薛己

《立齋外科發揮》~ 卷七 (2)

回本書目錄

卷七 (2)

1. 懸癰

焮痛或發熱者,清肝解毒。腫痛者,解毒為主。腫痛小便赤澀者,肝經濕熱也,宜分利清肝。不作膿或不潰者,氣血虛也,宜補之。

白話文:

灼熱疼痛或發熱的,以清肝解毒為主。腫痛的,以解毒為主。腫痛且小便赤澀的,是肝經濕熱,應該分利清肝。沒有化膿或沒有潰爛的,是氣血虛,應該補養。

一男子患此,焮痛發寒熱,以小柴胡湯加制甘草,二劑,少退;又制甘草四劑而消。大抵此症屬陰虛,故不足人多患之,寒涼之劑,不可過用,恐傷青氣,惟制甘草一藥,不損氣血,不動臟腑,其功甚捷,最宜用之不可忽也。

白話文:

一位男性患者患有焮痛(蕁麻疹),發作時寒熱交替,使用小柴胡湯加上制甘草湯,服用了兩劑藥後,症狀稍微緩解。之後,又服用四劑制甘草湯,症狀便完全消失了。一般來說,這種症狀屬於陰虛,因此體質虛弱的人容易患此病。寒涼藥物不可過度使用,以免損傷青氣,惟有制甘草這帖藥,不損氣血,不會影響臟腑,療效非常快速,是最適宜的藥物,不可忽視。

一男子腫痛,小便赤澀,以加減龍膽瀉肝湯加制甘草,二劑稍愈;以參、耆、歸、朮、黃柏、知母、制甘草,四劑而潰;更加以四物湯、黃柏、知母、參、耆、制甘草而痊。

白話文:

一名男子得了腫痛的病症,小便時感到灼熱刺痛。醫生給他開了加減龍膽瀉肝湯加制甘草藥方,吃了兩劑後病情略有好轉。接著醫生又開了參、耆、歸、朮、黃柏、知母、制甘草藥方,吃了四劑後膿瘡潰破了。後來又繼續服用四物湯、黃柏、知母、參、耆、制甘草藥方,終於完全康復了。

一男子膿清不斂,內有一核,以十全大補湯加青皮、柴胡、制甘草,更以豆豉餅灸之,核消而斂。

白話文:

有一位男子,患有膿清不斂的疾病,膿腫裡面有一塊核,用「十全大補湯」加上青皮、柴胡、炙甘草治療,同時用豆豉餅灸患處,結果膿核消退,膿清斂結。

一男子久而不斂,脈大而無力,以十全大補湯加五味子、麥門冬,灸以豆豉餅,月餘而愈。

白話文:

有一位男子長期昏迷不醒,脈搏大而無力,用十全大補湯加上五味子、麥門冬,並用豆豉餅灸,一個月後痊癒。

一老人年餘不斂,診其脈,尚有濕熱,以龍膽瀉肝湯,二劑濕退;乃以托裡藥,及豆豉餅,灸之而愈。

白話文:

一位老人一年多不大小便,診斷脈象,還有濕熱證。以龍膽瀉肝湯治療,兩劑藥後濕熱證退去;然後服用益氣補虛藥,以及用豆豉製成的餅狀藥物,灸之而治癒。

一男子腫痛發熱,以小柴胡湯加黃連、青皮,四劑稍愈,更以加減龍膽瀉肝湯而消。

白話文:

有一名男子患上腫痛及發熱的疾病,醫生以小柴胡湯再加入黃連和青皮治療他,服用了四劑藥後,疾病稍有改善。醫生再以加減龍膽瀉肝湯治療他,疾病最終消退康復。

一男子腫痛未作膿,以加減龍膽瀉肝湯,二劑少愈;以四物湯加木通、知母、黃柏而消。

白話文:

一名男子患有腫痛,但未化膿,用加減龍膽瀉肝湯治療,服用兩劑後病情略有好轉;再用四物湯加入木通、知母、黃柏,腫痛終消。

一男子膿熟不潰,脹痛,小便不利,急針之,尿膿皆利;更以小柴胡湯加黃柏、白芷、金銀花,四劑痛止,以托裡消毒散,數劑而愈。常見患者多不肯用針,待其自破,殊不知緊要之地,若一有膿,宜急針之,使毒外發,不致內潰。故前人云:凡瘡若不針烙,毒結無從而解,膿瘀無從而泄。

又云:宜開戶以逐之。今之患者,反謂地部緊要,而不用針,何其相違之遠矣!

白話文:

一個男子的膿腫已經成熟但沒有潰破,感到脹痛,小便困難,緊急使用了針灸治療,尿膿都通暢了。再以小柴胡湯加上黃柏、白芷、金銀花,吃了四劑藥,疼痛停止了,再用託裡消毒散,幾劑藥就治癒了。經常看到患者大多不願意用針灸,等待膿腫自行破裂,殊不知在關鍵的地方,如果有膿,應該立即用針灸,讓毒素從體外排出,以免在體內潰爛。所以前人說:凡是瘡瘍如果不針灸或烙印治療,毒素結聚就無法消除,膿血瘀積就無法排出。

一男子膿熟不潰,脈數無力,此氣血俱虛也,欲治以滋陰益血氣之劑,更針之,使膿毒外泄。彼不從,仍用降火敗毒藥,致元氣愈虛,後潰不斂,竟至不救。夫懸癰之症,原系肝腎二經,陰虛雖一於補,尤恐不治,況膿成而又克伐,不死何俟。

白話文:

有個男人膿瘍腫脹成熟了,但是就是不穿破潰爛。脈搏數快無力,這是氣血都虛的緣故。想要用滋陰補血的藥物治療他,並針刺膿瘍患處,讓膿毒向外發泄。但他不聽從醫生的建議,依然使用清熱解毒的藥物,導致元氣更加虛弱。膿瘍後來潰破流膿,無法收斂,最後無法挽救。懸癰之症,原本是肝腎兩經的問題,雖然陰虛應該以滋補為治療原則,但也擔心無法治癒,更何況膿液已經形成,而又被克伐治療。如果不救治,還等什麼呢?

常治初起腫痛,或小便赤澀,先以制甘草一二劑及隔蒜灸,更飲龍膽瀉肝湯;若發熱腫痛者,以小柴胡湯加車前、黃柏、芎、歸;膿已成,即針之;已潰者,用八珍湯加制甘草、柴胡稍、炒黃柏、知母;小便澀而脈有力者,仍用龍膽瀉肝湯加制甘草;小便澀而脈無力者,用清心蓮子飲加制甘草;膿清不斂者,用大補之劑,間以豆豉餅灸之;久而不斂者,用附子餅灸之,並效。

附方

小柴胡湯(方見瘰癧門)

白話文:

初期治療腫痛,或小便發紅、疼痛,先服用制甘草一兩劑,並進行隔蒜灸治療,再服用龍膽瀉肝湯。如果發熱、腫痛,可以服用小柴胡湯,並加入車前、黃柏、川芎、當歸。膿液形成後,即進行針灸。膿瘡已經潰爛,可以服用八珍湯,並加入制甘草、少量柴胡、炒黃柏、知母。小便發紅、疼痛,且脈搏有力,仍然服用龍膽瀉肝湯,並加入制甘草。小便發紅、疼痛,且脈搏無力,可以服用清心蓮子飲,並加入制甘草。膿液清澈且不凝結,可以使用大補元氣的藥物,並間隔使用豆豉餅灸治療。長期不癒合的,可以使用附子餅灸治療,效果也很好。

制甘草,治懸癰腫痛,或發寒熱,不問腫潰,並有神效。其法:每大甘草一兩,切三寸許,用澗水一碗,浸透,慢火炙乾,仍投前水浸透,再炙,將碗水炙乾為度,銼細,用無灰酒一碗,煎至七分,去渣,空心服。

白話文:

甘草治療懸癰腫痛,如果發了寒熱,不論腫或已潰爛,都有很好的療效。方法是:將大甘草一兩,切成三寸左右的長條,用一碗澗水浸泡至透,然後用文火烤乾。再將烤乾的甘草浸泡入先前的水中,浸透後再次烘烤,直到碗中的水被烤乾為止。烤乾後將甘草切碎,用一碗無灰酒煎煮,直到藥液只剩七分之一,去掉渣滓,空腹服用。

加減龍膽瀉肝湯(方見下疳門)

四物湯(方見瘰癧門)

十全大補湯(方見潰瘍發熱門)

豆豉餅方(見臀癰門)

隔蒜灸法(方見發背門)

托裡消毒散(方見腫瘍門)

清心蓮子飲(方見下疳門)

八珍湯(方見潰瘍發熱門)

附子餅方(見臀癰門)

白話文:

加減龍膽瀉肝湯 四物湯 托裡消毒散 清心蓮子飲 附子餅方

2. 下疳

腫痛或發熱者,肝經濕熱也,清肝除濕。腫痛發寒者,邪氣傳表也,發散之。腫痛,小便赤澀者,肝經熱濕滯壅也,疏肝導濕。

白話文:

  1. 腫脹疼痛或發熱者,是肝經濕熱引起的,需要清肝除濕。

  2. 腫脹疼痛且發冷者,是邪氣傳到表皮引起的,需要發散邪氣。

  3. 腫脹疼痛,小便赤澀者,是肝經熱濕滯留引起的,需要疏肝導濕。

一男子患此,腫硬焮痛寒熱,先以人參敗毒散,二劑而止,更以小柴胡湯,加黃連、青皮,治之而愈。

白話文:

一名男性患者患上此症,腫脹堅硬,疼痛,發熱,先用人參敗毒散,服用了兩劑後症狀停止,再用小柴胡湯,加上黃連和青皮,治療後痊癒。

一男潰而腫痛,小便赤澀,以加減龍膽瀉肝湯,加青皮、黃連,二劑少愈;以小柴胡湯,加黃柏、知母、當歸、茯苓,數劑而愈。

白話文:

一個男人,發生了潰瘡,並且出現腫痛和排尿困難的症狀。我用了加減龍膽瀉肝湯,再加入青皮和黃連,服用了兩劑後稍微好轉。然後,我用了小柴胡湯,再加入黃柏、知母、當歸和茯苓,服用數劑後,他的病情完全好了。

一男子因勞,莖竅作癢,時出白物,發熱口乾,以清心蓮子飲,治之而安。

一男子潰而腫痛發熱,日晡尤甚,以小柴胡湯加黃連、知母、當歸而愈。

白話文:

一位男士因為過勞,出現了陰莖瘙癢,時常分泌白色物質,伴有發熱和口乾的症狀,服用清心蓮子飲後康復。 另一位男士出現潰瘍並腫痛發熱,尤其在傍晚時更為嚴重,使用小柴胡湯加入黃連、知母、當歸後痊癒。

一男子已愈,惟莖中一塊不散,以小柴胡湯加青皮、荊、防服之;更以荊芥、防風、牛膝、何首烏、滑石、甘草各五錢,煎湯,熏洗,各數劑而消。

白話文:

一名男子已經痊癒,唯獨莖部有一塊腫塊沒有消散,用小柴胡湯加上青皮、荊芥、防風服用;又以荊芥、防風、牛膝、何首烏、滑石、甘草各五錢,煎成湯藥,薰洗患處,數劑後腫塊消散。

一男子莖腫不消。

一男子潰而腫痛發熱,小便秘澀,日晡尤甚。

一小兒腫痛,諸藥不應,各以小柴胡湯,吞蘆薈丸數服,並愈。

一男子陰莖或腫,或作痛,或挺縱不收。

白話文:

一名男子的陰莖腫脹不消。 另一名男子陰莖潰爛且伴有腫痛和發熱,小便時感到澀滯,傍晚時症狀尤為嚴重。 一個小孩出現腫痛,嘗試了各種藥物都沒有效果,後來服用了幾劑小柴胡湯,併吞服了幾顆蘆薈丸後痊癒了。 還有一名男子的陰莖有時會腫脹,有時會疼痛,有時則勃起不能自行恢復。

一男子莖中作痛,筋急縮,或作癢,白物如精,隨溺而下,此筋疝也。並用龍膽瀉肝湯,治之皆愈。張子和曰:遺溺閉癃,陰痿浮痹,精滑白淫,皆男子之疝也,不可妄歸之腎冷。若血涸不月月罷,腰膝上熱足躄,嗌乾癃閉,少腹有塊,或定或移,前陰突出,從陰痔核,皆女子之疝也,但女子不謂之疝,而謂之瘕。

白話文:

一名男子陰莖腫痛,小便時如針刺般疼痛,身體自汗,非常痛苦,有時小便中帶有少量血絲。他的脈搏洪數,按壓時感覺澀滯。

一男子玉莖腫痛,小便如淋,自汗,甚苦,時或雖尿血少許,尺脈洪數,按之則澀,先用清心蓮子飲加牛膝、山梔、黃柏、知母、柴胡,數劑少愈,更以滋腎丸一劑而痊。《玉機微義》云:如自汗小便少,不可以藥利之。既已自汗,則津液外亡,小便自少,若利之,則榮衛枯竭,無以制火,煩熱愈甚,當俟熱退汗止,小便自行也。兼此證乃陽明,經云:大忌利小便。

剛開始使用清心蓮子飲,並加入牛膝、山梔、黃柏、知母、柴胡等藥材,服用幾劑後略有改善。接著又服用了一劑滋腎丸,最後痊癒。

《玉機微義》中說:如果病人自汗、小便量少,不可以使用利小便的藥物治療。因為自汗已經使津液外泄,小便自然減少。如果再用利小便的藥物,則會使榮衛枯竭,無法制火,煩熱更加嚴重。應該等到熱退、汗止,小便自然恢復正常後再用藥。

而且這個病人屬於陽明證,經書上說:陽明證最忌諱利小便。

附方

小柴胡湯(方見瘰癧門)

人參敗毒散(方見潰瘍發熱門)

白話文:

開始時使用了清心蓮子飲,並加入了牛膝、山梔、黃柏、知母和柴胡等草藥,服用幾次後情況稍有好轉。然後又服用了一次滋腎丸,最終康復。 《玉機微義》提到:如果患者出現自發性出汗且小便量少的情況,不應該採用促進排尿的藥物來治療。因為自汗已經導致體內津液流失,自然會使得小便減少。此時若再使用利尿藥,可能會造成營養和防禦功能枯竭,無法抑制熱症,反而會使煩躁和發熱更加嚴重。正確的做法是等到熱症減退、汗止以及小便自行恢復正常後再進行藥物治療。 此外,這位患者的情況屬於陽明證狀,根據古籍記載,對於陽明證來說最忌諱的就是使用利尿藥物。 附帶處方:

  • 小柴胡湯(具體配方詳見瘰癧門)
  • 人參敗毒散(具體配方詳見潰瘍發熱門)

加減龍膽瀉肝湯,治肝經濕熱,玉莖患瘡,或便毒懸癰腫痛,小便赤澀,或潰爛不愈。又治陰囊腫痛,或潰爛作痛,小便澀滯,或睪丸懸掛。

白話文:

加減龍膽瀉肝湯,用於治療肝經濕熱引起的玉莖患瘡,或便毒懸癰腫痛,小便赤澀,或潰爛不愈。另外,它還用於治療陰囊腫痛,或潰爛作痛,小便澀滯,或睪丸懸掛。

龍膽草(酒拌炒黃),澤瀉(各一錢),車前子(炒),木通,生地黃(酒拌),當歸尾(酒拌)山梔(炒),黃芩,甘草(各五分),作一劑,水二鍾,煎八分,食前服。如濕甚加黃連;大便秘,加大黃。

白話文:

龍膽草(用酒拌炒成黃色)、澤瀉(各取一錢重)、車前子(炒過)、木通、生地黃(用酒拌炒過)、當歸尾(用酒拌炒過)、山梔(炒過)、黃芩、甘草(各取五分重),這些中藥合在一起做成一劑藥,加入二碗水煎服,煎到變成八分滿,在飯前服用。如果濕氣很重,可以再加入黃連;如果大便不通暢,可以再加入大黃。

蘆薈丸,治下疳潰爛,或作痛。又治小兒肝積發熱,口鼻生瘡,及牙齦蝕爛等瘡。

白話文:

蘆薈丸,主治下疳潰爛,或引起疼痛。還可以治療兒童肝積發熱、口鼻生瘡以及牙齦潰爛等疾病。

胡黃連,黃連,蘆薈,木香,白蕪荑(炒),青皮,白雷丸,鶴蝨草(各一兩),麝香(三錢),為末,蒸餅糊丸,如麻子大,每服一錢,空心米湯下。魏戶部邦寧子,年十六,鼻目蝕爛,肝脈弦長,恚怒不息,三年不愈,諸藥不應,服半劑頓退,一劑而痊。

白話文:

胡黃連、黃連、蘆薈、木香、白蕪荑(炒)、青皮、白雷丸、鶴蝨草(各一兩)、麝香(三錢)。打成粉末,用蒸餅糊做成丸子,大小如麻子,每次服用一錢,空腹時用米湯送服。魏戶部邦寧的兒子,年十六歲,鼻子和眼睛腐爛,肝脈弦長,脾氣暴躁易怒,三年不愈,各種藥物都不見效,服用半劑後症狀立即消除,一劑痊癒。

清心蓮子飲,治心經蘊熱,小便赤澀,或玉莖腫,或莖竅痛,及上盛下虛,心火炎上,口苦咽乾,煩躁作渴,又治發熱口乾,小便白濁,夜則安靜,晝則發熱。

白話文:

清心蓮子飲,治療心經內有蘊熱,小便赤黃且排尿有刺痛感,或者陰莖腫脹,或者陰莖尿道口疼痛,以及上盛下虛,心火炎上,口苦咽乾,煩躁作渴等症狀;另外也治療發熱口乾,小便混濁,晚上安靜,白天發熱等症狀。

黃芩(炒),黃耆(蜜炒),石蓮肉(去心),赤茯苓,人參(各一錢),甘草,車前子(炒),麥門冬(去心),地骨皮(各五分),作一劑,水二鍾,煎八分,空心並食前服。

滋腎丸,治下焦陰虛,小便澀滯;或腳膝無力,陰汗陰痿;或足熱不履地,不渴而小便閉。

白話文:

黃芩(炒)、黃耆(蜜炒)、石蓮肉(去除果核)、赤茯苓、人參(各一錢)、甘草、車前子(炒)、麥門冬(去除果核)、地骨皮(各五分),共八味藥,合在一起做成一劑中藥。用兩大碗水煎煮至八分量,空腹且飯前服用。

黃柏(酒洗焙),知母(酒洗焙,各一兩),肉桂(二錢),為末,水丸如梧子大。每服百丸,加至二百丸,煎滾湯送下。

白話文:

黃柏(用酒洗淨後烘乾),知母(用酒洗淨後烘乾,各有1兩),肉桂(2錢),磨成細粉,加水製成梧子般大小的藥丸。每次服用100丸,逐漸增加到200丸,用滾燙的湯送服。