祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷十八 (13)

回本書目錄

卷十八 (13)

1. 䐜脹治驗

範郎中夫人。中統五年八月二十日。先因勞役飲食失節。加之憂思氣結。病心腹脹滿。旦食則嘔。暮不能食。兩脅刺痛。診其脈弦而細。黃帝針經五亂篇云。清氣在陰。濁氣在陽。亂於胸中。是以大悗。內經曰。清氣在下。則生飧泄。濁氣在上。則生䐜脹。此陰陽返作病之逆從也。

至夜。濁陰之氣。當降而不降。䐜脹尤甚。又云。臟寒生滿病。大抵陽主運化精微。聚而不散。故為脹滿。先灸中脘穴。乃胃之募。引胃中生髮之氣上行。次以此方助之。

【木香順氣湯】

蒼朮,吳茱萸(各五分。湯洗),木香,厚朴(薑製),陳皮,姜屑(各三分),當歸,益智仁,白茯苓(去皮),澤瀉,柴胡,青皮,半夏(湯泡),升麻,草豆蔻(各二分。麵裹煨)

上十五味。㕮咀。作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。稍熱服。食前。忌生冷硬物及怒氣。數日良愈。論曰。內經云。留者行之。結者散之。以柴胡、升麻、苦平。行少陽陽明二經。發散清氣。運行陽分。故以為君。生薑、半夏、豆蔻、益智辛甘大溫。消散大寒。故以為臣。

厚朴、木香、蒼朮、青皮辛苦大溫。通順滯氣。當歸、陳皮、人參辛甘溫。調和榮衛。滋養中氣。濁氣不降。以苦泄之。吳茱萸。苦熱泄之者也。氣之薄者。陽中之陰。茯苓甘平。澤瀉鹹平。氣薄。引導濁陰之氣。自上而下。故以為佐使也。氣味相合。散之泄之。上之下之。

使清濁之氣。各安其位也。

白話文:

范郎中夫人,在中統五年八月二十日,因為勞累過度、飲食不節制,加上憂慮思慮導致氣結,產生了心腹脹滿的病症。早上吃了東西就吐,晚上則吃不下,兩側肋骨還會刺痛。診斷她的脈象是弦而細。根據《黃帝內經》五亂篇所說,「清氣在下,濁氣在上,錯亂於胸中,就會導致大悶脹。」《內經》又說,「清氣在下,就會產生食物未消化就排出的腹瀉;濁氣在上,就會產生腹脹。」這就是陰陽顛倒而產生的病症。

到了晚上,濁陰之氣應該下降卻沒有下降,腹脹就更加嚴重。還說,「臟腑虛寒會產生腹脹的病。」大概是陽氣主導運化精微物質,聚在一起卻散不開,所以就導致腹脹。先用艾灸中脘穴,因為它是胃的募穴,可以引導胃中生發的氣向上運行,然後再用這個藥方來輔助治療。

【木香順氣湯】

蒼朮、吳茱萸(各五分,用湯洗過)、木香、厚朴(用薑製過)、陳皮、薑屑(各三分)、當歸、益智仁、白茯苓(去皮)、澤瀉、柴胡、青皮、半夏(用湯泡過)、升麻、草豆蔻(各二分,用麵裹著煨過)。

以上十五味藥,切碎,每次取一份,加水兩碗,煎到剩下一碗,去掉藥渣,稍熱的時候服用,在飯前服用。忌吃生冷堅硬的食物以及生氣。幾天後就會痊癒。

總結來說,《內經》說「停滯的要使它運行,結聚的要使它消散」。用柴胡、升麻,它們藥性苦而平和,可以疏通行走少陽和陽明兩經的氣,發散清氣,運行陽氣,所以將它們作為主藥。生薑、半夏、豆蔻、益智仁,它們藥性辛甘大溫,可以消除寒氣,所以將它們作為輔助藥。

厚朴、木香、蒼朮、青皮,它們藥性辛苦大溫,可以疏通滯塞的氣機。當歸、陳皮,它們藥性辛甘溫,可以調和營衛之氣,滋養中氣。濁氣不能下降,就要用苦味藥來疏泄它,吳茱萸,就是藥性苦熱,可以用來疏泄濁氣的藥。氣味薄的藥,屬於陽中之陰,茯苓,藥性甘平;澤瀉,藥性鹹平。氣味薄的藥,可以引導濁陰之氣,從上向下運行,所以將它們作為佐使藥。各種藥的氣味相合,有的消散,有的疏泄,有的上行,有的下行。

這樣就能使清氣和濁氣,各自回到它應該在的位置。