汪機

《外科理例》~ 卷五 (4)

回本書目錄

卷五 (4)

1. 腰疽一百十八

一婦年逾七十。腰生一癗。作癢異常。疑蟲蝨所毒。診脈浮數。齊氏曰。脈浮數反惡寒者。瘡也。翌日復診。脈乃弱。予謂未潰而脈先弱。何以收斂。況大便不通。則真氣已竭。治之無功。固請不得已。用六君子(二)加藿香神麯。飲食漸進。大便始通。更用峻補之劑。潰而膿清作渴。

白話文:

有一個七十多歲的婦人,腰上長了一個瘡,瘙癢得異常。懷疑是被蟲子咬的。診脈時發現脈象浮數。齊氏說,脈象浮數卻怕冷的,是瘡毒。第二天再診脈,脈象變弱了。我認為瘡還沒潰破,脈象就先變弱了,該如何收斂創口?況且大便不通,那麼真正的元氣已經耗盡了,治療也無濟於事。她堅決請求,不得已,用了六君子湯加藿香神麯。飲食逐漸增加,大便也開始通暢。再用補虛的藥物,瘡潰爛了,膿水清亮並口渴。

再用參、耆、歸、苄、麥門、五味而渴止。喜曰可無虞矣。予曰不然。不能收斂。先入之言也。彼疑更醫。果歿。

白話文:

用參、耆、歸、苄、麥門、五味,就止住了口渴。醫生很高興,說「可以沒有顧慮了。」我說「不是這樣。口渴的症狀暫時緩解,但不能收斂陽氣。這只是暫時的好轉。所以,他的病還會再發作。」那個病人懷疑是醫生看錯了病,結果真的死了。

一人年十九。腰間腫一塊。無頭不痛。色不變。三月不潰。飲食少思。肌肉日瘦。此氣摶腠理。榮氣不行。鬱而為腫。名曰濕毒流注。元戎曰。若人飲食疏。精神衰。氣血弱。肌肉消瘦。榮衛之氣。短促而澀滯。故寒摶腠理。閉郁為癰者。當補以接虛怯之氣。遂以十全大補湯(十三)加香附、陳皮三十餘劑。

白話文:

有一個人,十九歲。腰間腫起一塊,沒有膿頭,也不痛。腫塊顏色不變。三個月了都不潰爛。飲食減少,思慮不週。肌肉日漸消瘦。這是由於氣體積聚在腠理之中,榮氣運行不暢,鬱積而形成腫塊。病名為濕毒流注。元戎說:如果一個人飲食疏忽,精神衰弱,氣血虛弱,肌肉消瘦,榮衛之氣短促而滯澀。因此寒氣積聚在腠理之中,閉塞鬱結而形成癰腫。應該用藥物來補充虛怯之氣。於是使用十全大補湯(十三)加上香附、陳皮,服用了三十多劑。

始針出白膿一碗許。仍用藥倍加參、耆。仍灸以豆豉餅漸愈。彼乃惑於速效。內服敗毒。外貼涼藥。反致食少膿稀。患處色紫。復請予治。喜得精氣未衰。仍以前藥加遠志、貝母、白蘞百劑而愈。此或久而不愈。或膿水清稀。當服內塞散(五二)及附子餅灸。然後可愈。

白話文:

針灸之後,排出大量白色膿液,約有碗一碗之多。繼續使用藥物,加倍增加人參、黨參。繼續使用豆豉餅灸法。病人的病情逐漸好轉。病人因此感覺效果快,就沾沾自喜,自以為是。服用敗毒藥,外敷涼藥。反而導致食量減少,膿液稀薄,患處顏色發紫。病人再次請我治療。慶幸病人的精氣尚未衰敗。繼續使用原來的藥物,加上遠志、貝母、白蘞,服用一百劑之後痊癒。有些病症長期不癒合,膿水清稀,應該服用內塞散,以及附子餅灸法,才能痊癒。

一婦年逾二十腰間突腫寸許。肉色不變。微痛不潰。發熱脈大。此七情所損。氣血凝滯遂道而然。當益氣血。開鬱結。更以香附餅熨之。使氣血充暢。內自消散。若爾。雖潰亦無危。不聽。乃服十宣流氣之藥。氣血愈虛。潰出清膿。不斂而死。按此脈大。非七情脈也。當時必有所見。

白話文:

有一位婦女,年齡超過二十歲,腰間突然腫脹,約一寸左右。肉色沒有改變,微微疼痛但沒有潰爛,並伴有發熱和脈搏大的症狀。這是由於七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)損傷,導致氣血凝滯,從而引起這種情況。應該益氣血、開鬱結,同時用香附餅熨燙患處,使氣血充暢,腫塊自然消散。如果這樣治療,即使潰爛也不會危及生命。但是,患者不聽醫囑,反而服用了十宣流氣之藥,導致氣血更加虛弱。最終,潰爛處流出清膿,無法收斂,最終死亡。根據脈象來看,這個脈象並不是七情脈。醫生當時肯定有所見解。

一婦產後腰間腫。兩腿尤甚。此瘀血滯於經絡而然。不早治。必作癰。遂與桃仁湯二劑稍愈。更沒藥丸(五六)數服而痊。亦有惡血未盡。臍腹刺痛。或流注四肢。或注股內。痛如錐刺。或兩股腫痛。此由冷熱不調。或思慮動作。氣乃壅遏。血蓄經絡而然。宜沒藥丸(五二)治之。亦有或因水濕所觸。經水不行而腫痛者宜當歸丸(五七)治之。

凡惡血停滯。為患匪輕。治之稍緩。則為流注。為骨疽。多致不救。

白話文:

一位婦女生產後,腰部腫脹,兩腿腫得更厲害。這是瘀血滯留在經絡中造成的。如果不儘早治療,必定會形成膿瘡。於是,給她服用了兩劑桃仁湯,病情稍微好轉。繼續服用沒藥丸(五六)幾次後,痊癒了。還有一些惡血沒有排乾淨,臍腹部刺痛,或者流注到四肢,或者流注到大腿內側,疼痛如錐子刺。或者兩腿腫痛。這是由於冷熱不調,或者思慮過度,動作過多,導致氣血壅滯,積蓄在經絡中造成的。應該用沒藥丸(五二)來治療。還有一些是因水濕所觸,經水不行而引起的腫痛,應該用當歸丸(五七)來治療。

一老人患痢。驟用澀藥。致大腸經分作痛。此濕毒流於經隧而然。以四物加桃仁、酒芩、紅花、升麻、枳殼、陳皮、甘草治之漸愈。因年高胃弱竟歿。

白話文:

一個老人得了痢疾。突然使用澀藥止瀉。導致大腸經的分支疼痛。這是濕毒流動到經脈隧道中而造成的。用四物湯加上桃仁、酒芩、紅花、升麻、枳殼、陳皮、甘草來治療,逐漸康復。但由於年紀大,胃弱,最終還是去世了。

一人年二十。遍身微痛。腰間作腫痛甚。以補中益氣湯(十六)加羌活四劑少可。又去羌活十餘劑而愈。

此條以虛治。當時於形色脈上必有所見。

白話文:

某人二十歲。周身微微疼痛。腰部腫痛厲害。用補中益氣湯(十六帖)加上羌活四帖,病情稍有好轉。又去掉了羌活十幾帖,病就痊癒了。

一人逾四十。患腰痛。服流氣飲寄生湯不應。以熱手熨之少可。其脈沉弦。腎虛所致。服補腎丸(四六)而愈。此因脈沉弦。且據服攻劑不應。故知虛也。弦則不軟。如物無水不柔軟之意。

白話文:

某人超過四十歲。患有腰痛。服用流氣飲和寄生湯,治療效果不佳。用熱手熨一下,稍微好些。他的脈象是沉弦脈。這是腎虛造成的。服用補腎丸,治癒了。這是因為脈沉弦,並且根據服用攻劑沒有效果,所以知道是虛症。弦脈不柔軟。就像東西沒有水就不柔軟的意思。