《外科正宗》~ 卷之四 (11)
卷之四 (11)
1. 鵝掌風第七十一
鵝掌風由手陽明、胃經火熱血燥,外受寒涼所凝,致皮枯槁;又或時瘡餘毒未盡,亦能致此。初起紅斑白點,久則皮膚枯厚破裂不已,二礬湯熏洗即愈。
白話文:
鵝掌風是因手陽明、胃經火熱血燥,外受寒涼凝結,導致皮膚乾燥萎縮;或者是由於舊瘡的毒素未清,也會導致鵝掌風。起初會出現紅斑白點,時間久了皮膚就會乾燥增厚,破裂不止。使用二礬湯燻洗,即可治癒。
白話文:
白礬、皁礬(各二四○公克),兒茶(三○公克),柏葉(三○○公克)
用水十碗,同上藥四味煎數滾候用。先用桐油搽抹患上,以桐油蘸紙拈點著,以煙焰向患上熏之;片時方將前湯乘滾貯淨桶內,手架上用布蓋,以湯氣熏之,勿令泄氣,待微熱傾入盆內,蘸洗良久,一次可愈。七日忌下湯水,永不再發。
白話文:
用十碗水,與上列四種藥材一起煎煮幾次。先用桐油擦抹患處,再用桐油浸紙點燃,用煙霧燻向患處;一會兒後將前面煮好的湯趁熱倒入乾淨的桶中,用手架在上面,用布蓋住,讓湯氣燻蒸患處,不要讓氣體洩漏出去,等湯溫微熱時傾倒入盆中,浸泡清洗患處很長時間,一次就可以治癒。七天內忌食生冷飲品,以後就不會再發作了。
2. 腎囊風第七十二
腎囊風乃肝經風濕而成。其患作癢,喜浴熱湯;甚者疙瘩頑麻,破流脂水,宜蛇床子湯熏洗二次即愈。
白話文:
腎囊風是由肝經風濕引起的。患處會發癢,喜歡用熱水洗;嚴重者還會長出硬塊,破裂後流出油脂狀的液體。可以使用蛇牀子湯燻洗兩次,即可痊癒。
白話文:
狼毒膏含有內風子肉、檳榔和五倍子,三者比例相同。
白話文:
將藥材研磨成粉末,用一大杯香油煎滾後,加入三錢皮硝,再次煎滾。然後加入一個公豬的膽汁,攪拌均勻後將藥物塗抹在患處。此藥方可治療各種皮膚瘙癢症,均有療效。
3. 疥瘡論第七十三
夫疥者,微芒之疾也。發之令人搔手不閒,但不知其何以生者?疥曰:吾不根而生,無母而成,乃稟陰陽氣育,濕熱化形,常列於王侯掌上,何妨士庶之身,可使文人怕筆,繡女停針,毋分貴賤,一例施行。醫問曰:不生於身,獨攻於手者又何也?疥曰:手掌乃太陰濕土所主,手心又少陽相火所司,土能生我,火能化我,此生皆賴濕土陽火所化,故生者必自出於手掌。
白話文:
疥瘡是一種很微小的疾病。它發作起來,會讓人忍不住用手去抓,但是人們卻不知道它究竟是如何產生的。疥瘡說:我沒有根源就開始生長,沒有母親就能夠形成,是接受了陰陽之氣的孕育,濕熱之氣變化而形成的。我不分王侯將相還是黎民百姓,無論貴賤,都會感染到我。我會讓文人怕拿筆,刺繡女工停下手裡的針,不分貴賤,一視同仁。醫生問:疥瘡不生在身上,卻偏偏在手上,這是為什麼呢?疥瘡說:手掌是太陰濕土所掌管,手心又是少陽相火所掌管的部位。濕土能夠滋生我,相火能夠變化我,因此我的產生都依賴濕土和相火的變化,所以會先從手掌生長出來。
醫曰:然哉!但其形知動而不知靜,能進而不能退,自非清氣所化也;又脾主消納,胃主傳化,人之飲食未有不從厚味者,厚味之中,濕熱並化,致生此瘡。又清氣隨脈循行,濁氣留滯不散,停留肌膚,積日不解,隨後生熱發癢,故癢熱之中,濕火混化為蟲,形隨濕化,動隨火化,此無情而之有情也。
白話文:
醫師說:的確如此!但它只能動不能靜,只能進不能退,它一定不是由清氣轉化而來的;脾負責消納,胃負責傳化,人的飲食沒有不喜歡肥甘厚味,吃太多肥甘厚味,濕熱就會同時產生,就會形成皮膚瘡瘍。清氣會跟著脈絡行走,濁氣則會停留不散,在皮膚中堆積,日積月累無法消散,接著就會發熱發癢,所以蟲其實是依附在發癢的濕熱中出現的,它的形狀跟著濕氣變化,它的動態則依據發熱的程度變化,這沒有靈魂的東西忽然有了靈魂。
既化之後,潛隱皮膚,展轉攻行,發癢鑽刺,化化生生,傳遍肢體,近則變為疥癬,久則變成頑風,多致皮膚枯槁,浸淫血脈,搔癢無度,得湯方解。外以繡球丸搽擦,堪為止癢殺蟲;內服消風散,亦可散風涼血。必得兼戒口味,辛熱莫啜,忌洗熱湯,其煩自脫。此為小恙,不當陳說,閒中之言,隨筆而曰。
白話文:
當皮膚病化開之後,就會潛伏在皮膚底下,到處攻打,讓人發癢刺痛,變化無常,到處侵襲肢體。時間久了則變成牛皮癬,情況嚴重則變成頑固的皮膚病,導致患者的皮膚乾枯粗糙,浸淫血脈,讓人忍不住搔癢抓傷,用熱水洗才能感覺舒服一些。外用繡球丸塗抹患處,可以止癢殺蟲;內服消風散,也可以疏散風氣、涼血。還必須注意飲食禁忌,不要吃辛辣燥熱的食物,不要用熱水洗澡,這樣病人才會好轉。這個只是小病,本來不值得特別提,只是閒來無事,隨手寫下來聊聊罷了。
消風散
消風散內歸生地,蟬脫荊防蒼苦參
白話文:
胡麻、知母、牛蒡等藥材可以清熱潤燥、生津止渴,石膏、甘草、木通等藥材可以清熱除煩、涼血止血。
治風濕浸淫血脈,致生瘡疥,搔癢不絕,及大人小兒風熱癮疹,遍身云片斑點,乍有乍無並效。
白話文:
當歸、生地黃、防風、蟬蛻、知母、苦參、胡麻、荊芥、蒼朮、牛蒡子、石膏(各一錢),甘草、木通(各五分)
白話文:
-
當歸:1錢
-
川芎:1錢
-
白芍:1錢
-
生地:1錢
-
防風:1錢
-
白蒺藜:1錢
-
荊芥:1錢
-
何首烏:1錢
-
黃耆:5分
-
甘草:5分
水二鍾,煎八分,食遠服。
繡球丸
繡球丸內用獐冰,輕粉川椒共水銀
雄黃枯礬楓子肉,諸瘡癢疥擦安寧
治一切乾溼疥瘡及膿窠爛瘡,瘙癢無度者效。
獐冰,輕粉,川椒,枯礬,水銀,雄黃(各二錢),楓子肉(一百枚,另碾)
以上共為細末,同大楓子肉再碾和勻;加柏油一兩化開,和藥攪勻,作丸圓眼大,於瘡上擦之。
白話文:
以上所述是細碎的材料,與大楓子肉再研磨均勻;加入一兩的柏油溶化,與藥物攪拌均勻,做成如同圓眼般大小的丸藥,在瘡口上塗抹。
白話文:
苦參一斤、黃柏一斤、煙膠一升、木鱉肉二兩、蛇牀子二兩、點紅椒二兩、明礬二兩、枯礬二兩、硫磺二兩、風子肉二兩、獐冰二兩、水銀二兩、輕粉二兩、白砒五錢。
共為細末,熟豬油二斤四兩,化開入藥攪勻,作丸龍眼大,瓷瓶收貯。用時搽擦患上,二次即愈。
白話文:
攪拌後貯存,分兩次施用。
苦參半斤切片,用河水三、四瓢煎藥數滾,摻水二瓢,住火片時,濾去渣。臨洗和公豬膽汁四、五枚攪勻淋洗癢上,三日一洗,三次亦可痊愈矣。
白話文:
把半斤苦參切片,用三、四瓢河水煎煮數次,再加入兩瓢水,藥液煮沸後,停止加熱片刻,濾去渣滓。使用前,將豬膽汁四、五枚攪拌均勻,淋在患處洗滌,三天洗一次,三次即可痊癒。