喻昌

《醫門法律》~ 卷二 (12)

回本書目錄

卷二 (12)

1. 比類《金匱》水寒五則

師曰:寸口脈遲而澀,遲則為寒,澀則為血不足。趺陽脈微而遲,微則為氣,遲則為寒。寒氣不足,即手足逆冷。手足逆冷,則榮衛不利。榮衛不利,則腹滿脅鳴相逐,氣轉膀胱,榮衛俱勞。陽氣不通即身冷,陰氣不通即骨疼。陽前通則惡寒,陰前通即痹不仁。陰陽相得,其氣乃行;大氣一轉,其氣乃散。

實則失氣,虛則遺尿。名曰氣分。(二十二)桂枝去芍藥加麻辛附子湯。(論見本方下)

寸口以候榮衛,趺陽以候脾胃。脾胃虛寒,則手足不得稟水穀氣,日以益衰,故逆冷也。逆冷之氣,入積於中而不瀉,則內之溫氣去,寒獨留,故腹滿也。脾之募在季肋章門,寒氣入於募,正當少陽經脈之所過。

少陽之府三焦也,既不能行升發之氣於上焦,必反引其在腹與入募之寒,相逐入於膀胱,留積不去,榮衛愈益不通,腹滿胡由而散耶?有時陽雖前通,然孤陽獨至,衛氣終不充於腠理,故惡寒,陰雖前通,然孤陰獨至,終不溫分肉,故痹而不仁。必陰陽二氣兩相協和,榮衛通行無礙,而膻中之宗氣始轉。

宗氣一轉,則離照當空。濁陰之氣,自從下焦二陰之竅而散。第其散分虛實兩途,氣實則從後陰喧吹而出,氣虛則從前陰淋滴而出。是則寒氣之聚散,總關於溫氣之去存,故名之曰氣分也。此等竿頭進步之言,讀其書者,明飲上池而不知其味,豈非腥穢汨之耶?

白話文:

醫生說:寸口的脈象遲緩而且澀滯,遲緩代表體內有寒氣,澀滯代表血液不足。趺陽的脈象微弱而且遲緩,微弱代表氣虛,遲緩代表體內有寒氣。寒氣不足時,就會手腳冰冷。手腳冰冷,就表示營氣和衛氣運行不順暢。營衛運行不順暢,就會導致腹部脹滿、脅肋處發出鳴響,然後寒氣會轉移到膀胱,營衛也因此更加勞損。陽氣不通暢就會感到身體發冷,陰氣不通暢就會感到骨頭疼痛。陽氣在前面通暢就會怕冷,陰氣在前面通暢就會麻木不仁。陰陽兩氣互相調和,氣才能順暢運行;體內的大氣一旦轉動,氣就能夠散開。

實證的情況會導致氣散失,虛證的情況則會導致小便失禁。這種情況稱為氣分病。(二十二)桂枝去芍藥加麻辛附子湯。(相關的論述見本方之下)

寸口脈用來診察營氣和衛氣,趺陽脈用來診察脾胃的狀況。脾胃虛寒,手腳就無法從水穀中獲得氣的滋養,身體一天比一天衰弱,所以會手腳冰冷。冰冷的寒氣如果積聚在體內而不排出,體內的溫熱之氣就會消退,只留下寒氣,所以會腹部脹滿。脾的募穴在季肋的章門穴,寒氣侵入募穴,正好位於少陽經脈所經過的地方。

少陽所屬的三焦,如果不能將升發的氣送到上焦,必定會反過來牽引腹部的寒氣和侵入募穴的寒氣,一起進入膀胱,積聚在那裡不離開,營衛就更加不通暢,腹脹又怎麼能消散呢?有時候陽氣雖然在前面通暢,但是單獨的陽氣來了,衛氣終究無法充滿皮膚的紋理,所以會怕冷;陰氣雖然在前面通暢,但是單獨的陰氣來了,終究無法溫養肌肉,所以會麻木不仁。必須陰陽二氣互相協調和諧,營衛才能通行無阻,而胸中的宗氣才能開始轉動。

宗氣一旦轉動,就如同太陽照耀天空一般。濁陰之氣,自然會從下焦二陰的孔竅排出。只是它排散的方式分為虛實兩種:氣實的情況會從後陰喧鬧地排出,氣虛的情況會從前陰滴滴答答地排出。這樣看來,寒氣的聚集和消散,總歸與體內溫熱之氣的存留有關,所以稱之為氣分病。這些話雖然說得很深入,但讀這些書的人,就像明明喝了上池的水,卻不知道它的味道一樣,難道不是被污濁的東西給混淆了嗎?