陳實功

《外科正宗》~ 卷之三 (11)

回本書目錄

卷之三 (11)

1. 痔瘡應用方

內疏黃連湯(見腫瘍門)

補中益氣湯四物湯(俱見潰瘍門)

六味地黃丸(見肺癰門)

2. 下疳論第三十一

下疳者,邪淫欲火鬱滯而成。其來有三:一由男子欲念萌動,陽物興舉,淫火猖狂而未經發泄者,以致敗精濁血流滯中途,結而為腫者一也;二由婦人陰器瘀精濁氣未淨,接與交媾,以致淫精傳襲而成者二也;三由……熱藥,……多致火鬱未發而成者三也。男子萌念火鬱之症,初起先必澀淋,小便溺痛,次流黃濁敗精,陽物漸損,甚則腫痛腐爛,法當疏利肝腎邪火,如八正散清肝導滯湯之類是也。

白話文:

女性陰部如果有疾病,一開始通常會是皮膚表皮腫脹、紅潤、光亮,就像水晶一樣,然後皮膚破裂流水,腫脹和疼痛會逐漸加重,時不時還會發癢、麻木,這時候應該採用解毒消腫的治療方法,比如使用龍膽瀉肝湯,搭配平胃散一起服用。

婦人陰器不潔,初起先從皮腫光亮,甚如水晶,皮破流水,腫痛日生,癢麻時發,治當解毒消風,如龍膽瀉肝湯平胃散合而用之。男婦房術所傷,蘊毒所致,初起陽物癢痛,堅硬紫色,疙瘩漸生,腐爛漸作,血水淋漓,不時興舉,治當瀉火解毒,如黃連解毒湯蘆薈丸之類是也。外以銀粉散珍珠散人中白散選用。

男女之間的房事活動過度,累積了毒素所造成的疾病,一開始會出現陰莖瘙癢疼痛、變硬變紫、長出小疙瘩,然後逐漸腐爛,甚至會流血淋漓,並且不時地發硬勃起,這時候應該採用清熱解毒的治療方法,比如服用黃連解毒湯或蘆薈丸之類的藥物。

外部塗抹的藥物可以選擇銀粉散、珍珠散、人中白散等。

又有先發時瘡,誤用熏條擦藥結毒於此者,詳註結毒門,不在此類推之。

白話文:

另外有先期發作的瘡,誤用燻條擦藥,以致瘡口化膿而中毒,詳しくは「結毒門」に詳しく記載されているのでここでは述べません。

3. 下疳看法

初起不紅不腫,睡不舉陽,玉莖微損,小水自利者輕。已成微熱微腫,皮色光亮,小便赤色,更兼白濁者平。已損肉色紅活,焮無堅腫,小便不疼,大便不秘者可。初起小便淋漓,次損陽物,堅硬作痛,腐爛漸開者險。已成腐潰內攻,傷損玉莖,色紫無膿,疼如針刺者重。

4. 下疳治法

初起腫痛發熱,小水澀滯,肝經濕熱也,宜瀉肝滲濕。腫痛堅硬,焮發寒熱,口燥咽乾,大便秘者,通利二便。玉莖腫痛,小便如淋,自汗盜汗,時或尿血,清心滋腎。莖竅作癢,時出白濁,發熱口乾、津液少者,益腎清心。潰後腫痛,小便赤澀,日則安靜,夜則疼甚,滋陰瀉火。潰爛不已,腫痛又作,疼痛日深,穢氣不回,清肝解毒。

白話文:

  1. 在疾病初期,症狀包括腫脹、疼痛、發熱、小便不利,這是肝經濕熱引起的,應當瀉肝、滲濕。

  2. 如果腫脹、疼痛較為嚴重,伴有發熱、惡寒、口乾、咽乾、大便祕結,應當通利二便。

  3. 玉莖腫脹、疼痛,小便如淋,自汗盜汗,有時還會有血尿,這時應當清心、滋腎。

  4. 莖竅發癢,有時排出白色濁液,發熱口乾,津液不足,應當益腎、清心。

  5. 潰瘍後腫脹、疼痛,小便赤澀,白天安靜,晚上疼痛加重,應當滋陰、瀉火。

  6. 潰爛不止,腫脹、疼痛加重,疼痛日益加劇,穢氣不散,應當清肝、解毒。

5. 下疳治驗

一童子十五歲,玉莖腫痛,外皮浮腫,比常粗大一倍。他醫治之以解毒清肝等藥,愈腫愈痛。予視之,亦用瀉火清熱滲濕等劑,俱不見效,診之脈細數而無力,此中氣不足,脾經濕水乘虛流注、停聚不散,當行從治法也。以四物湯平胃散木香、熟附子人參各五分,一服腫痛頓退,又四、五服而全消。

白話文:

有一個十五歲的男孩,他的陰莖腫痛,外皮浮腫,比正常粗大一倍。其他醫生用瞭解毒清肝等藥物治療他,但腫痛越來越嚴重。我看過他之後,也用了清熱降火化濕的藥物,但都沒有效果。我診斷他的脈象細數而無力,這是中氣不足,脾經濕水乘虛流注、停聚不散造成的。我應該用行氣通濕的方法來治療他。我用四物湯合平胃散,再加入木香、熟附子、人參各五分。他服下一劑後,腫痛就立即消退了。再服四、五劑,腫痛就完全消除了。

一男子腫痛發寒熱,以荊防敗毒散二服而退。又以龍膽瀉肝湯,腫痛亦減;用四物加黃柏知母而消。

白話文:

一名男子腫痛發熱,服用荊防敗毒散兩次後,腫痛消退。又用龍膽瀉肝湯治療,腫痛也有所減輕;最後用四物湯加黃柏、知母後,腫痛完全消失。

一男子年四十,色欲過度,小便澀痛,出如白漿,結凍成塊,此腎傷濕熱為患。朝以八味丸,午用八珍湯加山萸、牡丹皮、黃柏、知母,服之月餘而澀腫亦退,小便漸清,但竅中常有滑精,不時滲出,久致腰灣腳膝無力。偶以三因勝駿丸,服至月餘,前症悉愈。

白話文:

一位男性,龜頭腐爛,小便疼痛。外用珍珠散,內服木通湯,四劑後疼痛停止。再服四物湯加黃柏、花粉而痊癒。

一男子莖頭腐爛,小水澀痛。外以珍珠散,內服木通湯,四服澀痛亦止。更服四物湯加黃柏、花粉而痊。

一男子初婚玉莖傷損,出血疼甚。先以蔥湯浸洗良久,隨用珍珠散加冰片摻之,腐皮漸干,痛亦漸止;內服四物湯加木通、山梔,四服其腫痛漸止而愈。

白話文:

一名男子初次結婚時生殖器受傷,並且出血疼痛劇烈。首先用蔥湯浸泡清洗了很久,隨後用珍珠散加上冰片來敷,腐皮逐漸乾燥,疼痛也逐漸停止;內服了四物湯加上木通、山梔子,服用四劑後腫痛逐漸停止並痊癒。

一男子皮腫光亮,發熱疼甚。外敷如意金黃散,內服龍膽瀉肝湯大黃,便痛稍愈,去大黃又服而消。

白話文:

有一個男子的皮膚腫脹且光亮,還發熱疼痛得很厲害。外敷「如意金黃散」,內服「龍膽瀉肝湯」加上大黃,便痛稍微好轉,停用大黃後再服用「龍膽瀉肝湯」而痊癒。

6. 下疳主治方

白話文:

清肝導滯湯:瞿麥、滑石、甘草、萹蓄。

清肝導滯湯的組成包括瞿麥、滑石、甘草和萹蓄。

大便秘之加大黃,燈心為引空心服

治肝經濕熱,玉莖腫痛,小水澀滯作疼者服之。

萹蓄(四錢),瞿麥(三錢),滑石(二錢),甘草(一錢),大黃(二錢,便秘加)

水二鍾,燈心二十根,煎八分,空心服。

龍膽瀉肝湯

龍膽瀉肝湯地黃,車前澤瀉麥冬當

白話文:

龍膽瀉肝湯採用地黃、車前子、澤瀉和麥冬為主要藥材。

黃芩梔子甘草等,濕用黃連秘大黃

白話文:

黃芩、梔子、甘草等藥物,用於濕熱型的疾病,並加入黃連、祕大黃等藥物。

治肝經濕熱,玉莖患瘡,或便毒、懸癰,小便赤澀,或久潰爛不愈。又治陰囊腫痛,紅熱甚者並效。

龍膽草連翹生地黃,澤瀉(各一錢),車前子木通,歸尾,山梔,甘草,黃連,黃芩(各五分),大黃(二錢,便秘加)

白話文:

  • 龍膽草、連翹、生地黃、澤瀉(各 1 錢)

  • 車前子、木通、歸尾、山梔、甘草、黃連、黃芩(各 0.5 錢)

  • 大黃(2 錢,便祕時增加)

水二鍾,煎八分,食前服。

清肝滲濕湯

清肝滲濕湯二術,苓樸昆陳粉木通

山梔澤瀉川芎等,當歸甘草木香

白話文:

山梔子、澤瀉、川芎等藥材,加上當歸、甘草、木香同用。

治陰囊玉莖濕腫如豬肚,小水不利,墜重作痛。

蒼朮白朮茯苓,山梔,厚朴,澤瀉,陳皮,木通,天花粉昆布(各一錢),甘草(五分),木香(三分),川芎,當歸(各六分)

白話文:

蒼朮、白朮、茯苓、山梔、厚朴、澤瀉、陳皮、木通、天花粉、昆布(各一錢),甘草(五分),木香(三分),川芎、當歸(各六分)

水二鍾,煎八分,空心服。作熱紅色加黃連、龍膽草各七分。

清心蓮子飲

清心蓮子黃耆,赤茯人參地骨皮

白話文:

清心蓮子飲:

這是一種中藥飲品,具有清心安神、滋陰降火的作用。它由蓮子、百合、茯苓、山藥、薏米、芡實等食材組成,可以改善心悸、失眠、煩躁等症狀。

黃耆:

補氣健身,增強免疫力。黃耆還具有抗氧化、抗炎、降血壓、降血糖等作用,對心臟、肝臟、腎臟等臟器都有益處。

赤茯人參:

滋陰補血、益氣生津。赤茯人參還具有抗氧化、抗炎、降血壓、降血糖等作用,對心臟、肝臟、腎臟等臟器都有益處。

地骨皮:

清熱涼血、滋陰養肝。地骨皮還具有抗氧化、抗炎、降血壓、降血糖等作用,對心臟、肝臟、腎臟等臟器都有益處。

黃芩甘草並澤瀉,麥冬加上效堪題

治心經蘊熱,小便赤澀,玉莖腫痛,或莖竅作疼;及上盛下虛,心火炎上,口苦咽乾,煩躁作渴。

治虛陽口乾,小便白濁,夜則安靜,晝則發熱者。

石蓮肉,黃耆,黃芩,赤茯苓,人參(各一錢),炙甘草,澤瀉,麥門冬,地骨皮(各五分)

白話文:

石蓮子肉、黃耆、黃芩、赤茯苓、人參(各一錢),炙甘草、澤瀉、麥門冬、地骨皮(各五分)

水二鍾,煎八分,空心並食前服。

八正散

八正散中用木通,車前瞿麥大黃同

萹蓄山梔並滑石,加之甘草效無窮

治肝經積熱,小便淋閉不通,及一切淋病俱效。

大黃,車前子,瞿麥,萹蓄,山梔,木通,甘草(各一錢),滑石(二錢)

水二鍾,煎八分,食前服。

解毒木通湯

解毒木通湯柏連,膽草山梔蘆薈

瞿麥滑石並甘草,還用燈心作引煎

治男婦房術熱藥所傷,致玉莖、陰戶癢痛,小水澀滯,白濁滑精,至夜陽物興舉不得眠者服之。

木通,黃連,龍膽草,瞿麥,滑石,山梔,黃柏知母(各一錢),蘆薈,甘草(各五分)

白話文:

木通、黃連、龍膽草、瞿麥、滑石、山梔、黃柏、知母(各一錢),蘆薈、甘草(各五分)。

水二鍾,燈心二十根,煎二分,食前服。

蘆薈丸

蘆薈丸中用二連,蕪荑鶴蝨雷丸

白話文:

蘆薈丸裡加了二連,蕪荑鶴蝨也加在雷丸中。

青皮麝木香同等,餅糊丸來共此全

治下疳潰爛作痛。又治婦人陰蝕瘡作癢,及小兒肝積發熱,口鼻生瘡,牙齦蝕爛等症。

胡黃連,黃連,蘆薈,白蕪荑,青皮,白雷丸,鶴蝨草(各一兩),麝香(一錢),木香(三錢)

白話文:

胡黃連、黃連、蘆薈、白蕪荑、青皮、白雷丸、鶴蝨草(各一兩),麝香(一錢),木香(三錢)。

上為末,蒸餅糊丸如麻子大,每服一錢,空心清米湯送下。

白話文:

研磨成粉末,蒸米粉糰,做成像芝麻一樣的小藥丸。每次服用一錢,空腹時用大米湯送服。

銀粉散

粉散效真罕稀,錫炒硃砂數不微

輕粉水銀並煅粉,下疳結毒敢相違

治下疳毋論新久,但腐爛作痛及楊梅瘡熏後結毒,玉莖腐爛,或陽物半傷半全者,並宜用之。

好錫六錢化開,下硃砂末二錢攪炒,砂枯去砂,留錫再化開,挍水銀一兩,和勻傾出聽用,杭粉一兩研細,鋪夾紙平山上,捲成一條,一頭點火,煨至紙盡為度,吹去灰用粉同煎末,錫加真輕粉一兩,共成一家研細。凡遇前患,先用甘草湯淋洗,挹干隨用此藥摻上,止痛生肌、收斂極妙。

白話文:

取錫六錢化開,將硃砂末二錢倒入攪炒,到硃砂燒乾後,去掉砂,留下錫再化開,加入水銀一兩,攪勻後倒出備用,杭粉一兩研細,鋪在夾紙上,平放在山上,捲成一條,從一頭點火,燒到紙燃盡為止,吹掉灰燼,加入粉一起煎煮成末,將錫加上真輕粉一兩,一同研成細末。凡是遇到以前患過的病症,先用甘草湯淋洗,擦乾後隨即使用此藥敷上,可以止痛生肌、收斂,效果極好。

珍珠散

珍珠散效實堪誇,輕粉還兼缸子花

諸腫諸瘡諸痛疾,用之一摻自無他

治下疳皮損腐爛,痛極難忍;及諸瘡新肉已滿,不能生皮。又湯潑火燒,皮損肉爛,疼痛不止者。

青缸花(五分,如無,用頭刀靛花輕虛色翠者代之,終不及缸花為妙),珍珠(一錢,不論大小以新白為上,入豆腐內煮數滾,研為極細無聲方用),真輕粉(一兩)

白話文:

  • 青缸花 (五分,若無,可用頭刀靛花,顏色淺翠者代之,但始終不如青缸花好)

  • 珍珠 (一錢,不論大小,以白色珍珠最佳,放入豆腐內煮數次,研磨成極細無聲的粉末纔可使用)

  • 真輕粉 (一兩)

上三味,共研千轉,細如飛面,方入罐收。凡下疳初起皮損,搽之即愈。腐爛疼痛者,甘草湯洗淨。豬脊髓調搽;如諸瘡不生皮者,用此乾摻即可生皮。又婦人陰蝕瘡或新嫁內傷痛甚者,亦可此搽極效。湯潑火燒痛甚者,用玉紅膏調搽之。

白話文:

以上三味藥材,一起研磨一千次,直到像細粉一樣,才能裝入罐子儲存。凡是下疳初起時皮膚損傷,擦上此藥即可痊癒。腐爛疼痛的,用甘草湯清洗乾淨。豬脊髓調和後擦上;如果各種瘡傷不長新皮,用此乾摻即可長新皮。又婦女陰部腐蝕性瘡傷或新嫁娘內傷疼痛嚴重的,也可以用此藥擦,效果極佳。湯火燙傷疼痛嚴重的,用玉紅膏調和後擦上。

疳瘡簡便方

用油透羅緞舊帽沿燒灰,杭粉瓦上煅黃色各等分,共研極細,瓷罐收貯。先用紅棗十五個、甘草三錢,煎湯溫洗患上,挹干搽藥即效。

白話文:

使用油,將透羅緞舊帽沿燒成灰,再取得杭粉並在瓦上煅燒至黃色,各取等分,將三種藥材研磨至極細,然後使用瓷罐收納。使用前,先用十五個紅棗和三錢的甘草煎出湯汁,使用溫熱的湯汁清洗患處,洗淨擦乾後,將藥粉塗抹在患處,即可見效。

太乙膏(見腫瘍門)

治玉莖皮損疼痛不止者,用此貼之,其疼即止。