申斗垣

《外科啟玄》~ 卷之九 (1)

回本書目錄

卷之九 (1)

1.

夫諸瘡癰疽疔癤。皆因營氣不從。逆於肉理。故生痘疹癍痧。瘤⿸疒贅癬疥無不由此。余將誤傷於物之害發明非因血氣不和所致也。亦有物之毒氣傷於輕重。亦有大小淺深傷於生命。此不可不知。亦不可不曉。諸書雖有。未嘗細剖其真。詳其奧旨。故不得其秘焉。惜哉。如金刃之傷。

白話文:

諸如瘡癰疽疔癤這些疾病,都是因為營氣不循理道而逆行於肉理所致,所以會生出痘疹、癍瘡、痧症等。瘤、胬、癬、疥等疾病無一不是由於這個原因。我將探討誤傷於外物的危害,並闡明這些危害並不是因為血氣不和所致。外物之毒氣的傷害有輕有重,亦有大小淺深之分,皆可危及生命。因此,這些知識不可不知,也不可不明。諸多醫書雖然有所記載,但卻未曾詳細剖析其真正的病理,亦未詳述其奧妙旨趣,所以未能掌握其治療之法,實在令人遺憾。比如金刃所傷。

生死立見。湯火油烹。痛苦莫支。如虎咬蛇傷。蜂叮蠍𨨪。蟲喇箭毒。必得其傳。而後能救。如刮療毒。劈腦剜腸。得其生者。豈非神術之秘傳乎。

白話文:

生命和死亡就在一瞬間,就像身處在滾燙的湯水、火爐或油鍋中烹煮,痛苦不堪,難以承受。就好像被老虎咬傷、蛇咬傷,或是被蜜蜂蜇了、被蠍子蜇了,甚至是中了蟲毒或箭毒一樣。只有得到正確的救治方法,才能挽救生命。比如刮痧治瘡毒,剖開腦袋剜出腸子,這些方法都能救活人命,難道不是神乎其技的祕傳之術嗎?

2. 金刀自刎

夫刀刃之傷。重則斷頭刎頸。輕則割肉成瘡。此皆激忿所致。非血氣使然也。內服補中益氣加止痛乳沒之類。外以三七湯洗之。其血自止。更上刀瘡藥則愈。此蓋止血痛。非閹割宦官之可療也。方見後。

白話文:

刀刃造成的傷,重的會斷頭斷頸,輕的會割肉成傷,這些都是因為憤怒激動而造成的,並不是血氣的自然作用。內服補中益氣湯,再加上止痛的乳沒等藥物,外用三七湯清洗傷口,血就會自動止住,再塗上刀瘡藥就會痊癒。這只能止血止痛,而不是治療閹割宦官的疾病。具體的方法見後。

3. 火燒瘡

火之為物。性最急。能燒萬物。頃刻為灰。何況人乎。重則至死。輕則為瘡皮焦肉卷。苦痛難熬。百計千方。難免於苦。余經驗一方。雖出於書。嘆人未得其傳。制度之法。內宜服泄火毒之藥。外上此藥立止痛。方見後。

4. 湯燙瘡

凡滾湯沸油熱粥等物。人常遭其害。則令人皮溻肉爛成瘡。非人血氣所致也。重亦至死。當察其輕重。有放花爆燒之。有焦池沐浴燙之。俱用此方。無不應驗。方見於後。萬不失一。

白話文:

凡是滾燙的湯、沸騰的油、熱粥等東西,人常遭受它的傷害,便會使人皮膚燙傷、爛肉成瘡。這不是人血氣所導致的,嚴重的甚至會死亡。應該觀察燙傷的輕重程度,有的用雪花膏爆開後塗抹,有的用焦油池沐浴燙傷處。都使用這個方法,沒有不應驗的。方法如下,萬無一失。

5. 含腮瘡

大人小孩疳食透腮頰。初生時如米痘大一小瘡。次則漸大。蝕破腮頰。故名含腮瘡。若不早治。破透了治尤難。急用二金散方。用雞內金鬱金各等分為末。先用鹽湯漱淨。次用藥上之效。

白話文:

大人小孩患有疳食透腮頰,初生時像米痘那麼大的一個小瘡,接著逐漸變大,侵蝕並穿破腮頰,因此取名為含腮瘡。如果不及早治療,病竈穿透,治療就更難了。此時要趕緊使用二金散方。取等量的雞內金和鬱金搗成粉末。先用鹽湯漱口,清潔口腔,再將藥粉敷在患處,即可見效。

6. 皺裂瘡

行船推車辛苦之輩。及打魚染匠輾玉之人。手足皴裂成瘡。招動出血。痛不可忍者。先用地骨皮白礬煎湯洗之至軟。次用蠟羊油煉熟入輕粉一錢搽之。累驗累效。珍之。

白話文:

勤於划船拉車的勞工,以及打魚、染匠、雕玉器的人,手腳乾裂傷口劇烈疼痛,難以忍受。先用地骨皮、白礬煎湯,清洗傷口至柔軟。然後,將蠟和羊油混合,加入輕粉一錢,塗抹傷口。反復使用,效果顯著。這是非常珍貴的療法,值得珍藏。

7. 漆瘡

凡人感生漆之毒氣。則令渾身上下俱腫。起瘡如痱子。如火刺。刺而痛。皮膚燥烈。三五日比風熱瘡或疼或癢為異。外用柳樹葉煎湯洗三五遍。以蟹黃搽之。內服香油一二碗即安。

白話文:

一個人如果感染了漆樹的毒氣,那麼整個人都會腫脹,起瘡就像痱子一樣,像被火刺了一樣,刺痛刺痛的。皮膚乾燥炎熱,三到五天後比風熱瘡更疼更癢。外用柳樹葉煎的湯洗三到五遍,再用蟹黃塗抹。內服香油一到兩碗就可以痊癒了。

8. 凍瘡

凍瘡多起於貧賤卑下之人。受其寒冷。致令面耳手足初痛次腫。破出膿血。遇暖則發燒。亦有元氣弱之人。不奈其冷者有之。內服補中益氣之劑。外用附子未練樹子肉搗搽之妙。

白話文:

凍瘡多發於貧窮下賤之人。他們受到寒冷的侵襲,導致面、耳、手、足先疼痛,然後腫脹,破潰流出膿血。遇到暖和的環境就會發燒。還有一些元氣虛弱的人,不能耐受寒冷,也會患凍瘡。內服補中益氣的藥劑,外用附子末和新鮮樹子肉搗碎塗抹,效果很好。

9. 箭毒瘡

凡箭頭有毒。傷人必死。昔關公遭此。得華佗刮骨療毒。方保安全。近來虜賊箭頭有倒須三岔又旋安。其頭一射中人。堥雖拔出。旋頭不能出也。必割開肉方可。其患處必得婦人月水洗之方解。

白話文:

所有箭頭都有毒,射中人必定會死亡。從前關羽遭遇此難,幸得名醫華佗為他刮骨療傷,才得以保全性命。近來敵軍的箭頭上有倒須三叉,並且旋轉著紮入傷口,一旦箭頭射中人體,即使拔出來,旋轉的箭頭仍無法取出。必須割開皮肉才能取出,患處一定要用婦女的月經水清洗,才能解除毒性。

10. 打跌傷瘡

凡打跌傷成瘡。亦有輕重。內服活血止痛之藥。外用三七葉搗爛敷之。痛即止。血亦散。瘡上如沾三七末。干再不潰矣。如不沾。仍用鮮葉再搗敷之妙。如不用藥即以三七煎湯加酒服之更妙。杖瘡同。

白話文:

凡是因跌打損傷而導致的傷口,會有所輕重之分。內服活血止痛的藥物,外用三七葉搗碎敷上。疼痛即可停止,淤血也會散去。傷口上如果沾上三七粉末,乾了之後傷口就不會再潰爛了。如果沒有沾上,仍然可以用新鮮的三七葉搗碎敷上,效果很好。如果不用藥物,也可以用三七煎湯加入酒服下,效果更好。杖瘡的治療方法與此類似。

11. 日曬瘡

三伏炎天。勤苦之人。勞於工作。不惜身命。受酷日曬曝。先疼後破。而成瘡者。非血氣所生也。內宜服香茹飲加芩連之類。外搽金黃散制柏散青黛等藥治之則自安矣。

白話文:

三伏天炎熱,勤勞的人在工作中,不愛惜身體,在烈日下曬久了,先疼痛後皮膚破損,形成瘡瘍,這不是由血氣所生成的。內服香茹飲加上黃芩、連翹等藥,外用金黃散、制柏散、青黛等藥治療,就能痊癒。

12. 虎噬瘡

凡人遇虎。不死必傷。傷而瘡者有之。虎之見人。如貓捕鼠。有毒涎噴人。人必昏憒。宜真香油先灌之一二碗。以祛其毒。仍用香油洗其瘡。內服安神益氣之藥。外用玉真散及生肌等散治之。

白話文:

凡是遇到老虎的人,不死也會受傷,受傷以後有的人化膿,老虎看到人的時候,就像貓捕老鼠一樣,老虎有毒涎噴向人,人一定會昏迷。應該先灌入一兩碗真香油,用來去除毒素,然後再用香油清洗傷口,服用安神益氣的藥物,同時用玉真散和生肌散等藥物治療傷口。

13. 犬咬傷

惡犬咬人成瘡。急用甘草湯洗去毒黃。次以玉真散搽之。內亦服之。如瘋犬傷人。急打散頭髮。頂內有紅髮如鋼針。即拔去之。次以地骨皮煎湯洗去黃。內亦服之。又方地龍糞為末。將咬傷處封好。口出犬毛效。

白話文:

  1. 惡犬咬傷人導致成瘡,應立即使用甘草湯清洗傷口以去除毒黃(膿液)。然後用玉真散外敷傷口,並內服玉真散。

  2. 如果是被瘋狗咬傷,應立即將頭髮打散,在頭頂內尋找紅髮,如果發現,立即拔除。另外,以地骨皮煎湯清洗傷口以去除毒黃(膿液),並內服地骨皮煎湯。

  3. 還有另外一種方法,使用地龍糞末敷在傷口處,並封好。若患者口中吐出犬毛,則表示此方法有效。

14. 鼠傷瘡

鼠咬傷人手足及肉最難愈。何也。蓋其齒細而長。有毒黃。能傷筋骨故也。宜用貓洗其毒。去其血。次以貓糞填滿咬處為妙。

白話文:

老鼠咬傷人的手腳及肉最難癒合。為什麼呢?因為老鼠的牙齒細長,有毒黃,可以傷筋骨。因此治療時,應先用貓來洗傷處的毒,再用貓糞填滿咬處,這樣效果最佳。

15. 馬汗瘡

凡生瘡之人。因騎驢馬誤沾汗涎之毒。入於瘡內。焮腫疼痛。即以冬瓜皮煎湯洗淨。仍用冬瓜皮乾末敷之效。如無冬瓜即以絲瓜葉煎湯洗淨。再上制柏散即愈效。

白話文:

凡是生瘡的人,由於騎驢馬誤沾上了汗液和唾液的毒素,進入瘡內,燒腫疼痛。這時就用冬瓜皮煎湯洗淨,再用冬瓜皮曬乾研末敷上,即可見效。如果沒有冬瓜,可以用絲瓜葉煎湯洗淨,再敷上柏散即可治癒。