《醫門法律》~ 卷三 (24)
卷三 (24)
1. 附痹證諸方
痹在遍身、走痛無定,用控涎丹,原治人忽患胸、背、手、腳、腰、胯,痛不可忍,牽連筋骨,坐臥不寧,走移無定。乃痰涎伏在胸膈上下,變為此疾。或令人頭重不可舉;或神意昏倦多睡;或飲食無味,痰唾稠黏,口角流涎,臥則喉中有聲,手腳腫痹,氣脈不通,疑似癱瘓,但服此藥數服,其病如失。甘遂,大戟,白芥子,上等分為末,曲丸桐子大。食後臨臥薑湯下五七丸,或十丸,量人服。按:風寒濕三痹之邪,每借人胸中之痰為相援。故治痹方中,多兼用治痰之藥。昌於中風第四十一方,取用三因白散子之用半夏,已見大意。但彼治濁氣上干,此治濁痰四注,以濁痰不除,則三痹漫無寧宇也。凡遇痰積極盛之症,此方亦不可少,實非謂子和之法,足勝治痹之用也。學者辨諸。
又方用,白茯苓(二兩),半夏(四兩),枳殼(一兩),風化硝(三錢),薑汁糊丸,梧桐子大。每服五十丸,薑湯下。然治痹以開通陽氣,補養陰血為貴,著意治痰,必轉燥其血,不可以為此善於彼而瀆用之。
痹在脈,用人參丸,人參,麥門冬,茯神,赤石脂,龍齒,石菖蒲,遠志,黃耆(各一兩),熟地黃(二兩),上為末,煉蜜和搗五百杵為丸,梧桐子大。每服三十丸,食遠清米飲送下。按:心主脈,《內經》脈痹不已,復傳於心。可見五臟各有所主,各有所傳也。此方安心神,補心血,先事預防,功效更敏。加當歸、甘草、薑、棗、粳米汁煎服更效。
痹在胸,用栝蔞薤白半夏湯,治胸痹不得臥,心痛徹背。栝蔞實(一枚搗),薤白(三兩),半夏(三兩),白酒(四升),上四味同煮,取一升五合。分三服,溫服半升,一日服之。按:胸痹之症,人所通患。仲景於《金匱》出十方以治之,然不明言也。蓋胸如中太空,其陽氣所過,如離照當空,曠然無外。設地氣一上,則窒塞有加。故知胸痹者,陽不主事,陰氣在上之候也。仲景微則用薤白白酒,以通其陽;甚則用附子乾薑,以消其陰,以胸痹非同他患,補天浴日,在醫之手眼耳。後世總不知胸痹為何病,昌特發明於乙集胸寒痹痛條下。文學錢尊王,胸中不舒者經年,不能自名其狀,頗以為慮。昌投以薤白湯,次日云:一年之病,一劑而頓除。抑何神耶?昌不過以仲景之心法為法耳,何神之有。然較諸家之習用白豆蔻、廣木香、訶子、三稜、神麯、麥芽等藥,坐耗其胸中之陽者,亦相懸矣。
痹在胞,用腎瀝湯,原治胞痹小腹急痛,小便赤澀。麥門冬,五加皮,犀角(鎊各一錢),杜仲,桔梗,赤芍藥,木通(各一錢五分),桑螵蛸(一兩),上水盞半,加入羊腎一隻,去脂膜切細,竹瀝少許,同煎一盞。去渣,空心頓服,日再服。一方有桑皮,無螵蛸。按:此方名腎瀝者,形容其胞中之氣,痹而不化。外腎之溺,滴瀝不出之苦也。乃因虛熱壅其膀胱,肺氣不能下行所致。桑皮、螵蛸,咸為治肺而設。此方大意,聊見一斑。不可誤認為其人內腎素虛,而小便淋滴也。
白話文:
[附痹證諸方]
全身游走性疼痛,用控涎丹:
此方原本是治療人突然發生胸、背、手、腳、腰、胯等處疼痛難忍,牽連筋骨,坐立不安,疼痛位置游移不定的情況。這是因為痰涎潛伏在胸膈上下,變成了這種疾病。有些人會感到頭部沉重抬不起來;有些人會精神困倦,嗜睡;有些人會食慾不振,痰液濃稠黏膩,嘴角流口水,睡覺時喉嚨有聲音,手腳腫脹麻木,氣血不暢,像要癱瘓一樣。服用此藥數次後,病情就會消失。藥方組成:甘遂、大戟、白芥子,等量研磨成粉,用米糊做成梧桐子大小的藥丸。飯後睡前用薑湯送服五到七丸,或者十丸,根據個人情況調整。
**說明:**風寒濕三種邪氣引起的痹症,常常會借助人體胸中的痰來助長病情。所以治療痹症的方子中,大多會兼用治療痰的藥物。就像《中風》篇第四十一個方子,用三因白散中半夏的道理一樣。但彼方治療的是濁氣上逆,此方治療的是濁痰四處流注,因為不清除濁痰,三種痹症就無法平息。凡是遇到痰液極度旺盛的情況,此方也是必不可少的,並非說子和的治法就完全能勝任治療痹症。希望學者們能夠辨別清楚。
另一個方子:
用白茯苓(八錢),半夏(十六錢),枳殼(四錢),風化硝(一錢二分),用薑汁糊成丸,做成梧桐子大小。每次服用五十丸,用薑湯送服。但是治療痹症以疏通陽氣,補養陰血為根本,如果過於注重治痰,反而會使血液變得乾燥,不能因為這個方子比那個方子好就濫用。
痹症在脈絡,用人參丸:
藥方組成:人參、麥門冬、茯神、赤石脂、龍齒、石菖蒲、遠志、黃耆(各四錢),熟地黃(八錢),以上藥材研磨成粉,加入煉製的蜂蜜搗打五百下做成藥丸,大小如梧桐子。每次服用三十丸,在飯後用清淡的米湯送服。
**說明:**心主管脈絡,《內經》記載,脈絡的痹症如果沒有治好,會傳到心臟。由此可見五臟各有其主管的功能,也各有其傳變途徑。此方可以安定心神,補養心血,提前預防,效果更明顯。如果加入當歸、甘草、薑、棗,用粳米汁煎煮後服用,效果更好。
痹症在胸部,用栝蔞薤白半夏湯:
治療胸痹導致無法平躺,心痛牽連背部。藥方組成:栝蔞實(一個,搗碎)、薤白(十二錢)、半夏(十二錢),白酒(四升),將以上四味藥材一同煮,取出一升五合。分三次服用,每次溫服半升,一天服完。
**說明:**胸痹這種病症,是人們普遍會遇到的。張仲景在《金匱要略》中列出了十個方子來治療,但是並沒有明確說明。胸部如同空曠的空間,陽氣經過這裡,就像太陽照耀天空一樣,開闊而無遮擋。如果地氣上升,就會導致胸部堵塞。所以說胸痹,是陽氣不能主事,陰氣上逆的表現。張仲景在輕微的時候用薤白白酒來疏通陽氣,嚴重的時候用附子乾薑來消除陰氣。因為胸痹與其他病症不同,治療胸痹就像補天浴日一樣,需要醫生有高明的醫術。後世的人都不清楚胸痹是什麼病,我(指作者)特意在《乙集》的胸寒痹痛條下說明。文學家錢尊王胸部不適已經很多年,自己也說不出是什麼症狀,非常擔憂。我給他服用了薤白湯,第二天他說:一年的病,一劑藥就完全好了。這是何等的神奇啊?我不過是將仲景的心法運用而已,哪有什麼神奇的。但是比起其他醫生習慣使用白豆蔻、廣木香、訶子、三稜、神麯、麥芽等藥物,導致胸中陽氣耗損,已經相差很遠了。
痹症在膀胱,用腎瀝湯:
原本是治療膀胱痹症,小腹急痛,小便赤澀。藥方組成:麥門冬、五加皮、犀角(磨粉,各四分),杜仲、桔梗、赤芍藥、木通(各六分),桑螵蛸(一兩),加水一碗半,加入羊腎一個(去掉脂肪膜,切細),竹瀝少許,一同煎煮至一碗。去渣,空腹一次性喝完,一天服用兩次。另一個方子有桑皮,沒有桑螵蛸。
**說明:**這個方子之所以叫腎瀝湯,是形容膀胱中的氣,停滯不化,導致外腎小便滴瀝不出的痛苦。這是因為虛熱堵塞了膀胱,導致肺氣無法下行所致。桑皮和桑螵蛸,都是用來治療肺的。這個方子的大意,只是粗略地說明一下。不能誤認為是患者的腎臟本身虛弱,才導致小便淋漓不盡。