《外科心法要訣》~ 卷八 (5)
卷八 (5)
1. 蜣螂蛀
蜣螂蛀由痰氣凝,指節堅腫蟬肚形,初起不疼久方痛,潰久膿清癆病成。
白話文:
蜣螂蛀是因為痰氣凝聚造成的,手指關節堅硬腫脹形似蟬腹,起初不痛但時間久了才會疼痛,潰爛久了膿液清稀就形成了癆病。
【注】此證多生於體虛人手指骨節,由濕痰、寒氣凝滯而成。初起不紅不熱不痛,漸次腫堅,形如蟬肚,屈伸艱難,日久方知木痛。初腫時,宜先服六君子湯,益氣、除濕、化痰;外以離宮錠薑汁磨敷,或兼陽燧錠于堅痛處灸之自消。若失於調治,腫處漸漸腐爛,膿如清水,淋瀝不已,腫仍不消。
白話文:
這種疾病多發於體質虛弱的人的手指關節,是由濕痰、寒氣凝結而成。剛開始的時候不紅、不熱、不痛,逐漸腫脹結塊,形狀像蟬的肚子,屈伸困難,時間久了才感到疼痛。剛開始腫脹時,應先服用六君子湯,以增強元氣、祛除濕氣、化痰;外用離宮錠磨成粉末,用薑汁調敷,或者在疼痛的地方同時灸陽燧錠,讓腫塊自行消散。如果沒有及時治療,腫處會逐漸腐爛,膿液像清水一樣,不斷流出,腫塊仍然不消退。
然在骨節之處,潰久大泄氣血,每成瘡癆之證,宜預服人參養榮湯補之,外貼蟾酥餅子,陀僧膏益之。遇壯年人,如法治之可愈;若年老及虛羸之人,不能收功。
白話文:
但是,在骨節處,潰爛時間長了,大泄氣血,常常形成瘡癆的證狀,應當預先服用人參養榮湯來補益,外敷蟾酥餅子、陀僧膏來幫助治療。遇到壯年人,按照這個方法治療,可以治癒;如果年老體弱的人,就不能收到效果。
六君子湯(即香砂六君子湯減去藿香、砂仁。見腫瘍門)
離宮錠(見腫瘍門)
陽燧錠(見首卷烙法)
白話文:
六君子湯(即香砂六君子湯除去藿香、砂仁。請見腫瘤類)
人參養榮湯,陀僧膏(俱見潰瘍門)
蟾酥餅(見疔瘡門)
白話文:
-
人參養榮湯(可參考潰瘍類疾病的相關內容)
-
陀僧膏(可參考潰瘍類疾病的相關內容)
2. 瘑瘡
瘑瘡每髮指掌中,兩手對生茱萸形,風濕癢痛津汁水,時好時發久生蟲。
白話文:
這種瘡常常出現在手指和手掌中,兩手對稱地長出像茱萸一樣的形狀,會因為風濕而感到癢痛,並且會流出津液,有時好轉有時發作,時間久了還會生蟲。
【注】此證生於指掌之中,形如茱萸,兩手相對而生。亦有成攢者,起黃白膿庖,癢痛無時,破津黃汁水,時好時發,極其疲頑,由風濕客於膚腠而成,以潤肌膏擦之。若日久不愈,其癢倍增,內必生蟲,治以殺蟲為主,用藜蘆膏擦之甚效。忌動風、雞鵝、魚腥等物。
藜蘆膏
藜蘆,苦參(各一兩)
白話文:
這種疾病發生在手指和手掌之間,形狀像茱萸,雙手相對而生。也有成堆生長的,會出現黃白色膿包,瘙癢疼痛不止,破裂後流出黃色汁水,時好時發,極其頑固。是由風濕侵襲皮膚腠理而形成的,可以用滋潤肌膚的膏藥擦拭。如果長時間不癒合,瘙癢會加劇,內部必定會生蟲,治療以殺蟲為主,可以用藜蘆膏擦拭,效果很好。忌食動風、雞鵝、魚腥等食物。
豬脂油八兩,將二味炸枯,濾去渣;入松香一兩,溶化開,離火,再加枯礬末、雄黃末各一兩,攪勻,候溫塗之,以痊為度。
白話文:
豬油八兩和松香一兩,將兩種東西炸乾後,濾去渣滓。然後加入枯礬末和雄黃末各一兩,攪拌均勻。待混合物冷卻至溫熱時,塗抹在患處,直到痊癒為止。
【方歌】藜蘆膏用苦參良,脂油炸濾入松香,再加枯礬雄黃攪,殺蟲止癢抹瘑瘡。
潤肌膏(見頭部白屑風)
白話文:
藜蘆膏使用苦參效果很好,將材料用油脂炸過後濾出,再加入松香,最後添加枯礬和雄黃攪拌均勻,可以殺蟲止癢,用來塗抹瘡瘍。
潤肌膏(見頭部白屑風)
3. 狐尿刺
狐尿刺生手足間,悶腫焮痛紅紫斑,螳螂精尿流積毒,誤觸肌膚痛不眠。
白話文:
狐尿刺生在手腳之間,會造成悶脹腫痛和紅紫色的斑點。螳螂的精尿含有毒素,如果不小心接觸到皮膚,會引起疼痛難忍,甚至影響睡眠。
【注】此證《大成》書名狐貍刺,《外臺》、《總錄》二書名狐尿刺。由螳螂盛暑交媾,精汁染於諸物,干久有毒,人手足誤觸之,則成此患。初起紅紫斑點,肌膚乾燥,悶腫焮痛,不眠,十日後腐開,瘡口日寬。內宜服黃連解毒湯,外以蒲公英連根濃煎溫洗,若得鮮蒲公英,搗汁塗患處更佳。
白話文:
這種疾病在《大成》一書中稱為「狐貍刺」,在《外臺》和《總錄》兩書中稱為「狐尿刺」。它是由於螳螂在盛夏交配時,精液沾染在各種物體上,經過長時間的乾燥後產生毒性,如果人手足不慎接觸到,就會患上這種疾病。
一開始會出現紅紫色的斑點,皮膚乾燥,腫脹灼痛,無法入眠。十天後,患處會腐爛潰爛,瘡口會逐日擴大。內服黃連解毒湯,外用蒲公英連根一起濃煎溫洗。如果能得到新鮮的蒲公英,將其搗成汁液塗抹患處,效果更好。
蓋螳螂又名野狐鼻涕,此證取名。蓋本於此。將潰治法,按癰疽潰瘍門
黃連解毒湯(見耳部黑疔)
白話文:
螳螂又稱為野狐鼻涕,這個病症的名字就是從這裡來的。對於即將潰爛的情況,可以參考癰疽潰瘍的治療方法。
使用黃連解毒湯(詳見耳部黑疔的部分)。
4. 鵝掌風
鵝掌風生掌心間,皮膚燥裂紫白斑,楊梅餘毒血燥熱,兼受風毒凝滯源。
白話文:
鵝掌風發生在手掌部位,皮膚乾燥開裂,出現紫色和白色的斑塊,這是由於楊梅的余毒導致血液燥熱,加上受到風毒的影響,使得毒素在體內凝滯。
【注】此證生於掌心,由生楊梅餘毒未盡,又兼血燥,復受風毒,凝滯而成。初起紫白斑點,疊起白皮,堅硬且厚,乾枯燥裂,延及遍手。外用二礬散洗之,三油膏擦之,內用祛風地黃丸料,加土茯苓、白鮮皮、當歸為佐,作丸服之其效。若年久成癬難愈。又有不因楊梅後,無故掌心燥癢起皮,甚則枯裂微痛者,名掌心風。
白話文:
這種疾病發生在手掌心,是由於楊梅瘡毒未盡清,又兼有血燥,加上受到風邪,凝聚滯留而形成的。一開始出現紫白色斑點,疊著白皮,堅硬而且很厚,乾枯,在手上蔓延。外面可以用二礬散沖洗,用三油膏擦拭,裡面服用祛風地黃丸的主要材料,加上土茯苓、白鮮皮、當歸為輔助,製成丸劑服用,效果很顯著。如果時間久了成為癬,就難以治癒。還有不在楊梅瘡之後,無緣無故手掌心發癢、起皮,嚴重的話乾裂、微痛的,稱為掌心風。
由脾胃有熱,血燥生風,血不能榮養皮膚而成。宜服祛風地黃丸,外用潤肌膏,久久擦之即愈。
祛風地黃丸
白話文:
是由於脾胃有熱,血液乾燥生風,血液不能滋潤皮膚而引起的。應該服用祛風地黃丸,外用潤肌膏,長期塗抹就會痊癒。
生地,熟地(各四兩),白蒺藜,川牛膝(酒洗,各三兩),知母,黃柏,枸杞子(各二兩),菟絲子(酒製),獨活(各一兩)
白話文:
生地黃、熟地黃(各四兩),白蒺藜、川牛膝(用酒洗淨,各三兩),知母、黃柏、枸杞子(各二兩),菟絲子(用酒浸製),獨活(各一兩)
共研末,煉蜜和丸,如梧桐子大。每服三錢,黃酒送下,夏月淡鹽湯下。
【方歌】祛風地黃除血熱,鵝掌風生服即瘥,知柏蒺藜牛膝菟,獨杞同研煉蜜和。
二礬散
白話文:
將藥材磨成粉末,用蜂蜜和成丸,大小如同梧桐子。每次服用三錢,用黃酒送服,夏天則用淡鹽湯送服。
白礬,皂礬(各四兩),兒茶(五錢),側柏葉(八兩)
白話文:
白礬、皁礬(各 180 克),兒茶(22.5 克),側柏葉(360 克)
水十碗,煎數滾聽用。先以桐油搽患處,再用紙捻桐油浸透,火點向患處熏片時;次用前湯,乘熱貯淨木桶內,手架桶上,以布將手連桶口蓋嚴,湯氣熏手勿令泄氣;待微熱將湯傾入盆內,蘸洗良久,一次即愈。七日切不可見水。
白話文:
十碗水,煎煮至數次煮出香氣。先以桐油塗抹患處,再用紙條浸潤桐油,點燃後火熱時朝患處煙霧覆蓋片刻。隨即使用先前的熱水,乘著高溫狀態盛裝於乾淨的木桶中,雙手置於架於木桶上的木架上,以布連同雙手與桶的開口處包覆嚴格,防止湯蒸氣從中散出。等待至味熱感消失後,將湯水傾出至器皿中,以湯浸泡手並清洗患處,長時間浸泡有助於病情的緩解與治癒。在治療期間,務必注意避免手部再次碰水。
【方歌】二礬掌起紫白斑,礬與兒茶柏葉煎,先以桐油搽患處,油捻燃熏後洗痊。
三油膏
白話文:
【方歌】若手掌出現紫白斑,可用礬石和兒茶、柏葉煎煮成藥水。先用桐油塗抹患處,再用油捻點燃熏烤,最後用煎好的藥水清洗患處即可痊癒。
牛油,柏油,香油,銀硃(各一兩),官粉,麝香(研細、各二錢)
白話文:
牛油、柏油、香油、銀硃(各一兩),官粉、麝香(研細,各二錢)。
將三油共合火化,入黃蠟一兩,溶化盡離火;再入朱、麝、官粉等末,攪勻成膏。搽患處,火烘之,以油干滋潤為度。
白話文:
將三種油混合後,用火加熱至融化,加入一兩黃蠟,融化後離火;再加入硃砂、麝香、官粉等研磨後的粉末,攪拌均勻成膏狀。將膏狀物塗抹於患處,用火烘烤,以皮膚感到油潤滋潤為度。
【方歌】三油膏潤鵝掌風,初斑漸裂燥癢攻,牛柏香油朱粉麝,蠟熬擦患火上烘。
潤肌膏(見頭部白屑風)
白話文:
三油膏可以滋潤鵝掌風這種病症,症狀開始時會出現斑點,接著皮膚逐漸乾裂並且感到瘙癢。這個藥膏的成分包括牛柏、香油、朱砂粉和麝香,將這些材料與蠟一同熬製成膏體,塗抹在患處後再用火烘烤以促進吸收。
潤肌膏(用於治療頭部白屑風)