汪機

《外科理例》~ 卷二 (3)

回本書目錄

卷二 (3)

1. 蠟礬丸七十三

一人肩患毒。腫硬作痛。惡症迭見。用礬末三錢糊丸。以蔥白七莖煎湯調下。腫痛悉退。本礬末蔥湯調下。因末難服。故以蠟為丸。一方士治瘡疽。不問腫潰。先用此藥二三服。後用消毒藥甚效。常治芻蕘之人。用此即退。不用托裡亦愈。蓋止熱毒為患。血氣不虧。故用多效若金石毒藥發疽者。

尤效。以礬能解金石之毒也。一方用礬末五錢。硃砂五分。熱酒下。亦效此藥托裡固內、止泄、解毒、排膿。不動臟腑。不傷氣血。有益無損。其藥易得。其功甚大。偏僻之處不可不知此方。或蟲犬所傷。溶化熱塗患處。更以熱酒調末服皆效。

白話文:

有個人肩膀長了毒瘡,又腫又硬還疼痛,而且接連出現各種不好的症狀。我用三錢白礬粉末,加水調成糊狀做成藥丸,用七根蔥白的煎湯送服,腫痛就全部消退了。原本白礬粉末應該用蔥湯調服,但因為粉末難以下嚥,所以才改成用蠟做成藥丸。有個江湖郎中用這藥治療瘡瘍,不論是腫起或潰爛,都先用這個藥服用二到三次,再用消毒藥就非常有效。我常常治療一些割草打柴的人,用這個藥就能退腫,不用使用補氣血的藥也能痊癒。這應該是因為他們只是單純熱毒發作,並非氣血虧虛,所以使用這藥效果很好。如果是因為金屬或礦物類毒藥引起的毒瘡,這個藥尤其有效,因為白礬可以解金屬礦物類的毒性。有個藥方是用五錢白礬粉末,加上五分硃砂,用熱酒送服,也有效。這個藥有托毒外出、鞏固體內、止瀉、解毒、排膿的功效,而且不會影響內臟功能,也不會損傷氣血,只有好處沒有壞處。這個藥很容易取得,功效卻很大。偏遠地區的人應該要知道這個藥方。如果是被蟲或狗咬傷,可以把藥丸融化加熱塗在患處,再用熱酒調服藥粉,都有效。

2. 汗之則瘡已七十四

東垣曰。其瘡外有六經之形症。內無便溺之阻隔。飲食如故。清便自調。知不在裡。非疽瘡也。小則為癤。大則為癰。其邪所受於下。風濕之地氣。自外而來。侵於身也。經曰。營氣不從。逆於肉理。乃生癰腫。諸痛癢瘡瘍。皆屬心火。此元氣不足。營氣逆行。其瘡初出。未有傳變。

在於肌肉之上。皮膚之間。只為風熱六經所行經絡地分出矣。宜泄其風濕熱瘡之形勢。亦舊然高起。結硬作痛。此瘡自外而入。其脈只在左手。左手主表。左寸外洪緩。左關洪緩而弦是客邪客於血脈之上。皮膚之間。宜急發汗而通其榮衛。則邪氣出矣。托裡榮衛湯,此足太陽藥表裡氣血之劑。

黃耆,紅花,桂枝(各五錢),蒼朮(三錢),柴胡,連翹(各二錢),羌活,防風,歸身,甘草(炙),黃芩(各半錢),人參(一錢)

上銼。每服一兩。水酒各半。煎。

白話文:

東垣說,這種瘡在外表呈現六經的症狀,但內部沒有大小便不順暢的問題,飲食也正常,大小便也正常,由此可知病不在體內,不是疔瘡。小的會是癤子,大的會是癰腫。病邪是從下半身接觸到的風濕之地氣,從外侵入身體。醫書說,營氣不順從,逆行於肌肉紋理,就會產生癰腫。各種疼痛、搔癢、瘡瘍,都屬於心火。這是因為元氣不足,導致營氣逆行。這種瘡剛出現時,還沒有產生變化,位置在肌肉之上、皮膚之間,只是風熱沿著六經所走的經絡部位顯現出來。應該宣洩其風濕熱瘡的形勢。這種瘡也是一樣高高隆起,結硬而疼痛。這種瘡是從外侵入的,它的脈象只在左手顯現。左手代表體表。左寸脈洪緩,左關脈洪緩而帶有弦象,表示外來邪氣停留在血脈之上、皮膚之間。應該趕快發汗,疏通營衛,邪氣就能排出。可以使用托裡榮衛湯,這是一種可以表裡氣血兼顧的足太陽經藥方。

藥方組成:黃耆、紅花、桂枝(各五錢),蒼朮(三錢),柴胡、連翹(各二錢),羌活、防風、當歸身、炙甘草、黃芩(各半錢),人參(一錢)。

將以上藥材切碎,每次服用一兩,用水和酒各一半煎煮。

3. 論須針決七十五

凡瘡不起者托而起之。不成膿者補而成之。使不內攻。膿成宜及時針之。若畏痛而不肯針之。又有恐傷良肉而不肯針。殊不知瘡雖發於肉薄之處。若膿成。其腫亦高寸余。瘡皮又厚分許。用針深不過二分。若發於背。腫高必有三四寸。針入止於寸許。況患處肉已壞矣。何痛之有。

何傷之慮。怯弱之人。及患附骨疽。待膿自通。必致大潰不能收斂。血氣瀝盡而亡者多矣。

白話文:

凡是瘡瘍沒有發出來的,要用方法幫助它發出來;沒有化膿的,要用方法幫助它化膿。這樣做是為了避免瘡瘍向身體內部侵犯。如果膿已經形成,就應該及時用針刺破。如果因為害怕疼痛而不肯用針刺,或者擔心會傷到好肉而不肯用針刺,那就大錯特錯了。要知道,瘡瘍雖然長在皮肉較薄的地方,但如果膿已形成,腫脹也會高出一寸多,瘡皮也會有幾分厚。用針刺入的深度,其實不會超過兩分。如果瘡瘍長在背部,腫脹的高度肯定會有三四寸,針刺入的深度也只會到一寸左右。更何況患處的肌肉已經腐壞了,還會有什麼疼痛的感覺呢?又哪有傷到好肉的顧慮呢?那些膽小懦弱的人,以及患上附骨疽的人,如果等待膿自行破裂,必定會導致瘡瘍大面積潰爛,無法收口,最終會因為精血耗盡而死亡,這種情況是非常多的。

4. 論痛七十六

上部脈數實而痛者。宜降火。

上部脈數虛而痛者。宜滋陰降火為主。

尺部脈數而作渴者。滋陰降火。如四物加黃柏、知母。

大抵瘡之寒熱虛實。皆能為痛。熱毒痛者。藥用寒涼折之。寒邪痛者。藥用溫熱散之。因風痛者除風。因濕痛者導濕。燥而痛者潤之。塞而痛者通之。虛而痛者補之。實而痛者泄之。膿鬱而閉者開之。惡肉侵蝕者去之。陰陽不和者調之。經絡閉澀者利之。慎勿概用寒涼之藥。

蓋血脈喜溫而惡寒。若冷氣入里。血即凝滯。反難瘥矣。又曰。大抵瘡疽之症雖發疼痛。形勢高大。煩渴不寧。脈若有力。飲食頗進。可保無虞。其膿一潰。諸症悉退。多有因膿不得外泄以致疼痛。若用敗毒寒藥攻之。反致悟事。若有膿急針之。膿出痛止。膿未成而熱毒作痛。

用解毒之藥。亦有腐爛尺余者。若無惡症。投以大補之劑。肉最易生。亦無所妨。

白話文:

上部脈象快速且有力而疼痛的,應該用降火的藥物。

上部脈象快速且虛弱而疼痛的,應該以滋養陰液、降低火氣為主。

尺部脈象快速且伴隨口渴的,要滋養陰液、降低火氣,可以用四物湯加上黃柏、知母。

大致來說,瘡的寒熱虛實狀況,都可能導致疼痛。因為熱毒引起的疼痛,用寒涼的藥物來壓制。因為寒邪引起的疼痛,用溫熱的藥物來驅散。因為風邪引起的疼痛,要祛除風邪。因為濕邪引起的疼痛,要疏導濕氣。乾燥引起的疼痛,要滋潤。阻塞引起的疼痛,要疏通。虛弱引起的疼痛,要補益。實證引起的疼痛,要瀉去。膿液鬱積而無法排出引起的疼痛,要使其開通。惡性腐肉侵蝕引起的疼痛,要去除腐肉。陰陽不調引起的疼痛,要調和陰陽。經絡阻塞不通引起的疼痛,要疏通經絡。千萬不要一概使用寒涼的藥物。

因為血脈喜歡溫暖而厭惡寒冷,如果寒氣進入體內,血液就會凝滯,反而難以痊癒。還有一種說法是,大抵瘡疽的症狀雖然會發出疼痛,但如果形狀高大、煩躁口渴、脈象有力、食慾良好,就不用過於擔心,等膿液一排出,所有症狀都會消失。很多時候疼痛是因為膿液無法排出,如果用清熱解毒的寒涼藥物來攻治,反而會弄巧成拙。如果有膿液急著要排出,可以用針刺破,膿液出來後疼痛就會停止。如果膿液尚未形成但因熱毒而疼痛,用解毒的藥物,有時也會導致腐爛達一尺多長。如果沒有其他惡性症狀,投予大補的藥物,反而最容易讓肉長出來,也沒有什麼妨礙。

5. 論癰疽虛實七十七

瘡瘍之症。五善之中見一二善症者可治。七惡之內見一二惡症者難治。若虛中見惡症者不救。實中無惡者自愈。此症雖云屬火。未有不由陰虛而致者。故經云督經虛從腦出。膀胱經虛從背出。豈可專泥於火而用苦寒藥治。夫苦寒之藥。雖治陽症。尤當分表裡、虛實、次第、時宜。豈可始末悉用之。

凡瘡腫堅而不澤。(不澤。不光澤而色夭)堅如牛領之皮。瘡頭如粟。脈洪大。按之則澀。此精氣已絕。不治亦死。

凡癰疽之作。皆五臟六腑蓄毒不流。非獨榮氣壅塞而發。其行也有處。其主也有歸。假令發於喉舌者心之毒。皮毛者肺之毒。肌肉者脾之毒。骨髓者腎之毒。發於下者陰中之毒。發於上者陽中之毒。外者六腑之毒。內者五臟之毒。故內曰壞。外曰潰。上曰從。下曰逆。發於上者得之速。發於下者得之緩。感於六腑者易治。感於五臟者則難治也。

發背、腦疽、大疔、懸癰、脫疽、腳發之類。皆由膏粱厚味。盡力房勞。七情六淫。或丹石補藥。精虛氣耗所致。非獨因榮衛凝滯而生也。必灸之以拔其毒。更辨其因。及察邪在臟腑之異、虛實之殊而治之。庶無誤也。凡大癰疽。藉氣血為主。若塌而不起。或潰而不腐。或不收斂。

及膿少。或清。皆氣血虛也。宜大補之。最忌攻伐之劑。亦有膿反多者。乃氣血虛不能禁止也。若潰後發熱作渴。脈大而膿愈多。屬真氣虛邪氣實也。俱不治。常見氣血充實之人。患瘡皆腫高。色赤。易腐潰而膿且稠。又易收斂。怯弱之人多不起。發不腐潰。及難收斂。若不審察。

妄投攻劑。虛虛之禍不免矣。

大抵瘡之始作。先發為腫。氣血鬱積。蒸肉為膿。故多痛。膿潰之後。膿退肌寬。痛必漸減。若反痛。乃虛也。宜以補之。有穢氣所觸者和解之。風寒所逼者溫散之。齊氏云。(名德之。元太醫令。)瘡疽之症。有臟腑氣血。上下真邪。虛實不同也。不可不辨。如腫起堅硬膿稠者實也。

腫下軟慢膿稀者虛也。瀉利腸鳴。飲食不入。嘔吐無時。手足並冷。脈弱皮寒。小便自利。或小便時難。大便滑利。聲音不出。精神不爽。悉臟腑虛也。大便硬。小便澀。飲食如故。腹滿膨脹。胸膈痞悶。肢節疼痛。口苦咽乾。煩躁多渴。身熱脈大。精神昏塞。悉臟腑實也。

凡諸瘡疽。膿水清稀。瘡口不合。聚腫不赤。肌寒肉冷。自汗色脫者。氣血虛也。腫起色赤。寒熱疼痛。皮膚壯熱。膿水稠黏。頭目昏重。氣血實也。頭痛鼻塞。目赤心驚。咽喉不利。口舌生瘡。煩渴飲冷。睡語咬牙者。上實也。精滑不禁。大便自利。腰腳沉重。睡臥不能者。

下虛也。肩頭不便。四肢沉重。目視不正。睛不瞭瞭。食不知味。音嘶色敗。四肢浮腫者。真氣虛也。腫焮尤甚。痛不可近。多日不潰。寒熱往來。大便秘澀。小便如淋。心神煩悶。惚恍不寧者。邪氣實也。又曰。諸痛為實。諸癢為虛。又曰。其脈洪大而數者實也。微細而軟者虛也。

虛則補之。和其氣血托裡也。實則瀉之。疏利而導其氣。內經謂血實則決之。氣虛則掣引之。

潰瘍雖有表症。發熱宜以托裡藥為主。佐以表散之劑。

白話文:

關於癰疽虛實的七十七條論述

瘡瘍這種病症,如果出現五種好轉跡象中的一兩種,就還可以治療;如果出現七種惡化跡象中的一兩種,就難以治療。如果虛弱的體質又出現惡化跡象,那就無藥可救;如果體質強健且沒有惡化跡象,就能自行痊癒。這個病症雖然說是屬火,但沒有不是因為陰虛導致的。所以《黃帝內經》說,督脈虛弱的病因從腦部開始,膀胱經虛弱的病因從背部開始。怎麼可以只把它當作火熱病症,而使用苦寒的藥物來治療呢?苦寒的藥物雖然可以治療陽性病症,但也應該區分表裡、虛實、病情發展的先後次序、以及適合的時機。怎麼可以從頭到尾都使用苦寒藥物呢?

凡是瘡腫堅硬而不光澤(不光澤是指不光滑、顏色黯淡),堅硬得像牛頸部的皮膚,瘡頭像小米粒,脈象洪大,按下去感覺澀滯,這表示精氣已經耗盡,就算不治療也會死亡。

癰疽的發生,都是因為五臟六腑積蓄的毒素無法排出,而不僅僅是營氣壅塞所導致的。毒素的運行有其特定的位置,也有其歸屬的臟腑。例如,長在喉嚨或舌頭上的,是心臟的毒素;長在皮膚毛髮上的,是肺部的毒素;長在肌肉裡的,是脾臟的毒素;長在骨髓裡的,是腎臟的毒素;長在下身的,是陰部毒素;長在上身的,是陽部毒素。長在體外的,是六腑的毒素;長在體內的,是五臟的毒素。因此,體內發病稱為「壞」,體外發病稱為「潰」。向上發展的病症稱為「從」,向下發展的病症稱為「逆」。病發在上半身的比較快,病發在下半身的比較慢。侵犯六腑的比較容易治療,侵犯五臟的就比較難治。

像發背、腦疽、大疔、懸癰、脫疽、腳發之類的疾病,都是因為長期吃肥膩食物、縱慾過度、情緒不佳、或外感六淫邪氣,甚至服用丹石補藥,導致精氣虛耗所引起的,而不僅僅是因為營衛氣血凝滯。必須用艾灸來拔除毒素,更要辨別病因,以及觀察邪氣是在哪個臟腑、是虛證還是實證,然後再進行治療,才能避免錯誤。凡是大的癰疽,都依賴氣血為主。如果瘡腫塌陷不起、或潰爛了卻不腐敗、或者無法收口,以及膿液很少、或稀薄,都表示氣血虛弱,應該大量補益氣血,最忌諱使用攻伐的藥物。也有膿液反而變多的情況,那是因為氣血虛弱,無法控制膿液的產生。如果潰爛後發燒口渴,脈象洪大,膿液越來越多,表示真氣虛弱,邪氣強盛,這都屬於無法治療的情況。常見氣血充實的人,患瘡腫都會高腫、顏色赤紅、容易腐爛潰破、膿液濃稠,而且容易收口;而體質虛弱的人,大多難以好轉,瘡腫不腐爛潰破,也很難收口。如果不仔細辨別,而胡亂使用攻伐的藥物,虛弱的身體就會更加虛弱,後果不堪設想。

一般來說,瘡剛開始發生時,會先腫起來,這是因為氣血鬱積,將肌肉蒸腐而形成膿液,所以會很痛。膿液潰破後,膿液減少,皮膚鬆弛,疼痛一定會逐漸減輕。如果反而更痛,表示是虛證,應該用補益的方法來治療。如果是由於穢氣侵襲引起的,可以用和解的方法來治療;如果是風寒所逼引起的,可以用溫散的方法來治療。齊氏(即元朝太醫令德之)說,瘡瘍這種病症,有臟腑氣血、上下虛實、真邪不同之分,不可不辨別清楚。像腫起來堅硬、膿液稠密的,是實證;腫起來鬆軟、膿液稀薄的,是虛證。如果出現腹瀉腸鳴、吃不下東西、經常嘔吐、手腳冰冷、脈搏虛弱、皮膚冰冷、小便自利或小便困難、大便滑泄、聲音微弱、精神不振等症狀,都表示臟腑虛弱。如果出現大便硬結、小便不暢、飲食如常、腹部脹滿、胸悶、肢體關節疼痛、口苦咽乾、煩躁口渴、身體發熱、脈象洪大、精神昏沉等症狀,都表示臟腑實證。

凡是各種瘡瘍,如果膿液清稀、傷口不癒合、瘡腫不紅腫、肌肉冰冷、出汗脫色,都表示氣血虛弱。如果瘡腫紅腫、發熱疼痛、皮膚發熱、膿液黏稠、頭昏眼花,都表示氣血強盛。如果出現頭痛鼻塞、眼睛紅腫、心悸、喉嚨不適、口舌生瘡、煩躁口渴、喜歡喝冷水、說夢話、磨牙等症狀,表示是上半身實證。如果出現遺精、大便滑泄、腰腿沉重、無法安睡等症狀,表示是下半身虛證。如果出現肩部不適、四肢沉重、視力模糊、眼睛無神、食不知味、聲音沙啞、臉色暗淡、四肢浮腫等症狀,表示是真氣虛弱。如果瘡腫紅腫疼痛難忍、多日不潰破、忽冷忽熱、大便秘結、小便淋漓、心煩意亂,表示是邪氣強盛。另外,還說:各種疼痛都屬於實證,各種發癢都屬於虛證。還有說:脈搏洪大而快的,是實證;脈搏微細而軟的,是虛證。

虛證應該用補益的方法來治療,來調和氣血、扶助正氣;實證應該用瀉下的方法來治療,疏通經絡,引導邪氣外出。《黃帝內經》說,血實就應該洩出,氣虛就應該補益。

潰瘍雖然有表證,發燒時應該以托裡藥為主,輔以解表的藥物。