《外科正宗》~ 卷之三 (16)
卷之三 (16)
1. 應用方
內消沃雪湯,如意金黃散,人參敗毒散,托裡消毒散,透膿散(俱見腫瘍門)
蟾酥條(見疔瘡門)
十全大補湯(見潰瘍門)
白話文:
內消沃雪湯、如意金黃散、人參敗毒散、托裡消毒散、透膿散,這些藥方都可以在腫瘤的章節裡找到相關的說明。
蟾酥條這個藥方則是在疔瘡的章節裡有介紹。
十全大補湯這個藥方則是在潰瘍的章節裡有說明。
2. 楊梅瘡論第三十六
夫楊梅瘡者,以其形似楊梅;又名時瘡,因時氣乖變,邪氣湊襲;又名綿花瘡,自期綿綿難絕。有此三者之稱,總由濕熱邪火之化,但氣化傳染者輕,精化欲染者重。故氣化乃脾肺受毒,其患先從上部見之,皮膚作癢,筋骨不疼,其形小而且干;精化乃肝腎受毒,其患先從下部見之,筋骨多疼,小水澀淋,其形大而且硬。如氣化者,毒在皮膚,未經入里,宜服萬靈丹洗浴發汗,解散皮膚之毒。
精化者,毒在骨髓,未透肌膚,宜服九龍丹通利大小二便以瀉骨中之毒,甚者二服皆可。行散之後,體實者升麻解毒湯,體弱者歸靈內托散。服至筋骨不疼,瘡根淡白,內毒已解,方用點藥,輕者半年,重則一載,始方得愈。如患者不遵此法,欲其速愈,妄用熏條、擦藥、哈吸等法,往往致成後患者多矣。
患者熟思之。
白話文:
所謂的楊梅瘡,因為它的外型像楊梅而得名;又叫做時瘡,是因為時令氣候變化異常,導致邪氣侵襲;也叫做綿花瘡,是說它纏綿難癒。有這三種稱呼,總的來說都是因為濕熱邪火所造成的,但如果是氣化傳染,病情會比較輕微,如果是精液傳染,病情就會比較嚴重。氣化傳染是脾肺受到毒害,病症會先從身體的上半部出現,皮膚會發癢,筋骨不會疼痛,瘡的形狀小而且乾燥;精液傳染是肝腎受到毒害,病症會先從身體的下半部出現,筋骨會很疼痛,小便會澀痛,瘡的形狀大而且堅硬。
如果是氣化傳染,毒在皮膚,還沒有深入體內,應該服用萬靈丹並洗浴發汗,將皮膚的毒素解散。如果是精液傳染,毒在骨髓,還沒有透出皮膚,應該服用九龍丹,通利大小便來瀉出骨中的毒素,嚴重的話,兩種藥都可以服用。在進行發散之後,體質強壯的人服用升麻解毒湯,體質虛弱的人服用歸靈內托散。服用到筋骨不疼痛,瘡根顏色變淡白色,體內毒素已經解除,才可以開始使用外用藥。輕微的患者大約需要半年,嚴重的患者則需要一年左右,才能夠痊癒。
如果患者不依照這個方法,想要快速痊癒,就亂用薰條、擦藥、哈吸等方法,往往會導致後患無窮。希望患者好好思考。
3. 楊梅瘡看法
初起無頭疼,筋骨不作痛,小水無澀淋,瘡干細者輕。已生頭面稀少,口角無瘡,項下胸背雖多穀道無,可初生瘡發下疳,次生魚口,復作筋骨疼痛,瘡發非祥。瘡生紅紫堅硬,手足多生,形如湯潑泡生,害非輕淺。
白話文:
楊梅瘡剛開始發作時,不會有頭痛,筋骨也不會痠痛,小便也不會有澀痛淋漓的感覺,如果瘡很乾燥細小,情況就比較輕微。如果已經長到頭臉,但數量稀少,嘴角沒有長瘡,脖子下方和背部雖然長很多,但肛門沒有,這些都算剛開始發病的樣子。如果一開始發病就長下疳,接著長出像魚口一樣的瘡,又再度出現筋骨疼痛,這種情況的發瘡就不是好的徵兆。如果長出來的瘡是紅紫色而且堅硬,大多長在手腳,形狀像被熱湯潑到一樣起水泡,這種情況就比較嚴重了。
4. 楊梅瘡治法
初起先從澀淋,次傳筋骨作疼,後發其瘡,亦宜攻利。生此外無疳瘡,內無筋骨作痛,時氣所感者,微散之。瘡從交媾不潔,乃生下疳,小水澀滯不通,當行導利。上部作癢瘡多,消風清熱;下部作疼癢甚,瀉濕為先。紅紫毒盛瘡高,涼血解毒,淡白毒輕瘡薄,攻利兼行。手足皮膚枯槁,鵝掌風生,柏葉、二礬煎湯熏洗即好。
頭髮眉毛脫,油風何須說,神應養真丹,早服稀疏脫。點點楊花癬,片片癩風瘡,宜服換肌丸,效應如同掃。
白話文:
楊梅瘡剛開始會出現小便不暢,接著會傳到筋骨引起疼痛,然後才長出瘡。這時候也應該用瀉下的方法來治療。如果不是這樣,而是沒有疳瘡,體內也沒有筋骨疼痛,只是因為感染到時疫而長的瘡,稍微用發散的方法就可以。
如果是因為性行為不潔而引起的下疳瘡,導致小便不通暢,就應該用導引和瀉下的方法來治療。如果是上身搔癢,瘡很多,就用疏散風邪、清熱的方法;如果是下身疼痛搔癢嚴重,就應該先瀉濕。如果瘡呈現紅紫色,毒性很強,瘡也比較高,就用涼血解毒的方法;如果瘡呈現淡白色,毒性較輕,瘡也比較薄,就用瀉下藥來治療。
如果手腳皮膚乾燥枯槁,出現像鵝掌風一樣的皮膚病,用柏葉和明礬煮水熏洗就會好。
頭髮和眉毛脫落,如果是油風(一種皮膚病)導致的,就不用多說了,服用神應養真丹,早點服用就可以減少脫落。皮膚出現一點一點像楊花一樣的癬,或者一片一片像癩風一樣的瘡,應該服用換肌丸,效果就像掃帚掃過一樣。
5. 楊梅瘡治驗
一男子患此兩月餘。自服敗毒涼劑不應,筋骨疼痛尚在,此表裡寒涼、毒沉難出,必以辛熱發之,用萬靈丹蔥、酒煎服,洗浴蓋之:先出冷汗如雨,次出熱汗,疼痛減其大半,以歸靈湯服至月餘,瘡勢始定。又以萆薢湯兼補中益氣湯,又兩月餘而始痊愈。
一男子小便白濁作痛,次出疳瘡,發腫作爛,筋骨微痛。予曰:欲發時瘡。彼不為信,請他醫以熏藥照之,雖然疳瘡稍愈,而筋骨更疼,頭脹欲破,又復請治。其時紅點滿面,此火氣鬱遏難出,先用黃連解毒湯二服瀉其火毒,次以蟾酥丸發汗,使毒透出肌表,已後紅點漸漸為瘡,筋骨頭疼,從此漸減。以加味遺糧湯服至兩月,瘡始出盡,骨疼方止。
又以解毒天漿散相兼服至百日,其瘡始退,又百日而平。
一女人,丈夫生瘡所襲,筋骨至疼,遇晚寒甚,以人參敗毒散四劑,其寒乃退;疼尚不止,又以萬靈丹發汗二次,方出點如豆大,頭面及背肉無餘隙,此毒之盛也。以防風通聖散二劑,通利大小二便,去硝黃加皂角針、金銀花,又十餘劑,其瘡漸大,小者如錢,大者若杯,氣穢作爛,起坐不堪。
外以石珍散摻爛上結疤,又爛又摻,內服加味遺糧湯,兩月餘瘡始漸干,輕者收斂而脫,重者又半年方得痊愈矣。
一庠生患此月餘,乃求速愈。予曰:此患非他恙所比,若速愈必遺毒於後日,辭不敢治。更醫對曰:半月全愈,後亦無患。因喜不勝,用水銀、膽礬等藥搽擦手足二心,半月內其瘡果愈。隨後骨疼,諸藥不應,半年後,內毒方出作爛,疼不堪言,遍腿相串,並無一空;又二年腿腳曲而不直,徑成疲疾終身,又兼耳聾,全不相聽。又一人嫖妓生瘡,筋骨疼痛。
予曰:升發方可。彼欲內消,請他醫以丸藥七丸,每用一丸,置炭上燃著以口吸菸,至三丸鼻流鮮血,至夜而死。又一妓者患此,欲其速愈,以照藥熏之,三日後,吐鮮血數盆亦死。此求速愈,自取危亡者無怨。
白話文:
一個男子患了這種病兩個多月。自己服用清熱解毒的藥沒有效果,筋骨疼痛還在,這是因為體內表裡都有寒氣,毒素沉積難以排出,必須用辛溫的藥來發散。用萬靈丹加蔥和酒煎服,然後洗澡並蓋好被子:先是出了像下雨一樣的冷汗,接著出熱汗,疼痛減輕了大半。之後服用歸靈湯一個多月,病情才穩定下來。又用萆薢湯加上補中益氣湯,又過了兩個多月才痊癒。
另一個男子小便混濁疼痛,接著出現疳瘡,發腫潰爛,筋骨輕微疼痛。我說:「這是要發作瘡了。」他不相信,請其他醫生用煙熏的藥來治療,雖然疳瘡稍有好轉,但筋骨更加疼痛,頭脹得像要裂開一樣,又來請我治療。這時他的臉上長滿了紅點,這是火氣鬱積難以發散。我先用黃連解毒湯服用了兩次來瀉掉他的火毒,接著用蟾酥丸來發汗,讓毒素透出皮膚表面。之後紅點慢慢變成瘡,筋骨頭疼也漸漸減輕。再用加味遺糧湯服用了兩個月,瘡才全部發出來,骨痛才停止。
之後又用解毒天漿散一起服用,約一百天,瘡開始消退,又過一百天就痊癒了。
一個女人的丈夫生了瘡,傳染給她,導致她筋骨非常疼痛,晚上遇寒更加嚴重。我用人參敗毒散四劑,她的寒氣才退去;但疼痛仍然不止,又用萬靈丹發汗兩次,才出現像豆子大小的紅點,頭面和背部沒有一處空隙,可見毒氣之盛。我用防風通聖散兩劑,來疏通大小便,並去掉藥中的芒硝和大黃,加入皂角針和金銀花,又服用了十幾劑,瘡逐漸變大,小的像銅錢,大的像杯子,散發惡臭,潰爛不堪,坐立難安。
外用石珍散塗抹在潰爛的地方使其結痂,但又爛又塗,內服加味遺糧湯,兩個多月後瘡才逐漸乾涸,輕微的收斂脫落,嚴重的又過了半年才痊癒。
一個秀才患這個病一個多月,要求快速治好。我說:「這種病不是其他疾病可以比的,如果快速治好,一定會留下後遺症。」他聽不進去,轉而請其他醫生,那醫生說:「半個月就能痊癒,以後也不會有後患。」他高興極了,用水銀、膽礬等藥塗抹在手心和腳心,半個月內瘡果然好了。但隨後出現骨痛,吃各種藥都沒效果。半年後,體內的毒素發作,潰爛不堪,疼痛難忍,遍佈腿部,沒有一處完好;又過了兩年,腿腳彎曲無法伸直,形成了殘疾,終身無法治癒,還加上了耳聾,完全聽不見聲音。另一個人嫖妓得了瘡,筋骨疼痛。
我說:「應該用升發的方法來治療。」他卻想用內消的方法,請了其他醫生給他開了丸藥,每次用一顆放在炭火上燒,用嘴吸煙,到第三顆時鼻孔流出鮮血,當晚就死了。還有一個妓女患了這種病,想要快速治好,用藥熏,三天后吐出幾盆鮮血也死了。這些都是追求快速治好,自己招來危險,怨不得別人。