《外科正宗》~ 卷之三 (11)
卷之三 (11)
1. 痔瘡應用方
內疏黃連湯(見腫瘍門)
補中益氣湯,四物湯(俱見潰瘍門)
六味地黃丸(見肺癰門)
白話文:
內疏黃連湯(見腫瘍門)、補中益氣湯、四物湯(俱見潰瘍門)和六味地黃丸(見肺癰門)這些方劑,分別在腫瘍、潰瘍和肺癰的相關章節中有所記載。
2. 下疳論第三十一
下疳者,邪淫欲火鬱滯而成。其來有三:一由男子欲念萌動,陽物興舉,淫火猖狂而未經發泄者,以致敗精濁血流滯中途,結而為腫者一也;二由婦人陰器瘀精濁氣未淨,接與交媾,以致淫精傳襲而成者二也;三由……熱藥,……多致火鬱未發而成者三也。男子萌念火鬱之症,初起先必澀淋,小便溺痛,次流黃濁敗精,陽物漸損,甚則腫痛腐爛,法當疏利肝腎邪火,如八正散、清肝導滯湯之類是也。
白話文:
女性陰部如果有疾病,一開始通常會是皮膚表皮腫脹、紅潤、光亮,就像水晶一樣,然後皮膚破裂流水,腫脹和疼痛會逐漸加重,時不時還會發癢、麻木,這時候應該採用解毒消腫的治療方法,比如使用龍膽瀉肝湯,搭配平胃散一起服用。
婦人陰器不潔,初起先從皮腫光亮,甚如水晶,皮破流水,腫痛日生,癢麻時發,治當解毒消風,如龍膽瀉肝湯兼平胃散合而用之。男婦房術所傷,蘊毒所致,初起陽物癢痛,堅硬紫色,疙瘩漸生,腐爛漸作,血水淋漓,不時興舉,治當瀉火解毒,如黃連解毒湯、蘆薈丸之類是也。外以銀粉散、珍珠散、人中白散選用。
男女之間的房事活動過度,累積了毒素所造成的疾病,一開始會出現陰莖瘙癢疼痛、變硬變紫、長出小疙瘩,然後逐漸腐爛,甚至會流血淋漓,並且不時地發硬勃起,這時候應該採用清熱解毒的治療方法,比如服用黃連解毒湯或蘆薈丸之類的藥物。
外部塗抹的藥物可以選擇銀粉散、珍珠散、人中白散等。
白話文:
男女之間性生活過度,導致身體積毒而生的病症,初期會有陰莖瘙癢疼痛、硬化變紫、長出小疹子,隨後可能漸漸潰爛,甚至出血不止,並伴有不自主的勃起現象。此時應採取清熱解毒的療法,如服用黃連解毒湯或蘆薈丸等藥物。
外用藥物可選用銀粉散、珍珠散、人中白散等。
又有先發時瘡,誤用熏條擦藥結毒於此者,詳註結毒門,不在此類推之。
白話文:
如果有人在瘡瘍剛發時,誤用燻條塗抹藥物,導致毒素積聚在患處,這就要參考「結毒門」的內容處理,這裡就不再贅述了。
3. 下疳看法
初起不紅不腫,睡不舉陽,玉莖微損,小水自利者輕。已成微熱微腫,皮色光亮,小便赤色,更兼白濁者平。已損肉色紅活,焮無堅腫,小便不疼,大便不秘者可。初起小便淋漓,次損陽物,堅硬作痛,腐爛漸開者險。已成腐潰內攻,傷損玉莖,色紫無膿,疼如針刺者重。
白話文:
癰瘡初起時不紅不腫,陰莖不勃起,稍有損傷,小便通暢者為輕症。癰瘡已經形成,有微熱微腫,皮膚光亮,小便帶紅色,兼有白濁者為中症。損傷處皮色紅潤,灼熱但無堅硬腫脹,小便不痛,大便通暢者可以治癒。初起時小便滴瀝不斷,接著陰莖堅硬疼痛,潰爛逐漸擴大者為危險症狀。潰爛深入、傷及陰莖,顏色發紫且無膿,疼痛如針刺般者為重症。
4. 下疳治法
初起腫痛發熱,小水澀滯,肝經濕熱也,宜瀉肝滲濕。腫痛堅硬,焮發寒熱,口燥咽乾,大便秘者,通利二便。玉莖腫痛,小便如淋,自汗盜汗,時或尿血,清心滋腎。莖竅作癢,時出白濁,發熱口乾、津液少者,益腎清心。潰後腫痛,小便赤澀,日則安靜,夜則疼甚,滋陰瀉火。潰爛不已,腫痛又作,疼痛日深,穢氣不回,清肝解毒。
白話文:
-
在疾病初期,症狀包括腫脹、疼痛、發熱、小便不利,這是肝經濕熱引起的,應當瀉肝、滲濕。
-
如果腫脹、疼痛較為嚴重,伴有發熱、惡寒、口乾、咽乾、大便祕結,應當通利二便。
-
玉莖腫脹、疼痛,小便如淋,自汗盜汗,有時還會有血尿,這時應當清心、滋腎。
-
莖竅發癢,有時排出白色濁液,發熱口乾,津液不足,應當益腎、清心。
-
潰瘍後腫脹、疼痛,小便赤澀,白天安靜,晚上疼痛加重,應當滋陰、瀉火。
-
潰爛不止,腫脹、疼痛加重,疼痛日益加劇,穢氣不散,應當清肝、解毒。
5. 下疳治驗
一童子十五歲,玉莖腫痛,外皮浮腫,比常粗大一倍。他醫治之以解毒清肝等藥,愈腫愈痛。予視之,亦用瀉火清熱滲濕等劑,俱不見效,診之脈細數而無力,此中氣不足,脾經濕水乘虛流注、停聚不散,當行從治法也。以四物湯合平胃散加木香、熟附子、人參各五分,一服腫痛頓退,又四、五服而全消。
白話文:
有一個十五歲的男孩,他的陰莖腫痛,外皮浮腫,比正常粗大一倍。其他醫生用瞭解毒清肝等藥物治療他,但腫痛越來越嚴重。我看過他之後,也用了清熱降火化濕的藥物,但都沒有效果。我診斷他的脈象細數而無力,這是中氣不足,脾經濕水乘虛流注、停聚不散造成的。我應該用行氣通濕的方法來治療他。我用四物湯合平胃散,再加入木香、熟附子、人參各五分。他服下一劑後,腫痛就立即消退了。再服四、五劑,腫痛就完全消除了。
一男子腫痛發寒熱,以荊防敗毒散二服而退。又以龍膽瀉肝湯,腫痛亦減;用四物加黃柏、知母而消。
白話文:
一名男子腫痛發熱,服用荊防敗毒散兩次後,腫痛消退。又用龍膽瀉肝湯治療,腫痛也有所減輕;最後用四物湯加黃柏、知母後,腫痛完全消失。
一男子年四十,色欲過度,小便澀痛,出如白漿,結凍成塊,此腎傷濕熱為患。朝以八味丸,午用八珍湯加山萸、牡丹皮、黃柏、知母,服之月餘而澀腫亦退,小便漸清,但竅中常有滑精,不時滲出,久致腰灣腳膝無力。偶以三因勝駿丸,服至月餘,前症悉愈。
白話文:
一位男性,龜頭腐爛,小便疼痛。外用珍珠散,內服木通湯,四劑後疼痛停止。再服四物湯加黃柏、花粉而痊癒。
一男子莖頭腐爛,小水澀痛。外以珍珠散,內服木通湯,四服澀痛亦止。更服四物湯加黃柏、花粉而痊。
一男子初婚玉莖傷損,出血疼甚。先以蔥湯浸洗良久,隨用珍珠散加冰片摻之,腐皮漸干,痛亦漸止;內服四物湯加木通、山梔,四服其腫痛漸止而愈。
白話文:
一名男子初次結婚時生殖器受傷,並且出血疼痛劇烈。首先用蔥湯浸泡清洗了很久,隨後用珍珠散加上冰片來敷,腐皮逐漸乾燥,疼痛也逐漸停止;內服了四物湯加上木通、山梔子,服用四劑後腫痛逐漸停止並痊癒。
一男子皮腫光亮,發熱疼甚。外敷如意金黃散,內服龍膽瀉肝湯加大黃,便痛稍愈,去大黃又服而消。
白話文:
有一個男子的皮膚腫脹且光亮,還發熱疼痛得很厲害。外敷「如意金黃散」,內服「龍膽瀉肝湯」加上大黃,便痛稍微好轉,停用大黃後再服用「龍膽瀉肝湯」而痊癒。
6. 下疳主治方
清肝導滯湯
清肝導滯湯瞿麥,滑石甘草並萹蓄
白話文:
清肝導滯湯:瞿麥、滑石、甘草、萹蓄。
清肝導滯湯的組成包括瞿麥、滑石、甘草和萹蓄。
大便秘之加大黃,燈心為引空心服
治肝經濕熱,玉莖腫痛,小水澀滯作疼者服之。
萹蓄(四錢),瞿麥(三錢),滑石(二錢),甘草(一錢),大黃(二錢,便秘加)
水二鍾,燈心二十根,煎八分,空心服。
龍膽瀉肝湯
白話文:
大便秘結時可加大黃,燈心作引子,空腹服用。
治療肝經濕熱,陰莖腫脹疼痛,小便困難疼痛時服用。
萹蓄四錢,瞿麥三錢,滑石二錢,甘草一錢,大黃二錢(便秘時加)。
水兩杯,燈心二十根,煎至剩八分,空腹服用。
龍膽瀉肝湯
龍膽瀉肝湯地黃,車前澤瀉麥冬當
白話文:
龍膽瀉肝湯採用地黃、車前子、澤瀉和麥冬為主要藥材。
黃芩梔子甘草等,濕用黃連秘大黃
治肝經濕熱,玉莖患瘡,或便毒、懸癰,小便赤澀,或久潰爛不愈。又治陰囊腫痛,紅熱甚者並效。
白話文:
黃芩、梔子、甘草等藥物,用於濕熱型的疾病,並加入黃連、祕大黃等藥物。
龍膽草,連翹,生地黃,澤瀉(各一錢),車前子,木通,歸尾,山梔,甘草,黃連,黃芩(各五分),大黃(二錢,便秘加)
白話文:
-
龍膽草、連翹、生地黃、澤瀉(各 1 錢)
-
車前子、木通、歸尾、山梔、甘草、黃連、黃芩(各 0.5 錢)
-
大黃(2 錢,便祕時增加)
水二鍾,煎八分,食前服。
清肝滲濕湯
清肝滲濕湯二術,苓樸昆陳粉木通
白話文:
用水兩杯,煎至剩下八分滿,在飯前服用。
清肝滲濕湯中的成分包括:兩種術類、茯苓、厚朴、昆布、陳皮、粉葛、木通。
山梔澤瀉川芎等,當歸甘草木香同
治陰囊玉莖濕腫如豬肚,小水不利,墜重作痛。
白話文:
山梔子、澤瀉、川芎等藥材,加上當歸、甘草、木香同用。
蒼朮,白朮,茯苓,山梔,厚朴,澤瀉,陳皮,木通,天花粉,昆布(各一錢),甘草(五分),木香(三分),川芎,當歸(各六分)
白話文:
蒼朮、白朮、茯苓、山梔、厚朴、澤瀉、陳皮、木通、天花粉、昆布(各一錢),甘草(五分),木香(三分),川芎、當歸(各六分)
水二鍾,煎八分,空心服。作熱紅色加黃連、龍膽草各七分。
清心蓮子飲
白話文:
取兩杯水,煮至剩八分滿時,空腹服用。若症狀表現為發熱且面紅,則另加入黃連、龍膽草各七分。
清心蓮子飲黃耆,赤茯人參地骨皮
白話文:
清心蓮子飲:
這是一種中藥飲品,具有清心安神、滋陰降火的作用。它由蓮子、百合、茯苓、山藥、薏米、芡實等食材組成,可以改善心悸、失眠、煩躁等症狀。
黃耆:
補氣健身,增強免疫力。黃耆還具有抗氧化、抗炎、降血壓、降血糖等作用,對心臟、肝臟、腎臟等臟器都有益處。
赤茯人參:
滋陰補血、益氣生津。赤茯人參還具有抗氧化、抗炎、降血壓、降血糖等作用,對心臟、肝臟、腎臟等臟器都有益處。
地骨皮:
清熱涼血、滋陰養肝。地骨皮還具有抗氧化、抗炎、降血壓、降血糖等作用,對心臟、肝臟、腎臟等臟器都有益處。
黃芩甘草並澤瀉,麥冬加上效堪題
治心經蘊熱,小便赤澀,玉莖腫痛,或莖竅作疼;及上盛下虛,心火炎上,口苦咽乾,煩躁作渴。
治虛陽口乾,小便白濁,夜則安靜,晝則發熱者。
白話文:
黃芩、甘草、澤瀉、麥冬,加上效果顯著。
治療心經積熱,小便赤澀,陰莖腫脹疼痛,或尿道疼痛;以及上實下虛,心火上炎,口苦咽乾,煩躁口渴。
治療虛陽上浮導致口乾、小便白濁,晚上安靜,白天發熱。
石蓮肉,黃耆,黃芩,赤茯苓,人參(各一錢),炙甘草,澤瀉,麥門冬,地骨皮(各五分)
白話文:
石蓮子肉、黃耆、黃芩、赤茯苓、人參(各一錢),炙甘草、澤瀉、麥門冬、地骨皮(各五分)
水二鍾,煎八分,空心並食前服。
八正散
八正散中用木通,車前瞿麥大黃同
萹蓄山梔並滑石,加之甘草效無窮
治肝經積熱,小便淋閉不通,及一切淋病俱效。
大黃,車前子,瞿麥,萹蓄,山梔,木通,甘草(各一錢),滑石(二錢)
水二鍾,煎八分,食前服。
解毒木通湯
解毒木通湯柏連,膽草山梔蘆薈全
瞿麥滑石並甘草,還用燈心作引煎
治男婦房術熱藥所傷,致玉莖、陰戶癢痛,小水澀滯,白濁滑精,至夜陽物興舉不得眠者服之。
白話文:
水兩杯,煎至八分,空腹或飯前服用。
八正散:八正散中有木通、車前子、瞿麥、大黃。
萹蓄、山梔、滑石,加上甘草,效果無窮。
治療肝經積熱,小便淋漓不通,以及各種淋病。
大黃、車前子、瞿麥、萹蓄、山梔、木通、甘草各一錢,滑石二錢。
水兩杯,煎至八分,飯前服用。
解毒木通湯:解毒木通湯中有黃柏、黃連、膽草、山梔、蘆薈。
瞿麥、滑石和甘草,還要用燈心作引子煎煮。
治療男女因使用房事熱性藥物導致的陰莖、陰戶癢痛,小便不暢、白濁滑精,晚上陰莖勃起失眠者服用。
木通,黃連,龍膽草,瞿麥,滑石,山梔,黃柏,知母(各一錢),蘆薈,甘草(各五分)
水二鍾,燈心二十根,煎二分,食前服。
蘆薈丸
白話文:
木通、黃連、龍膽草、瞿麥、滑石、山梔、黃柏、知母(各一錢),蘆薈、甘草(各五分)。
蘆薈丸中用二連,蕪荑鶴蝨共雷丸
白話文:
蘆薈丸裡加了二連,蕪荑鶴蝨也加在雷丸中。
青皮麝木香同等,餅糊丸來共此全
治下疳潰爛作痛。又治婦人陰蝕瘡作癢,及小兒肝積發熱,口鼻生瘡,牙齦蝕爛等症。
白話文:
青皮和麝香木香的用量相同,一起製成餅糊丸。
用於治療下疳潰爛疼痛。也用於治療婦女陰蝕瘡癢,以及小兒肝積發熱、口鼻生瘡、牙齦腐爛等症狀。
胡黃連,黃連,蘆薈,白蕪荑,青皮,白雷丸,鶴蝨草(各一兩),麝香(一錢),木香(三錢)
白話文:
胡黃連、黃連、蘆薈、白蕪荑、青皮、白雷丸、鶴蝨草(各一兩),麝香(一錢),木香(三錢)。
上為末,蒸餅糊丸如麻子大,每服一錢,空心清米湯送下。
白話文:
研磨成粉末,蒸米粉糰,做成像芝麻一樣的小藥丸。每次服用一錢,空腹時用大米湯送服。
銀粉散
銀粉散效真罕稀,錫炒硃砂數不微
輕粉水銀並煅粉,下疳結毒敢相違
治下疳毋論新久,但腐爛作痛及楊梅瘡熏後結毒,玉莖腐爛,或陽物半傷半全者,並宜用之。
白話文:
銀粉散:效果非常稀有,用錫炒朱砂,量不多。
輕粉、水銀和煅燒的粉末,治療下疳不論新病舊病,只要腐爛疼痛及楊梅瘡熏後結毒,陰莖腐爛或部分受損者,都適合使用。
好錫六錢化開,下硃砂末二錢攪炒,砂枯去砂,留錫再化開,挍水銀一兩,和勻傾出聽用,杭粉一兩研細,鋪夾紙平山上,捲成一條,一頭點火,煨至紙盡為度,吹去灰用粉同煎末,錫加真輕粉一兩,共成一家研細。凡遇前患,先用甘草湯淋洗,挹干隨用此藥摻上,止痛生肌、收斂極妙。
白話文:
取錫六錢化開,將硃砂末二錢倒入攪炒,到硃砂燒乾後,去掉砂,留下錫再化開,加入水銀一兩,攪勻後倒出備用,杭粉一兩研細,鋪在夾紙上,平放在山上,捲成一條,從一頭點火,燒到紙燃盡為止,吹掉灰燼,加入粉一起煎煮成末,將錫加上真輕粉一兩,一同研成細末。凡是遇到以前患過的病症,先用甘草湯淋洗,擦乾後隨即使用此藥敷上,可以止痛生肌、收斂,效果極好。
珍珠散
珍珠散效實堪誇,輕粉還兼缸子花
諸腫諸瘡諸痛疾,用之一摻自無他
治下疳皮損腐爛,痛極難忍;及諸瘡新肉已滿,不能生皮。又湯潑火燒,皮損肉爛,疼痛不止者。
白話文:
珍珠散
珍珠散的效果確實值得稱讚,配以輕粉和缸子花,
能治各種腫瘤、瘡傷和疼痛疾病,只需輕輕撒上一點,便可藥到病除。
適用於治療下疳(即梅毒)、皮膚損傷、腐爛,疼痛難忍;以及各種瘡傷新肉已長滿,卻無法癒合生皮的狀況。
同時也可用於治療被沸水燙傷或火燒傷,導致皮膚損傷、肉體腐爛,疼痛難以忍受的病症。
青缸花(五分,如無,用頭刀靛花輕虛色翠者代之,終不及缸花為妙),珍珠(一錢,不論大小以新白為上,入豆腐內煮數滾,研為極細無聲方用),真輕粉(一兩)
白話文:
-
青缸花 (五分,若無,可用頭刀靛花,顏色淺翠者代之,但始終不如青缸花好)
-
珍珠 (一錢,不論大小,以白色珍珠最佳,放入豆腐內煮數次,研磨成極細無聲的粉末纔可使用)
-
真輕粉 (一兩)
上三味,共研千轉,細如飛面,方入罐收。凡下疳初起皮損,搽之即愈。腐爛疼痛者,甘草湯洗淨。豬脊髓調搽;如諸瘡不生皮者,用此乾摻即可生皮。又婦人陰蝕瘡或新嫁內傷痛甚者,亦可此搽極效。湯潑火燒痛甚者,用玉紅膏調搽之。
疳瘡簡便方
白話文:
以上三味藥材,一起研磨一千次,直到像細粉一樣,才能裝入罐子儲存。凡是下疳初起時皮膚損傷,擦上此藥即可痊癒。腐爛疼痛的,用甘草湯清洗乾淨。豬脊髓調和後擦上;如果各種瘡傷不長新皮,用此乾摻即可長新皮。又婦女陰部腐蝕性瘡傷或新嫁娘內傷疼痛嚴重的,也可以用此藥擦,效果極佳。湯火燙傷疼痛嚴重的,用玉紅膏調和後擦上。
用油透羅緞舊帽沿燒灰,杭粉瓦上煅黃色各等分,共研極細,瓷罐收貯。先用紅棗十五個、甘草三錢,煎湯溫洗患上,挹干搽藥即效。
白話文:
使用油,將透羅緞舊帽沿燒成灰,再取得杭粉並在瓦上煅燒至黃色,各取等分,將三種藥材研磨至極細,然後使用瓷罐收納。使用前,先用十五個紅棗和三錢的甘草煎出湯汁,使用溫熱的湯汁清洗患處,洗淨擦乾後,將藥粉塗抹在患處,即可見效。
太乙膏(見腫瘍門)
治玉莖皮損疼痛不止者,用此貼之,其疼即止。
白話文:
太乙膏(見腫瘍門):治療陰莖皮膚損傷疼痛不止者,敷貼後疼痛即止。