陳實功

《外科正宗》~ 卷之四 (16)

回本書目錄

卷之四 (16)

1. 痰包第九十

痰包乃痰飲乘火流行凝注舌下,結而匏腫。綿軟不硬,有妨言語,作痛不安,用利剪刀當包剪破,流出黃痰;若蛋清稠黏難斷,捺盡以冰硼散搽之,內服二陳湯黃芩黃連薄荷數服,忌煎炒,火酒等件。

白話文:

咳嗽痰多是因為流行性感冒而引起的,可能會導致扁桃體腫大和喉嚨痛,還會影響語言表達,讓人感到焦慮不安。

加味二陳湯半夏茯苓甘草陳皮

白話文:

加味二陳湯中,半夏、茯苓、甘草和陳皮這四味藥物共同搭配使用。

芩連薄荷姜三片,痰飲生來服此宜

治痰飲流注舌下,發腫作痛,針刺已破者服之。

陳皮,半夏,茯苓,甘草,黃芩(各八分),黃連,薄荷(各五分)

水二鍾,姜三片,煎八分,食前服。

冰硼散(見咽喉門)

2. 癩風第九十一

癩風乃陽明濕熱沸騰於肌表,或外受風寒侵襲而成。其患初起水泡,作癢成瘡,破流脂水,癢至徹骨;久則成片,傳及遍身,好浴熱湯,形如風癩。初起上體多者,防風通聖散去硝黃、加蔥頭三莖,發汗以散外毒。下體多者,去麻黃以攻內毒,久服祛風換肌丸,初服消風消燥湯,外搽諸瘡一掃光。成片流水者,真君妙貼散;皮膚頑厚有蟲者,麥餞散搽之。

白話文:

癩風是因陽明經濕熱在皮膚表面沸騰,或被外來的風寒入侵而引起的。初期症狀為起水泡,發癢,破裂後流出清澈的汁液,癢到骨頭。久而久之,皮疹蔓延全身,喜歡洗熱水澡,外觀類似風疹。初期症狀在上半身較多的人,可用防風通聖散,去硝黃,加蔥頭三莖,發汗以散發外毒。下半身症狀較多的人,去麻黃以攻內毒,長期服用祛風換肌丸,初期服用消風消燥湯,外用諸瘡一掃光。皮疹蔓延成片且流水的,可以用真君妙貼散。皮膚粗糙有蟲的,可以用麥餞散擦拭。

消風清燥湯

消風清燥湯生地,芎芍防歸芩黃連

花粉苦參蟬蛻甘草靈仙共此全

白話文:

花粉、苦參和蟬蛻,加上甘草和靈仙,這些藥材一起服用。

川芎當歸白芍,生地,防風黃芩,黃連,天花粉,蟬蛻,苦參,靈仙(各一錢),甘草(五分)

白話文:

川芎、當歸、白芍、生地、防風、黃芩、黃連、天花粉、蟬蛻、苦參、靈仙(各1錢),甘草(5分)

水二鍾,煎八分,食遠服。

3. 應用方

防風通聖散(見時毒門),祛風換肌丸(見白屑風門),真君妙貼散(見腫瘍門),諸瘡一掃光(見疥瘡門)

白話文:

  • 防風通聖散(見時毒門):發汗解毒,通利二便。

  • 祛風換肌丸(見白屑風門):祛風止癢,促進新陳代謝,使皮膚再生。

  • 真君妙貼散(見腫瘍門):散腫解毒,消炎止痛。

  • 諸瘡一掃光(見疥瘡門):殺蟲止癢,緩解皮膚病。

4. 濕腫第九十二

濕腫者,皆脾氣受傷之病。或飲食後驟受風寒所侵,或飢渴時誤餐生冷所滯,寒積於中,食不克化,其患胸膈不寬,小水不利,面目浮腫,漸至遍身,此土傷不能生化之故也。宜用二蛟散疏通稼土,溫養脾元,其小水自利,浮腫自消。此方百發百中之妙。

白話文:

濕腫病,都是脾臟氣虛受傷引起的疾病。可能是因為飲食後突然受到風寒侵襲,或者飢餓口渴時不小心吃了生冷食物而導致滯留,寒氣積聚在體內,食物得不到消化,於是胸膈不寬,小便不利,臉部浮腫,逐漸發展全身腫脹,這都是因為脾臟虛弱,不能夠運化水濕所致。宜使用二蛟散來疏通脾土,溫養脾臟元氣,小便由此通利,浮腫自然消退。這個方子百試百靈,非常有效。

二蛟散

二蚊散內焙皮硝,陳米三年要炒焦

濕腫糖湯調服下,如蛟行水自然消

治生冷、惱怒傷脾,致胸膈不寬,小水不利,面目四肢浮腫,諸藥不效。

用三年老黃米炒焦黃色為末,提淨芒硝三兩,鍋內溶化,炒乾為末,每用一平杯,和勻再碾極細,大人壯實者每服三錢,小兒十歲上下者一錢二分,俱用赤砂糖三茶匙和白滾湯半茶鍾空心調服。至午大便一次,至晚再便一次,其疾先從眼胞消起,日久元氣虛者,與加味胃苓湯間服。至重者,不過五服愈。

白話文:

  1. 使用三年以上的老黃米,炒至焦黃,研磨成粉末。
  1. 將三兩的芒硝提純,在鍋中融化,炒至乾燥,研磨成粉末。

  2. 每一次使用一平杯的量,將黃米粉和芒硝粉混合均勻,再研磨至極細膩。

  3. 對於成年人來說,身體強健者,每服三錢;小孩約十歲左右,每服一錢二分。

  4. 將上述材料與三茶匙的赤砂糖混合,再加入半茶鐘的開水,於空腹時攪拌均勻服用。

  5. 服藥後,至中午大便一次,至晚上再大便一次,眼瞼腫脹症狀將會先開始消退。

  6. 對於元氣虛弱的人,可以與四君子湯或三苓湯交替服用。

  7. 對於病情嚴重的患者,服用不超過五次便可痊癒。

加味胃苓湯

加味胃苓湯術苓,參查芍半藿香

澤瀉豬苓厚朴,甘草香附效如神

白話文:

澤瀉、豬苓、厚朴、甘草、香附這五味中藥材共同服用,治療水腫的效果非常顯著。

治脾胃受傷,胸膈不寬,兩脅膨脹,小水不利,面目四肢浮腫者服之。

陳皮茯苓白朮白芍(各一錢),藿香,人參,厚朴,山楂,澤瀉,半夏(各五分),甘草,豬苓(各三分),香附(女人加一錢)

白話文:

陳皮、茯苓、白朮、白芍(每種一錢),藿香、人參、厚朴、山楂、澤瀉、半夏(每種五分),甘草、豬苓(每種三分),香附(女性加一錢)。

姜三片,燈心二十根,水二鍾,煎八分,食前服。

5. 咬傷第九十三

人咬為患,良肉受傷,但齒乃陽明胃經有餘臟腑,多火多熱,生穴於此,凡食經此,無不燖爛下咽;又飲食炙爆之毒,無不侵襲。故人發腫,其痛異常,臭膿腐爛,痛徹連心,是感牙之毒也。初咬時一日內,眾撒熱小便浸傷處,洗淨牙黃瘀血,咬孔上蟾酥餅貼之膏蓋,後出微膿漸愈。

白話文:

當有人因為咬傷而受傷時,良好的肉質會受到損傷。但是,牙齒是陽明胃經的一部分,多餘的臟腑在胃經中運轉,並產生過多的熱量,使穴位產生膿瘡。凡是食物經過此處,都會灼熱腐爛,並吞嚥下去。此外,額外食用的炙熱食物的毒素也會侵襲此處。因此,當人們出現腫脹時,疼痛異常,化膿腐爛,疼痛深入心臟,這是由於受到牙齒毒素的感染。在咬傷後的第一天內,人們應該使用熱小便浸泡傷口,以清除牙齒上的黃色污血,然後在咬孔上貼蟾酥餅膏,以促進傷口癒合,並逐漸減少膿瘡。

如咬時未經此法,致腫痛發胖疼甚者,亦與童便浸洗,挹乾用粗紙捻蘸麻油點火,用煙焰熏腫痛上,良久方住,以解牙毒,仍以蟾酥條插入孔內膏蓋,候腫消時換玉紅膏搽之,長肉完口。如有雜症相兼者,亦隨症而治。

白話文:

如果在牙齒的咬合面齲壞時,沒有及時採取上述治療方法,導致牙腫、疼痛、發胖甚至劇烈疼痛,也可以用童便浸泡患處,擦乾後用粗紙捻蘸麻油點火,用煙燻患處,直到疼痛長時間緩解,以解除牙毒。然後,將蟾酥條塞入齲齒孔洞內,用膏藥蓋住。等到腫脹消退後,換用玉紅膏塗抹患處,以促進肉芽生長並恢復牙齒的完整性。如有其他併發症,也應根據具體情況進行治療。

蟾酥餅條(見疔瘡門)

紅膏(見腫瘍門)

蔥白甘草湯

蔥白甘草湯容易,咬傷疼痛兼臭穢

每日常將頻洗之,消瘀散腫功全備

治咬傷焮腫疼痛,膿血淋漓,臭穢腐爛者。

用蔥白二兩,粉草五錢,水三碗,煎至二碗,每日洗淨傷處瘀腐膿血,方用玉紅膏搽之,黑膏蓋漸愈。

白話文:

用二兩蔥白和五錢的粉草,加三碗水煎煮,煎到剩兩碗的量。每天先將受傷的部位清潔乾淨,洗去瘀血腐肉和膿液,然後再用玉紅膏塗抹,最後蓋上黑膏藥,就能漸漸痊癒。