《傅青主男科重編考釋》~ 寒熱真假辨門 (1)

回本書目錄

寒熱真假辨門 (1)

1. 真熱症

真熱症:口乾極而呼水,舌燥極而開裂生刺,喉痛日夜不已,大熱烙手而無汗也。方用:

白話文:

真熱症的表現是:極度口渴想要喝水,舌頭非常乾燥甚至裂開並長出小刺,喉嚨疼痛不分晝夜,身體發高燒手摸上去很燙但是不出汗。處方使用:

麻黃(三錢),當歸(五錢),黃連(三錢),黃芩(三錢),生石膏(三錢),知母(三錢),半夏(三錢),枳殼(二錢),甘草(一錢)

水煎服,一劑輕,二劑愈。

白話文:

麻黃:3 錢 當歸:5 錢 黃連:3 錢 黃芩:3 錢 生石膏:3 錢 知母:3 錢 半夏:3 錢 枳殼:2 錢 甘草:1 錢

2. 真寒症

真寒症:手足寒,久而不回。色變青紫,身戰不已,口噤出聲而不可禁也。方用:

白話文:

真寒症的表現為:手腳冰涼,長時間無法回暖。皮膚顏色變得青紫,身體不停顫抖,牙關緊閉發出聲音而無法控制。處方如下:

附子(三錢),肉桂(一錢),乾薑(一錢),白朮(五錢),人參(一兩)

白話文:

附子 3 錢 肉桂 1 錢 乾薑 1 錢 白朮 5 錢 人蔘 1 兩

水煎服,急救之。此乃真中寒邪,腎火避出軀殼之外,而陰邪之氣直犯心宮,心君不守,肝氣無依,乃發戰發噤,手足現青色。然則用桂、附、乾薑逐其寒邪足矣,何用參、術,即用何至多加?蓋元陽飛越,只一線之氣未絕,純用桂附、乾薑一派辛辣之藥,邪雖外逐而正氣垂絕,若不多加參、術,何以反正氣於若存若亡之際哉?

白話文:

用熱水煎服,用於緊急搶救。這是真正的寒邪侵犯,腎火逃逸於體外,而陰邪之氣直接侵犯心臟,導致心神失守,肝氣無所依附,於是發生戰慄和僵直,手腳發青。既然如此,使用桂枝、附子、乾薑驅逐寒邪就足夠了,為什麼還要使用人參、白朮,甚至過量添加?因為元陽極度衰弱,僅有一絲氣息未絕,如果只使用桂枝、附子、乾薑等辛辣藥物,雖然可以驅逐邪氣,但正氣也會耗盡。如果不大量添加人參、白朮,如何在氣息奄奄之際挽救正氣呢?

3. 假熱症

假熱症:口雖渴而不甚,舌雖干而不燥,即燥而無芒刺紋裂也。方用:

白話文:

假熱症:嘴巴雖然覺得渴但不是非常渴,舌頭雖然乾但不粗糙,即使乾燥也沒有芒刺或裂紋。處方使用:

黃連(三錢),當歸(三錢),白芍(三錢),半夏(三錢),茯苓(三錢),柴胡(二錢),梔子(二錢),枳殼(一錢),菖蒲(三分)

白話文:

黃連(15克),當歸(15克),白芍(15克),半夏(15克),茯苓(15克),柴胡(10克),梔子(10克),枳殼(5克),菖蒲(1.5克)

水煎服。此方妙在用黃連入心宮,佐以梔子,提刀直入,無邪不散;柴胡、白芍,又塞敵運糧之道;半夏、枳殼,斬殺黨余。中原既定,四隅不戰而歸。然火勢居中,非用之得法,則賊勢彌張,依然復入,又如菖蒲之辛熱,乘熱飲之,則熱喜熱,不致相反而更相濟也。

白話文:

以水煎服此方。此方的奧妙之處在於使用了黃連進入心臟,輔以梔子,就像提著刀直入敵陣,沒有邪氣不會消散;柴胡和白芍還能切斷敵人的運糧路線;半夏和枳殼則能斬殺殘餘敵軍。中原既已平定,四處的敵人也會不戰而降。然而,火勢集中在中部,若使用不當,賊勢反而會擴張,再次捲土重來,就如同菖蒲的辛熱之性,當趁熱飲用時,熱性喜熱,不會互相排斥,反而能互相配合。

4. 假寒症

假寒症:手足冰冷,而有時溫和;厥逆身戰,亦未太甚;有時而安,有時而搐是也。方用:

白話文:

假寒症:手腳冰冷,但有時候又會變暖;身體發冷顫抖,但情況不算太嚴重;有時候感到安穩,有時候又會抽搐。處方如下:

附子(一錢),肉桂(一錢),人參(三錢),白朮(五錢),豬膽汁(半個),苦菜汁(三匙)

白話文:

附子(5克),肉桂(5克),人參(15克),白朮(25克),豬膽汁(半個膽),苦菜汁(3勺)

先將水二碗煎藥,熟後以藥並器,放冷水中激涼,再入膽汁,菜汁調勻,一氣服之。方中全是熱藥,倘服不如法,必然虛火上衝,將藥吐出。必熱藥涼服,已足順其性,況下行又有二汁之苦,以騙其假道之防也哉。

白話文:

先煮兩碗水煎藥,藥煎好後,把藥和器皿放在冷水中冷卻。然後加入膽汁和蔬菜汁攪拌均勻,一口氣喝完。這個藥方都是熱性藥物,如果服用的方法不對,必定會虛火上衝,把藥吐出來。所以一定要熱藥冷服,這樣才能順應藥性。再加上後面的兩汁是苦味的,可以騙過體內對假道的防禦。

5. 真熱假寒

如人身外冰冷,身內火熾,發寒發熱,戰慄不已,此真熱反現假寒之象以欺人也。法當用三黃湯加石膏、生薑,趁熱飲之。再用井水以撲其心,至二、三十次,內熱自止,而外之戰慄亦若失矣。後用元參、麥冬、白芍各二兩,煎湯與服,任其恣飲,後不再甚矣。

白話文:

如果人體外表冰冷,但內部卻很熱,既發冷又發熱,戰慄不已,這是真正的熱性疾病假裝成寒冷假象來迷惑人。治療方法應使用三黃湯,加入石膏和生薑,趁熱服用。再用井水照著心臟部位潑灑,二十到三十次,內熱自然會停止,外表的戰慄也會像消失般地停止。之後再用元參、麥冬、白芍各兩錢煎煮成湯,讓病人盡情服用,後續症狀就不會再加重了。

6. 真寒假熱

如人下部冰冷,上部大熱,渴欲飲水,下喉即吐,乃真寒反現假熱之象以欺人也。法當用八味湯大劑,探涼與服。再令一強有力者,以手擦其足心,如火之熱,不熱不已,以大熱為度。後用吳茱萸一兩、附子一錢,共為末,麝香三分,以少許白麵入之,打糊作膏,貼在足心之中。少頃,必熟睡,醒來,下部身熱,而上部之火息矣。

白話文:

如果一個人下半身寒冷,上半身卻很熱,感到口渴想喝水,但喝下去就吐出來,這其實是真寒反過來表現出假熱的現象,用來欺騙人。此時應該使用大劑量的八味湯,連續服用。再找一名力氣強勁的人,用雙手搓揉患者的腳心,直到腳心像火一樣熱,如果不熱就繼續搓,以達到極熱的程度為止。最後,將一兩吳茱萸、一錢附子磨成細粉,再加入三分麝香和少許白麵,攪拌成糊狀,敷貼在腳心。過一會兒,患者會熟睡,醒來後,下半身會暖和,上半身的燥熱也會消退。

7. 上熱下寒

此症上焦火盛,吐痰如湧泉,面赤喉痛,上身不欲蓋衣,而下身冰涼,此上假熱而下真寒也。方用:

白話文:

這種症狀是上焦火氣旺盛,咳出的痰多得像泉水湧出,臉色紅潤喉嚨疼痛,上半身不喜歡蓋衣物,但下半身卻感到冰冷,這是上半身表現為假熱而下半身則是真的寒冷。處方使用:

熟地(半斤),山萸(四兩),丹皮(三兩),茯苓(三兩),澤瀉(三兩),附子(一個),肉桂(一兩),麥冬(一兩),五味子(一兩)

水十碗,煎至三碗,探冷與服。二渣再用水三碗,煎一碗,一氣服之,立刻安靜,此上病下治法也。

白話文:

熟地黃(300克),山茱萸(200克),丹皮(150克),茯苓(150克),澤瀉(150克),附子(1個),肉桂(50克),麥冬(50克),五味子(50克)

8. 乍熱乍寒

病有灑淅惡寒,而後發熱者,蓋陰脈不足,陽往從之;陽脈不足,陰往乘之。何謂陽不足?寸脈微,名曰陽不足。陰氣上入於陽中,則惡寒也。何謂陰不足?尺脈弱,名曰陰不足。陽氣下陷陰中,則發熱也。

白話文:

當出現惡寒、發熱的症狀時,通常是因為陰脈不足,導致陽氣流向陰脈;陽脈不足,則陰氣會乘虛而入。

什麼是陽脈不足?當寸脈較弱時,稱為陽脈不足。此時陰氣侵入陽脈之中,就會產生惡寒。

什麼是陰脈不足?當尺脈較弱時,稱為陰脈不足。此時陽氣下降到陰脈之中,就會導致發熱。

凡治寒熱,用柴胡升陽氣,使不陷於陰中,則不熱也。用黃芩降陰氣,使不升入陽中,則不寒也。

白話文:

治療寒熱,使用柴胡升提陽氣,讓它不陷落陰份,就不會發熱。使用黃芩降低陰氣,讓它不升入陽份,就不會發寒。