頓愈。(此憑症也。)

白話文:

有一個人舌頭口腔潰瘍且糜爛,服用寒涼藥物後症狀反而加重,脈搏又快又無力,於是給予當歸、川芎、芍藥、熟地四物湯,再加炒黃柏、知母、玄參,一劑服用後症狀迅速消除,四劑之後痊癒。(這完全是憑藉脈象和證候而進行治療的。)

一人口舌生瘡。脈浮而緩。用補中益氣湯(十六)加炮乾薑。更以桂末含之。即愈。

白話文:

某人嘴巴長了瘡。脈搏漂浮而緩慢。用補中益氣湯(十六種藥材)加上乾薑。又用桂枝末含在嘴裡。很快就好了。

一人患之。勞而愈甚。以前藥加附子三片。二劑即愈。

丹溪曰。口瘡服涼藥不愈者。此中氣不足。虛火從上無制。用理中湯。甚則加附子。

白話文:

有一個人得了病,勞累後病情更加嚴重。在之前的藥方中加入三片附子,服用兩劑後就痊癒了。

朱丹溪說,口腔潰瘍服用清熱藥物後仍不見好轉,這是因為中氣不足,虛火上炎而無法得到控制。應該使用理中湯,如果情況嚴重可以加入附子。

一弱人咽痛。服涼藥或遇勞愈甚。以補中益氣湯(十六)加芩、連四劑而愈。乃去芩、連又數劑不再發。(此憑症也。)

白話文:

有一個身體虛弱的人,咽喉疼痛。服用涼藥或遇到勞累症狀更嚴重。用補中益氣湯(十六劑)加芩連四劑才痊癒。然後去除芩連再服用幾劑,就不再發作了。(這是根據症狀進行治療的例子。)

常治午後痛。去芩、連加黃柏、知母、玄參。亦效。

一老咽痛。日晡甚。以補中益氣湯(十六)加酒炒黃柏、知母。數劑而愈。(此憑症也。)

一人乳蛾腫痛。飲食不入。瘡色白。其膿已成。針之膿出。即安。(此憑症也。)

白話文:

經常下午感到疼痛,可以去掉黃芩、連翹,加入黃柏、知母、玄參,效果也很好。

一位老人咽喉疼痛,下午尤其严重,用補中益氣湯(十六味)加上酒炒黃柏、知母,服用幾剂就痊愈了。(这是根据症状来治疗的。)

有一人患乳蛾腫痛,饮食不进,疮色发白,脓已形成,用针刺破排出脓液,就痊愈了。(这也是根据症状来治疗的。)

一人咽喉腫痛。予欲針之。以泄其毒。彼畏針。只服藥。然藥既熟。已不能下矣。始急針患處。出毒血。更以清咽消毒藥而愈。

一患者其氣已絕。心頭尚溫。急針患處。出黑血即蘇。如鮑符卿、喬侍郎素有此症。每患。針去血即愈。

白話文:

有一個人患了咽喉腫痛的疾病。我想用針灸來治療他,以祛除喉嚨的毒素。但是他很害怕針灸,只願意服藥。然而,藥熬好之後,他的腫痛已經嚴重到無法吞嚥了。於是他才急著接受針灸治療。針灸後,從他的喉嚨裡排出毒血,再服用清咽消毒的藥物後,他的病情纔有所好轉,最終治癒。

大抵咽喉之症。皆因火為患。其害甚速。須分緩急。及膿成否。若腫閉及壅塞者。死如反掌。宜用金鑰匙吹患處。吐出痰涎。氣得流通則蘇。若吐後仍閉。乃是惡血或膿毒。須急針患處。否則不治。前人云。喉閉之火與救火同不容少待。治喉之方固多。惟用針有回生之功。學者不可不察。

白話文:

大多數咽喉的疾病,都是因為火氣造成的,而且傷害的速度非常快。需要依照緩急的程度及膿的成型與否,來區分為不同的治療類型。如果腫脹、閉塞的情形(咽喉腫閉及壅塞者),像翻開手掌一樣簡單就會致死。此時應使用金鑰匙吹入患處,將痰液吐出,氣息能夠流通則能夠讓患者緩解。如果吐出痰液後仍然閉塞,那就是惡血或膿毒,必須趕緊用針刺患處,否則無法治癒。古代的醫家提到,喉嚨阻塞的火毒就如同失火一樣緊急,不能有任何延誤。治療喉嚨的方法有很多,但只有針灸才能讓患者起死回生。學習中醫的人不可不知道。

一婦咽間作痛。兩月後。始潰。突而不斂。遍身筋骨作痛。諸藥不應。先以萆薢湯數劑而斂。更以四物湯(九)倍用萆薢、黃耆二十餘劑。諸症悉退。(此憑症也。)

白話文:

一位婦女咽喉之間疼痛,兩個月後開始潰爛,潰瘍突起,不收斂,全身筋骨疼痛,各種藥物都不起作用。先用萆薢湯服用了幾劑,潰瘍才收斂。再用四物湯(九倍劑量)加入萆薢、黃耆,連服二十多劑,各種症狀全部消失。(這是根據症狀治療的例子。)

一彌月小兒。先於口內患之。後延於身。年餘不愈。以萆薢為末。乳汁調服。母以白湯調服。月餘而愈。(此憑症也。)

白話文:

一個出生一個月的嬰兒。一開始是嘴裡長了東西。後來蔓延到身上。一年多都沒治好。用萆薢磨成粉末。用乳汁調配好給嬰兒服用。母親也用白開水調配好服用。一個多月後就好了。(這是根據症狀的記載。)

一人咽間先患。及於身。服輕粉之劑稍愈。已而復發。仍服之。亦稍愈。後大發。上齶潰蝕。與鼻相通。臂腿數枚。其狀如桃。大潰。年餘不斂。神思倦怠。飲食少思。虛症悉具。投以萆湯為主。以健脾胃之劑兼服之。月餘而安。(此憑症也。)

白話文:

某人,喉嚨先出現症狀,後來擴散到身上,服用輕粉的方劑,病情稍有好轉。但過了一段時間後,病情復發,又服用相同的方劑,病情也稍有好轉。後來病情大發作,上顎潰爛,與鼻子相通,胳膊和大腿上有多處傷口,形狀像桃子,潰爛得很大,一年多都無法癒合。患者精神萎靡,飲食慾不振,各種虛症狀都出現了。我給他服用了以萆湯為主,健脾胃的方劑為輔的藥物。一個月後,病情好轉。(這是憑藉症狀[脈象]給予藥物的治療。)

一婦患之。臉鼻俱蝕。筋骨作痛。腳面與膝各腫一塊。三月而潰。膿水淋漓。半載不斂。治以前藥。亦愈。(此憑症也。)

白話文:

以前的傷口還沒有癒合,又感染細菌化膿腫脹。

一人咽喉腫痛。口舌生瘡。先以清咽消毒散(六五)二服。更以玄參升麻湯而愈。(此憑症也。)

白話文:

某人患有咽喉腫痛,嘴巴和舌頭上長了瘡。先使用清咽消毒散(配方65)服用兩次。再服用玄參升麻湯之後痊癒。(這是根據症狀治療的方法)。

一人咽喉作痛。午後尤甚。以四物加酒炒知母、黃柏、桔梗治之而愈。(此憑症也。)

白話文:

某人咽喉疼痛,中午時症狀尤為嚴重。用四物湯加炒過的知母、黃柏、桔梗治好了疾病,(這種方法也是根據症狀推斷。)

一人喉閉。服防風通聖散。腫不能咽。此症惟針乃可。牙關已閉。刺少商出血。口即開。以膽礬吹患處。吐痰二碗許。仍投前藥而愈。嘗見此疾畏針不刺。多斃。(此憑症也。)

白話文:

有一個人,喉嚨閉塞,服用了防風通聖散,但腫得太嚴重,無法吞嚥。這種症狀,唯有針灸才能治癒。牙關已經閉合,刺入少商穴出血,嘴巴就張開了。用膽礬吹患處,吐出了兩碗痰。繼續服用前藥,痊癒了。曾經看過這種疾病,畏懼針灸而不治療的,大多數都死亡了。(這是憑據症狀。)

一人喉閉。腫痛寒熱。脈洪數。此少陰心火。少陽相火。二臟為病。其症最惡。惟刺患處出血為上。彼畏針。以涼膈散(二六)服之。藥從鼻出。急乃願針。則牙關已緊。遂刺少商二穴。以手勒出黑血。口即開。仍刺喉間。治以前藥。及金鑰匙(四八)吹之頓退。又以人參敗毒散(六四)加芩、連、玄參、牛蒡子四劑而平。

白話文:

有一個人喉嚨腫痛,身體發熱,脈搏快速且強勁。這是少陰心火和少陽相火引起的疾病,這兩種臟器的疾病是最兇險的。最好的治療方法是刺破患處放血。但是這個人害怕針灸,於是給他服用涼膈散。藥從鼻子流出來,他這才願意針灸。但此時他的牙關已經緊閉。於是,醫生針刺了他的少商穴,擠出黑色的血,他的嘴巴立馬張開。然後再針刺喉嚨,並繼續服用以前的藥物,還吹入金鑰匙藥粉,他的病情很快好轉。又服用四劑加入黃芩、連翹、玄參、牛蒡子的參敗毒散,病情才平穩下來。

經曰。火鬱發之出血。亦發汗之一端。河間曰。治喉閉之火。與救火同。不容少怠。嘗見喉閉不去血。喉風不去痰。以致不救者多矣每治喉咽腫痛。或生瘡毒。以荊防敗毒加芩連。重者用防風通聖散。並效。

一人患此。勞則愈盛。以補中益氣加玄參、酒炒黃柏、知母而愈。(此憑症也。)

白話文:

經典上說,鬱熱發展下去就可能導致出血。這也是發汗的一種表現。河間有一位醫生說,治療喉嚨閉塞的火症,就好像救火一樣。這種情況決不能疏忽怠慢,我經常看見喉嚨閉塞不散的,喉嚨裡有痰不消的,結果因此而死亡的人很多。每次治療喉嚨、咽喉腫痛,或者生了瘡毒,我都用荊防敗毒散加黃芩、黃連,如果病情嚴重,就用防風通聖散,都有效。

一人口舌常破。如無皮狀。或咽喉作痛。服清咽利膈散愈盛。治以理中湯而愈。(此因治不應而更方也。)

白話文:

有一個人經常口舌生瘡,就像沒有皮一樣。有時候喉嚨還會疼痛。服用清咽利膈散後,病情反而更加嚴重。改用理中湯治療後,病情才痊癒。(這是因為治療方法不對,改用正確的方法後才治癒。)

精要曰。凡癰疽失於治療。致令熱毒衝心。咽嚨口舌生瘡。甚至生紅黑菌。難於治療。宜琥珀犀角膏。

白話文:

精要說:凡是癰疽沒有得到及時的治療,導致熱毒攻心,咽喉口舌生瘡,甚至出現了黑紅色的菌塊,很難治療。這時應該服用琥珀犀角膏。

生犀角屑,真琥珀(研),辰砂(研),茯神(去皮木),酸棗仁(去殼研),人參,各一錢,腦子(研一字)

白話文:

生犀牛角粉末、真琥珀粉末、硃砂粉末、茯苓(去掉外皮和木質部)、酸棗仁(去掉外殼並研磨成粉)、人參,各一錢重,牛腦(研磨成粉末)。

上為細末。入乳缽研勻。煉蜜搜為膏。瓷器盛貯。疾作。每服一彈子大。濃煎麥門冬湯化下。一日連進五服。或先服犀角散以解之。生犀角屑、玄參、(去蘆)升麻、生黃耆、赤芍藥、麥門冬、生甘草、當歸(各一兩)、大黃(微炒二兩)為粗末。每服三錢。水盞半煎至七分。去滓溫服。

白話文:

研磨成細末,放入乳缽中研磨均勻。加入蜂蜜,調成膏狀。用瓷器盛裝,趕快製作。每次服用一彈珠大小,用濃煎的麥門冬湯送服。一天連續服用五次。

或者先服用犀角散來緩解症狀。生犀角屑、玄參(去除蘆頭)、升麻、生黃耆、赤芍藥、麥門冬、生甘草、當歸(各一兩)、大黃(微炒二兩)研磨成粗末。每次服用三錢。用半碗水煎煮到七分,去除渣滓溫服。