《傅青主男科重編考釋》~

回本書目錄

1. 寒熱真假辨門

2. 真熱症

真熱症:口乾極而呼水,舌燥極而開裂生刺,喉痛日夜不已,大熱烙手而無汗也。方用:

麻黃(三錢),當歸(五錢),黃連(三錢),黃芩(三錢),生石膏(三錢),知母(三錢),半夏(三錢),枳殼(二錢),甘草(一錢)

水煎服,一劑輕,二劑愈。

白話文:

真熱症

口渴到極點,一直想喝水;舌頭乾燥到極點,甚至開裂長出像刺一樣的東西;喉嚨疼痛日夜不停;身體發熱到像被烙鐵燙到一樣,卻沒有汗。

治療藥方:

麻黃(三錢)、當歸(五錢)、黃連(三錢)、黃芩(三錢)、生石膏(三錢)、知母(三錢)、半夏(三錢)、枳殼(二錢)、甘草(一錢)。

用水煎煮服用,喝一劑症狀會減輕,喝兩劑就會痊癒。

3. 真寒症

真寒症:手足寒,久而不回。色變青紫,身戰不已,口噤出聲而不可禁也。方用:

附子(三錢),肉桂(一錢),乾薑(一錢),白朮(五錢),人參(一兩)

水煎服,急救之。此乃真中寒邪,腎火避出軀殼之外,而陰邪之氣直犯心宮,心君不守,肝氣無依,乃發戰發噤,手足現青色。然則用桂、附、乾薑逐其寒邪足矣,何用參、術,即用何至多加?蓋元陽飛越,只一線之氣未絕,純用桂附、乾薑一派辛辣之藥,邪雖外逐而正氣垂絕,若不多加參、術,何以反正氣於若存若亡之際哉?

白話文:

真寒症:手腳冰冷,而且很久都暖和不回來。臉色會變成青紫色,身體不停地顫抖,嘴巴緊閉發出聲音但無法控制。治療的藥方:

使用附子(三錢)、肉桂(一錢)、乾薑(一錢)、白朮(五錢)、人參(一兩),加水煎煮後服用,這是用來緊急救治的。這屬於真正的寒邪侵入身體中心,腎臟的陽氣被迫離開身體內部,而陰寒之氣直接侵犯到心臟,心臟無法正常運作,肝氣也無所依靠,所以才會有顫抖、嘴巴緊閉、手腳出現青紫色的情況。如果只是用肉桂、附子、乾薑來驅逐寒邪就足夠了,為什麼還要用人參、白朮,甚至還要加重用量呢?這是因為體內的陽氣已經耗盡,只剩下最後一絲氣息還沒完全斷絕,如果只用肉桂、附子、乾薑這些辛辣的藥物,雖然能把寒邪驅趕出去,但身體的正氣也會因此耗盡。如果不多加使用人參、白朮,又怎麼能在正氣瀕臨消亡的時候把它救回來呢?

4. 假熱症

假熱症:口雖渴而不甚,舌雖干而不燥,即燥而無芒刺紋裂也。方用:

黃連(三錢),當歸(三錢),白芍(三錢),半夏(三錢),茯苓(三錢),柴胡(二錢),梔子(二錢),枳殼(一錢),菖蒲(三分)

水煎服。此方妙在用黃連入心宮,佐以梔子,提刀直入,無邪不散;柴胡、白芍,又塞敵運糧之道;半夏、枳殼,斬殺黨余。中原既定,四隅不戰而歸。然火勢居中,非用之得法,則賊勢彌張,依然復入,又如菖蒲之辛熱,乘熱飲之,則熱喜熱,不致相反而更相濟也。

白話文:

假熱症:雖然口渴,但不會很嚴重;舌頭雖然乾燥,但不會乾到有芒刺或裂紋。

這個藥方使用:黃連三錢、當歸三錢、白芍三錢、半夏三錢、茯苓三錢、柴胡二錢、梔子二錢、枳殼一錢、菖蒲三分。用水煎煮後服用。

這個藥方的奧妙在於用黃連直入心臟部位,再以梔子輔助,就像用刀直接刺入,沒有邪氣不能消散。柴胡和白芍則像斷絕敵人的糧道。半夏和枳殼則像斬殺殘餘的黨羽。當中心被控制住後,四方就自然歸順了。然而,火氣如果集中在中間,如果用藥不對,火勢就會更加擴張,又會重新侵入。就像菖蒲的辛熱性質,如果趁熱喝下,就會讓熱邪更喜歡熱,不但不能相反相制反而會互相助長。

5. 假寒症

假寒症:手足冰冷,而有時溫和;厥逆身戰,亦未太甚;有時而安,有時而搐是也。方用:

附子(一錢),肉桂(一錢),人參(三錢),白朮(五錢),豬膽汁(半個),苦菜汁(三匙)

先將水二碗煎藥,熟後以藥並器,放冷水中激涼,再入膽汁,菜汁調勻,一氣服之。方中全是熱藥,倘服不如法,必然虛火上衝,將藥吐出。必熱藥涼服,已足順其性,況下行又有二汁之苦,以騙其假道之防也哉。

白話文:

假寒症:手腳冰冷,但有時候又會溫熱;四肢冰冷發抖,但也不是非常嚴重;有時候會感到平靜,有時候又會抽搐,這就是假寒症的症狀。

藥方:

附子(一錢),肉桂(一錢),人參(三錢),白朮(五錢),豬膽汁(半個),苦菜汁(三匙)

先用水兩碗煎藥,煮好後將藥和容器一起放入冷水中冷卻,再加入膽汁和苦菜汁攪拌均勻,一次喝完。這個藥方全部都是熱性藥材,如果服用方法不對,一定會造成虛火上衝,將藥吐出來。必須要將熱藥放涼後服用,這樣已經足夠順應藥性,何況還有苦味的膽汁和苦菜汁幫助藥性向下走,用苦味來欺騙身體的防禦機制,讓藥性可以順利發揮作用。

6. 真熱假寒

如人身外冰冷,身內火熾,發寒發熱,戰慄不已,此真熱反現假寒之象以欺人也。法當用三黃湯加石膏、生薑,趁熱飲之。再用井水以撲其心,至二、三十次,內熱自止,而外之戰慄亦若失矣。後用元參、麥冬、白芍各二兩,煎湯與服,任其恣飲,後不再甚矣。

白話文:

這種情況是身體表面感覺冰冷,但體內卻像火燒一樣的熱,同時出現發冷發熱,全身發抖個不停,這是真正的熱,反而表現出虛假的寒冷來迷惑人。治療方法應該用三黃湯,再加入石膏和生薑,趁熱喝下去。接著用井水潑向胸口,潑個二、三十次,體內的熱自然會停止,而外在的發抖也會消失。之後再用玄參、麥冬、白芍各二兩,煮成湯給他喝,讓他隨意喝,之後情況就不會那麼嚴重了。

7. 真寒假熱

如人下部冰冷,上部大熱,渴欲飲水,下喉即吐,乃真寒反現假熱之象以欺人也。法當用八味湯大劑,探涼與服。再令一強有力者,以手擦其足心,如火之熱,不熱不已,以大熱為度。後用吳茱萸一兩、附子一錢,共為末,麝香三分,以少許白麵入之,打糊作膏,貼在足心之中。少頃,必熟睡,醒來,下部身熱,而上部之火息矣。

白話文:

如果一個人下半身冰冷,上半身卻很熱,而且口渴想喝水,但水一喝進喉嚨就吐出來,這就是真正的寒症,反而表現出虛假的熱象來迷惑人。治療方法應該用大量八味湯,放涼後給病人服用。接著,再找一個力氣大的人,用手搓病人的腳心,一直搓到腳心像火一樣熱才停止,以大熱為標準。之後,用吳茱萸一兩、附子一錢,一起磨成粉末,再加入麝香三分,和少量麵粉調成糊狀,做成藥膏貼在腳心。過一會兒,病人一定會熟睡,醒來後,下半身就會熱起來,而上半身的虛火就會消退了。

8. 上熱下寒

此症上焦火盛,吐痰如湧泉,面赤喉痛,上身不欲蓋衣,而下身冰涼,此上假熱而下真寒也。方用:

熟地(半斤),山萸(四兩),丹皮(三兩),茯苓(三兩),澤瀉(三兩),附子(一個),肉桂(一兩),麥冬(一兩),五味子(一兩)

水十碗,煎至三碗,探冷與服。二渣再用水三碗,煎一碗,一氣服之,立刻安靜,此上病下治法也。

白話文:

這種病症是上半身火氣旺盛,吐痰像泉水湧出一樣,臉色發紅、喉嚨疼痛,上半身不想蓋衣服,而下半身卻冰冷,這是上半身是假熱,下半身才是真寒的狀況。藥方如下:

熟地(半斤),山茱萸(四兩),牡丹皮(三兩),茯苓(三兩),澤瀉(三兩),附子(一個),肉桂(一兩),麥門冬(一兩),五味子(一兩)

用水十碗,煎煮到剩三碗,放涼後服用。剩下的藥渣再加水三碗,煎煮成一碗,一口氣喝下,就能立刻安靜下來,這是上面生病,卻用治療下面的方法。

9. 乍熱乍寒

病有灑淅惡寒,而後發熱者,蓋陰脈不足,陽往從之;陽脈不足,陰往乘之。何謂陽不足?寸脈微,名曰陽不足。陰氣上入於陽中,則惡寒也。何謂陰不足?尺脈弱,名曰陰不足。陽氣下陷陰中,則發熱也。

凡治寒熱,用柴胡升陽氣,使不陷於陰中,則不熱也。用黃芩降陰氣,使不升入陽中,則不寒也。

白話文:

有些疾病會出現一陣陣發冷怕冷,然後又發熱的現象,這通常是因為體內陰陽失衡所導致。如果是陰氣不足,陽氣就會跟著跑到體表,讓人覺得發熱;反之,如果是陽氣不足,陰氣就會趁虛而入,讓人覺得發冷。

什麼是陽氣不足呢?就是把脈時,寸脈(手腕上靠近大拇指那側的脈搏)微弱,這就代表陽氣不足。這時,陰氣會往上跑到陽氣所在的地方,所以會覺得發冷。什麼又是陰氣不足呢?就是把脈時,尺脈(手腕上靠近小指那側的脈搏)微弱,這就代表陰氣不足。這時,陽氣會往下跑到陰氣所在的地方,所以會覺得發熱。

所以,治療這種忽冷忽熱的症狀,可以用柴胡來提升體內的陽氣,讓它不會陷於陰氣之中,這樣就不會發熱了。也可以用黃芩來降低體內的陰氣,讓它不會上升到陽氣所在的地方,這樣就不會發冷了。