《外科集驗方》~ 卷下 (4)
卷下 (4)
1. 附骨疽論
夫附骨疽者,謂其毒氣深沉,附著於骨也。此證多由憂愁之時露臥,為寒冷之氣折之,使風熱之氣不能發散,以致伏結附骨成疽。其痛而不能轉,初按之應骨,皮肉微急,洪洪如肥狀者,是也。但痛無時,乍寒乍熱而無汗者,經久不消,極陰生陽,寒化為熱而潰也。又有緩疽石疽,與附骨疽亦相類矣。
白話文:
所謂的附骨疽,是指毒氣深沉,附著在骨頭上的一種疾病。這種疾病多半是由於在憂愁的時候露宿,遭到寒冷之氣的侵襲,使得風熱之氣無法發散,因此鬱結在骨頭上形成疽瘡。其疼痛而不能轉動,剛開始按壓時,會感覺到骨頭的疼痛,皮肉微緊,腫脹如肥狀,這就是附骨疽。這種疼痛沒有固定的時間,時而寒冷時而炎熱,而且沒有汗水,經久不消,極陰生陽,寒冷之氣化為熱氣,而潰爛。另外還有緩疽和石疽,與附骨疽也是相似的。
所異者,蓋緩疽石疽皆寒氣所作,深伏於骨髓之間,有腫與皮肉相似,若疼而堅硬如石,故謂之石疽。緩疽其熱緩慢,積日不潰,久乃赤紫黯色,皮肉俱爛,故名曰緩疽。此二者其治,初覺便宜補虛托裡溫熱之劑,以取消矣。若附骨疽,其治亦同,宜服漏蘆湯、五香連翹散疏下之,次用內消升麻湯、溻潰膏藥貼之,令其浮淺則能愈矣。
貫眾湯,
治附骨癰生股上伏肉間,淋渫方。
白話文:
所不一樣的地方在於,緩疽、石疽都是寒氣造成的,深藏在骨髓之間,有腫塊與皮膚相似,若疼痛而堅硬如石頭,所以稱之為石疽。緩疽,其熱度緩慢,數日不潰爛,久而久之,變成赤紫色,皮肉腐爛,所以命名為緩疽。這兩種病的治療,一開始應該用補虛託裡溫熱的藥物,以消除病邪。若附骨疽,其治療方法也相同,應該服用漏蘆湯、五香連翹散來疏導向下,接著使用內消升麻湯、溻潰膏藥來貼敷,讓病邪浮淺出來就能治癒了。
貫眾,地骨皮,穀精草,枇杷葉(刷去毛,炙),荊芥(去梗),蜀椒(去目合口者,各一兩)
白話文:
貫眾、地骨皮、穀精草、枇杷葉(刷去絨毛,炙熟後),荊芥(去梗),蜀椒(挑選沒有黑點的完整果實,各一兩重)
上搗篩,以水三升煮取二升,和渣淋渫,蘸布帛拓之。
當歸散,
治附骨癰及一切惡瘡。
白話文:
將材料搗碎篩過後,用三升水煮到剩下兩升,然後連同藥渣一起過濾,用布浸濕後敷在患處。
當歸散可以治療附骨的癰瘍及各種惡性瘡瘍。
當歸(半兩),甘草(一兩),山梔子(十二枚),木鱉子(一枚,去皮)
白話文:
當歸(半兩):半兩的當歸,具有補血活血、調經止痛、潤腸通便的功效。
甘草(一兩):一兩的甘草,具有清熱解毒、益氣補脾、和胃止咳、清肺化痰的功效。
山梔子(十二枚):十二枚的山梔子,具有清熱瀉火、涼血止血的功效。
木鱉子(一枚,去皮):一枚木鱉子,去除外皮,具有清熱解毒、祛風除濕、殺蟲止癢的功效。
上為細末,每服三錢,冷酒調服。
內托柴胡黃耆湯,
治附骨癰。
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次服用三錢,用冷酒調和後服用。
內服柴胡黃耆湯,
用來治療附骨的癰症。
黃耆(二錢),柴胡(一錢),羌活(五分),連翹(一錢三分),官桂(三分),黃柏(二分),生地黃(一分),土瓜根(一錢,酒製),當歸尾(七分半)
白話文:
-
黃耆:2 錢
-
柴胡:1 錢
-
羌活:5 分
-
連翹:1 錢 3 分
-
官桂:3 分
-
黃柏:2 分
-
生地黃:1 分
-
土瓜根:1 錢(用酒製過)
-
當歸尾:7 分 5 釐
上㕮咀作一服,水三盞,酒一盞,同煎至一盞,去渣熱服。宿食消盡,服一服而食。昔賈德茂,男,年十歲,丁未四月十一日,於左腿近膝股內出附骨癰,不辨肉色,漫腫,皮澤木硬,瘡勢甚大。其左腳乃肝之脾土也,更在足厥陰肝經之分,少侵足太陰脾經之分。其脈左三部細而弦,按之緩而微有力。一方無黃柏。
內托黃耆酒煎湯,
治附骨癰。
白話文:
將所有的材料合併成一副,加水三杯、酒一杯,一起煎煮至剩一杯,除去渣滓後趁熱服用。宿食消盡後,再服用一副。以前有一位名叫賈德茂的男子,十歲,在丁未年四月十一日,在左腿靠近膝蓋的大腿內側長了一個附骨癰,皮膚辨別不出肉色,腫脹得很厲害,皮膚又硬又木,瘡勢非常大。他的左腳是肝之脾土,而且在足厥陰肝經的分界線上,稍微侵犯到足太陰脾經的分界線。他的脈象是左邊三部細而弦,按壓時感覺緩慢而微弱有力。其中一方沒有黃柏。
黃耆,當歸尾(各二錢),柴胡(一錢半),升麻(七分),連翹,肉桂,鼠黏子(炒,各一錢),黃柏,甘草(炙,各五分)
白話文:
黃耆、當歸尾(各二錢),柴胡(一錢半),升麻(七分),連翹、肉桂、鼠黏子(炒,各一錢),黃柏、甘草(炙,各五分)
上㕮咀,好糯米酒一盞半,水一大盞半,同煎至一大盞,去渣溫服,空心宿食消盡服之,待少時以早飯服之,使不令大熱上攻中上二焦也。丁未季春二十二日,蒲度主老年七十,因寒濕地氣,得附骨癰於左腿外側,足少陽膽經之分,微侵足陽明分,闊六七寸,長一尺,堅硬漫腫,不辨肉色,皮澤深,但行步作痛,以指按至骨大痛。與藥一服立止,再日堅硬腫消。
犀角湯,
治石癰熱毒氣盛,腫硬疼痛,口乾煩悶。
白話文:
把中藥上絛子(一種中藥草)煎成半杯煎劑,再加入半杯糯米酒,一起煎最終得到一杯煎劑,之後過濾掉渣滓,喝下這杯溫熱的煎劑。需要空腹服用,而且在上一次進餐後已經完全消化了。之後稍微等待一小段時間,然後再吃早飯。這樣做可以防止煎劑太熱而上升,影響到中焦和上焦。丁未年季春(三月)二十二日,蒲度年紀七十大壽,因接受寒濕的影響,在左腿外側患上附骨疽,位於足少陽膽經的範圍,稍微侵入了足陽明經的範圍,寬度約六七寸,長度約一尺,腫脹情況堅硬而廣泛,肉色不明顯,皮色深沉。只是行走時作痛,用手指按到骨頭時疼痛強烈。服用一劑藥後,疼痛立刻停止,再過兩天,堅硬腫脹的情況消失。
犀角(鎊),木香(各七錢半),連翹,梔子仁,射干,當歸(切焙),升麻,赤芍藥,玄參,枳殼(麩炒),甘草(生,各一兩),大黃(炒,二兩)
白話文:
-
犀角(磨成粉末),木香(各七錢半)
-
連翹,梔子仁,射干,當歸(切片並烘培),升麻,赤芍藥,玄參,枳殼(麩炒),甘草(生用,各一兩)
-
大黃(炒過,二兩)
上銼碎,每服三錢,水一盞,煎六分,去渣,不拘時溫服。
漏蘆湯,
治附骨疽。
白話文:
將藥材切碎,每次服用三錢,加水一碗煎至六分量,濾去藥渣,溫熱後隨時可以服用。
漏蘆湯,
用來治療附骨疽。
漏蘆(去蘆),升麻,連翹,麻黃(去根節,各一兩),防己,木香,白蘞,沉香(各五錢)大黃(銼炒,一兩半)
白話文:
漏蘆(去皮),升麻、連翹、麻黃(去根節,各一兩)防己,木香、白蘞、沉香(各五錢)大黃(銼炒,一兩半)
上銼碎,每服五錢,水一盞半入竹葉七片,煎至七分,入芒硝一錢攪勻,去渣空心溫服,取利三二行,未利再服。
應痛丸,
治走注疼痛,疑是附骨疽者。
白話文:
將上項藥物研磨成碎末,每次服用五錢,加入一杯半的水和七片竹葉,煎煮至剩餘七分水,加入一錢芒硝攪拌均勻,去除渣滓,空腹溫熱服用,使大便通利。如果大便不通暢,可以再次服用。
蒼朮(去皮),當歸,黑牽牛,草烏頭(炮各一兩)
白話文:
蒼朮(去皮)、當歸、黑牽牛、草烏頭(各一兩,炮製)。
上為細末,醋糊為丸,如小豆大,每服三十丸,空心醋湯下。
赤朮丸,
治附骨疽,膿汁淋漓,久而不瘥,已破未破皆可用。
白話文:
將藥材研成細末,用醋調和成丸狀,大小如同小豆,每次服用三十丸,空腹時用醋湯送服。
[赤朮丸],
用於治療附骨疽,無論是膿液不斷流出、長期不愈的情況,還是已經破潰或尚未破潰的狀況都適用。
赤朮(一斤,泔浸去油用川椒蔥白煮令黑色,焙乾),舶上茴香,破故紙(炒),川楝子(銼炒),茯苓,土茴香,川白芷,桃仁(去皮尖,炒,各一兩)
白話文:
赤朮(一斤,用泔水浸泡去除油脂,然後用川椒和蔥白煮至黑色,烘乾),舶上茴香,破故紙(炒),川楝子(切碎並炒),茯苓,土茴香,川白芷,桃仁(去皮和尖,炒,各一兩)
上為末,老人加黑附子,煉蜜丸梧桐子大,每服五十丸,溫酒或鹽湯吞下。
黑鯽膏,
治附骨疽,未破已破或膿出不盡者。
白話文:
研磨成粉末,加入黑附子給老年人服用,製成蜂蜜丸,大小如同梧桐子,每次服用五十丸,用溫熱的酒或鹽湯送服。
上用黑色鯽魚一個,去腸入白鹽令腹滿,用線縛定,用水一盞,銅石器中煮水盡乾焦為末。用豬油調敷,已破者乾摻,少痛勿怪。
白話文:
將一條鯽魚剖開,去掉內臟,用白鹽填滿肚子,用線紮緊,加一碗水,在銅或石器中燉煮,直到水完全乾掉,將魚烤焦研成細末。用豬油調和敷在患處,已經破損的傷口直接塗抹即可,如果疼痛比較輕微,也不必驚慌。