《雜病心法要訣》~ 卷四 (2)
卷四 (2)
1. 久瘧虛瘧勞瘧
久瘧氣虛脾胃弱,四獸益氣等湯斟,勞瘧鱉甲十全補,熱除耆桂入柴芩。
白話文:
長期瘧疾導致氣虛脾胃弱的情況下,可以考慮使用四獸飲等湯劑來補益氣血;對於勞損型瘧疾,則可以用到包含鱉甲在內的十全大補湯來進行調理,如果需要去除熱症,可以在方劑中加入黃耆、肉桂以及柴胡和黃芩。
【注】久患瘧疾,形氣俱虛,脾胃弱不思食,宜用四獸飲、補中益氣等湯,斟酌治之。久病勞損,氣血兩虛,而病瘧疾者,名曰勞瘧。宜用十全大補湯,倍加鱉甲,熱盛者除去黃耆、肉桂,加柴胡、黃芩也。
柴胡截瘧飲,密佗僧散
白話文:
長年遭受瘧疾的折磨,身體和氣血都十分虛弱,脾胃功能低下不想吃東西,應該使用四獸飲、補中益氣等湯藥,根據病情斟酌治療。因久病勞損,氣血兩虛,又患有瘧疾的,叫做勞瘧。應該使用十全大補湯,並加倍放入鱉甲,如果是熱盛體質的人,則除去黃耆、肉桂,加入柴胡、黃芩。
諸瘧發過三五次,表裡皆清截法先,未清截早發不已,已清不截正衰難,截虛柴胡截瘧飲,小柴梅桃檳常山,截實不二佗僧散,燒酒冷調服面南。
白話文:
各種瘧疾發作過三到五次之後,表裏皆清,先將病邪截住。若未將病邪截住,發作將不會停止。已將病邪截住,若不趕緊將力量補充回來,虛弱的正氣難以恢復。截住虛證應服用柴胡截瘧飲,小柴、梅、桃、檳、常山皆是常用的藥。截住實證須服用不二佗僧散,將藥用燒酒調服,面朝南方服用。
【注】凡瘧按法治之,發過三五次,表裡無證,當先以截瘧藥截之。若表裡未清截早,則瘧疾必復發之不已。表裡已清不截,則正衰邪盛而難治也。截不足人之瘧,宜用小柴胡湯加常山、檳榔、烏梅、桃仁、薑、棗煎,並滓露一宿,次日發前一二時小溫服,噁心以糖拌烏梅肉壓之。
白話文:
【註解】凡是瘧疾都要根據治療方法來治療,發作超過三次或五次,表裡沒有症狀,應該先用截瘧藥來截斷。如果表裡未清淨就截斷得太早,那麼瘧疾一定會復發不斷。表裡已清淨卻不截斷,那麼正氣衰弱,邪氣旺盛,難以治癒。不足以截斷患者瘧疾的,應該用小柴胡湯加入常山、檳榔、烏梅、桃仁、生薑、紅棗煎煮,連藥渣一起過一夜,第二天發作前一、兩個小時溫熱服用,噁心可以用糖拌烏梅肉來緩解。
截有餘人之瘧,宜用不二飲全方,或密佗僧細末,大人七分,小兒量之,冷燒酒調,面南如前法服之。一服不愈,再服必止,戒雞、魚、豆腐、麵食、羹湯、熱粥、熱物。
白話文:
治好別人的瘧疾,建議使用「不二飲」的全劑,或者密陀僧研成細末,大人服用七分,小孩視年齡情況酌量服用,用冷燒酒調和,面朝南依據前述方法服用。一次服藥後如果沒有痊癒,再服用一次一定就會止住了。在服用期間,要忌口,不要吃雞肉、魚、豆腐、麵食、羹湯、熱粥、熱的食物。
2. 痎瘧瘧母
痎瘧經年久不愈,瘧母成塊結癖癥,形實控涎或化滯,攻後余法與前同。
白話文:
瘧疾多年未癒,形成瘧母結塊成為痼疾,病情實質上可能是痰涎積聚或是瘀滯所致,治療時先攻逐痰涎或化散瘀滯,之後的療法與之前相同。
【注】痎瘧,經年不愈之老瘧也。瘧母,久瘧腹中成塊癖也。形實宜用控涎丹以攻痰飲,或用化滯丸以攻積滯。攻後之餘法,與前所治瘧法同也。
白話文:
【注】痎瘧,是指經年累月都沒有治癒的老瘧疾。瘧母,是指長期的瘧疾,導致腹中形成塊狀的癖積。如果症狀屬於形體實證,宜用控涎丹來攻痰飲,或者用化滯丸來攻積滯。攻治之後的餘法,與前面所述的治療瘧疾的方法相同。
桂枝麻黃柴胡四物去杏仁加桃仁湯
瘧在夜發三陰瘧,桂麻柴物杏易桃,鬼瘧屍注多惡夢,恐怖蘇合效功高。
白話文:
瘧疾如果在夜間發作屬於三陰瘧,使用桂枝、麻黃、柴胡和四物湯去掉杏仁加入桃仁的方劑。對於鬼瘧或屍注這類常伴有惡夢和恐懼的情況,蘇合香丸的效果非常好。
【注】瘧在夜發,名曰三陰瘧疾。初熱宜用桂枝湯、麻黃湯、小柴胡湯、四物湯方合劑,以杏仁易桃仁,增損汗之,汗解之後,余同前法。鬼瘧亦多在夜發,由屍氣注之,比三陰瘧疾、則夜多惡夢,時生恐怖,宜用蘇合香丸治之。
白話文:
在晚上發作的瘧疾,叫做三陰瘧疾。一開始發熱時,應該使用桂枝湯、麻黃湯、小柴胡湯、四物湯的合劑來治療,並用杏仁代替桃仁,增加出汗的功效。出汗後,其餘的治療方法與前面相同。鬼瘧也大多在晚上發作,是由屍氣引起的。相比於三陰瘧疾,鬼瘧患者在晚上多做惡夢,常常感到恐懼。應該使用蘇合香丸來治療。
3. 霍亂總括
揮霍變亂生倉卒,心腹大痛吐利兼,吐瀉不出乾霍亂,舌卷筋縮入腹難。
【注】欲吐不吐,欲瀉不瀉,心腹大痛,名曰乾霍亂,又名攪腸痧。若舌卷筋縮,則卵陰入腹,難治也。
白話文:
揮霍無度導致突發疾病,會出現嚴重的心腹疼痛,並伴有嘔吐和腹瀉。如果只有嘔吐和腹瀉的慾望而無法排出體外,這種情況被稱為乾霍亂,又叫做攪腸痧。如果舌頭蜷縮、筋脈收緊,則病情更加嚴重,很難治療。
藿香正氣散,二香湯,甘露飲
白話文:
-
藿香正氣散:
-
藿香:祛暑化濕、和胃止嘔。
-
蒼朮:燥濕健脾、消暑化濕。
-
茯苓:利水滲濕、補益脾胃。
-
白芷:祛風通絡、化濕醒脾。
-
大腹皮:理氣和中、燥濕化痰。
-
厚朴:行氣化濕、溫中散寒。
-
扁豆:健脾化濕、清暑利尿。
-
白朮:健脾益氣、燥濕利尿。
-
生薑:溫中散寒、解表發汗。
-
大棗:補中益氣、健脾和胃。
-
甘草:補中益氣、調和諸藥。
- 二香湯:
-
白芷:祛風通絡、化濕醒脾。
- 蒼朮:燥濕健脾、消暑化濕。
- 茯苓:利水滲濕、補益脾胃。
- 厚朴:行氣化濕、溫中散寒。
- 甘草:補中益氣、調和諸藥。
-
- 甘露飲:
-
生地黃:滋陰涼血、養陰清熱。
- 熟地黃:滋陰補血、益精養血。
- 玄參:清熱涼血、養陰生津。
- 麥冬:滋陰清熱、潤肺止咳。
- 五味子:斂陰生津、補腎固精。
- 石斛:滋陰清熱、養胃生津。
- 玉竹:滋陰清熱、潤肺生津。
- 天花粉:清熱涼血、滋陰生津。
- 沙參:滋陰益氣、潤肺止咳。
- 生甘草:補中益氣、調和諸藥。
-
白話文:
二香湯:
- 白芷:可以祛除風邪,疏通經絡,化濕氣並醒脾。
- 蒼朮:能夠燥濕健脾,消除暑熱和濕氣。
- 茯苓:有利於水分代謝,滲透濕氣,補益脾胃。
- 厚朴:促進氣的流通,化解濕氣,溫暖中焦散去寒氣。
- 甘草:補充中焦之氣,增強體力,調和其他藥材的作用。 甘露飲:
- 生地黃:滋養陰液,冷卻血液,養護陰分清熱。
- 熟地黃:滋養陰液,補血,增強精血。
- 玄參:清除熱毒,冷卻血液,養護陰分生津。
- 麥冬:滋養陰液,清熱,潤滑肺部止咳。
- 五味子:收斂陰液,生成津液,補腎固精。
- 石斛:滋養陰液,清熱,養胃生津。
- 玉竹:滋養陰液,清熱,潤肺生津。
- 天花粉:清除熱毒,冷卻血液,滋養陰液生津。
- 沙參:滋養陰液,增強元氣,潤滑肺部止咳。
- 生甘草:補充中焦之氣,增強體力,調和其他藥材的作用。
霍亂風寒暑食水,雜邪為病正氣方,藿蘇陳半茯苓草,芷桔腹皮厚朴當,轉筋木瓜吳萸入,暑合香薷濕入蒼,暑熱六一甘露飲,寒極烏附理中湯。
白話文:
霍亂是由風寒暑食水,以及各種邪氣所引起的疾病,正氣仍然是主要的致病原因。藿香、蘇葉、陳皮、半夏、茯苓、草果、芷草、桔梗、腹皮、厚朴等藥材都可以用來治療。轉筋的時候,可以使用木瓜、吳茱萸等藥材。暑熱的時候,可以用香薷、蒼術等藥材來治療。暑熱嚴重的時候,可以用六一甘露飲來治療。寒極的時候,可以用烏附、理中湯來治療。
【注】霍亂之病,得之於風寒暑食水邪雜揉為病,亂於腸胃,清濁相干,故心腹大痛吐瀉也。藿香正氣散,即藿香、蘇葉、陳皮、半夏、茯苓、甘草、白芷、桔梗、大腹皮、厚朴也;暑則吐多,合香薷飲名二香湯。濕則瀉多,加蒼朮。暑熱甚者,用辰砂六一散,或五苓散加石膏、滑石、寒水石,名甘露飲。寒極肢厥脈伏者,用炮川烏、炮川附合理中湯。
白話文:
【註解】霍亂的病症,是由風、寒、暑、食、水等邪氣雜亂交錯而引起的疾病,在腸胃中作亂,清濁不分,所以會出現心腹劇痛、嘔吐、腹瀉的症狀。藿香正氣散就是用藿香、蘇葉、陳皮、半夏、茯苓、甘草、白芷、桔梗、大腹皮、厚朴等藥材組成的。如果是暑症,吐瀉症狀較多,就加入香薷飲,合稱為二香湯。如果是濕症,瀉的症狀較多,就加入蒼朮。暑熱特別嚴重,就用辰砂六一散,也可以用五苓散加上石膏、滑石、寒水石,合稱為甘露飲。如果是寒症,手腳冰涼,脈搏微弱,就用炮川烏、炮川附子、理中湯等藥物。
4. 噎膈翻胃總括
三陽熱結傷津液,乾枯賁幽魄不通,賁門不納為噎膈,幽門不放翻胃成。二證留連傳導隘,魄門應自澀於行,胸痛便硬如羊糞,吐沫嘔血命難生。
白話文:
三陽經的熱邪結聚,損傷了津液,使人體乾枯,幽門閉塞,不通暢,賁門不接受食物,就形成了噎膈,幽門不放行,翻騰嘔吐。這兩種病互為傳導,阻塞不通,幽門應當自行澀而不通,胸部疼痛,大便硬結如羊糞,吐沫嘔血,生命難保。
【注】三陽熱結,謂胃、小腸、大腸三腑熱結不散,灼傷津液也。胃之上口賁門,小腸之上口為幽門,大腸之下口為魄門。三腑津液既傷,三門自然乾枯,而水穀出入之道不得流通矣,賁門乾枯,則納入水穀之道路狹隘,故食不能下,為噎塞也。幽門乾枯,則放出腐化之道路狹隘,故食入反出為翻胃也。
白話文:
三陽是指胃、小腸和大腸。如果三陽有熱症,熱氣聚集不會散開,灼傷了水份和津液。胃的上面是賁門,小腸的上面是幽門,大腸的下面是魄門。如果這三個臟腑的水份和津液都受損了,三個出口就會變得乾燥,飲食就不能正常通過。賁門乾燥,食物進入的通道變窄,食物就會哽塞。幽門乾燥,排泄腐敗物體的通道變窄,食物就會吐出來,這種情況稱為反胃。
二證留連日久,則大腸傳導之路狹隘,故魄門自應燥澀難行也。胸痛如刺,胃脘傷也。便如羊糞,津液枯也。吐沫嘔血,血液不行,皆死證也。
人參利膈丸,汞硫散
白話文:
這兩種徵狀纏綿日久,則大腸的傳導通道便會狹窄,所以魄門自然會變得乾燥澀滯難以通行。胸部刺痛,是胃脘部受傷的緣故。大便像羊糞,是津液枯竭的緣故。吐泡沫嘔血,是血液運行不暢,都是死證。
五汁大黃清燥熱,丁沉君子理虛寒,便秘壅遏應利膈,吐逆不止汞硫先,利膈小承參草木,歸藿檳桃麻蜜丸,汞一硫二研如墨,老酒薑汁服即安。
白話文:
-
五汁大黃清燥熱:五汁大黃湯可以清熱敗火。
-
丁沉君子理虛寒:丁香、沉香、茯苓、白朮、甘草可以調理虛寒。
-
便祕壅遏應利膈:便祕不通時,應該理順腸胃。
-
吐逆不止汞硫先:嘔吐不止時,可以使用硫磺和水銀。
-
利膈小承參草木:理順腸胃,可以使用小承氣湯。
-
歸藿檳桃麻蜜丸:當歸、藿香、檳榔、桃仁、麻仁、蜂蜜丸可以治療咳嗽。
-
汞一硫二研如墨,老酒薑汁服即安:硫磺和水銀等份研磨成粉末,用老酒和薑汁服用可以緩解疼痛。
【注】五汁,謂五汁飲,以清燥干也。大黃,謂大黃湯,即大黃一味,用薑汁炙大黃片變黑黃色,量人強弱,每服二二錢,加陳倉米一撮,蔥白二莖,煎去滓服,以治熱結也。丁香、沉香加入四君子、六君子、理中湯內,治虛寒也,利膈,謂利膈丸,即枳殼、厚朴、大黃、人參、甘草、木香、當歸、藿香、檳榔、桃仁、火麻仁蜜為丸也。汞硫,謂汞硫散也。
白話文:
五汁:指五汁飲,用於清燥幹。
大黃:指大黃湯,就是大黃一味藥,用薑汁炙烤大黃片,使其成為黑黃色,根據患者的強弱,每次服用二到二錢,加入陳倉米一撮,蔥白二莖,煎煮後去除渣滓服用,用於治療熱結。
丁香、沉香:加入四君子、六君子、理中湯中,用於治療虛寒。
利膈:指利膈丸,即枳殼、厚朴、大黃、人參、甘草、木香、當歸、藿香、檳榔、桃仁、火麻仁蜜丸。
汞硫:指汞硫散。
四君子湯,四物湯,二陳湯,二十四味流氣飲
氣少血枯四君物,痰多氣滯二陳流,余者亦同嘔吐法,竭思區畫待天休。
白話文:
四君子湯:
- 四君子湯是一種中藥湯劑,由人參、白朮、茯苓和甘草組成。
- 它通常用於治療脾胃虛弱、食慾不振、腹瀉和疲勞等症狀。
四物湯:
- 四物湯是一種中藥湯劑,由當歸、川芎、熟地和白芍組成。
- 它通常用於治療婦科疾病,如月經不調、痛經和不孕不育等症狀。
二陳湯:
- 二陳湯是一種中藥湯劑,由陳皮和半夏組成。
- 它通常用於治療咳嗽、痰多和氣喘等症狀。
二十四味流氣飲:
- 二十四味流氣飲是一種中藥湯劑,由24味中藥組成,包括人參、白朮、茯苓、甘草、當歸、川芎、熟地、白芍、陳皮、半夏等。
- 它通常用於治療氣虛血弱、脾胃虛弱、食慾不振、腹瀉和疲勞等症狀。
【注】氣少者宜四君子湯,血枯者宜四物湯,痰多宜二陳湯,氣滯者宜二十四味流氣飲。其餘之治法同嘔吐。此病雖竭心思區畫,亦不過盡人事以待天命也。
白話文:
氣虛的人適合用四君子湯,血虛的人適合用四物湯,痰多的人適合用二陳湯,氣滯的人適合用二十四味流氣飲。其餘的治療方法與嘔吐相同。這種疾病即使盡力考慮安排治療,也不過是盡了人事,以待天命。