《醫門法律》~ 卷六 (2)
卷六 (2)
1. 消渴門方
《金匱》腎氣丸,本文云:男子消渴,小便反多,以飲一斗,小便一斗,腎氣丸主之。即崔氏八味丸治腳氣上入少腹不仁之方也。乾地黃(八兩),山茱萸,山藥(各四兩),澤瀉,白茯苓,牡丹皮(各三兩),肉桂,附子(炮各一兩),上八味末之,煉蜜為丸,梧子大。酒下十五丸,日再服。按:王太僕注《內經》云:火自腎而起,謂龍火,龍火當以火逐火,則火可滅。若以水治火,則火愈熾,此必然之理也。昌更謂用桂附蒸動腎水,開闔胃關,為治消渴吃緊大法。胡乃張子和別有肺腸,前論中已詳之矣。但至理難明,淺見易惑,《局方》變其名為加減八味丸,加五味子一兩半,減去附子,豈非以五味子之津潤,勝於附子之燥熱耶?舉世咸樂宗之,大惑不解,可奈何哉!
白話文:
《金匱要略》中記載的腎氣丸,可以治療男子出現消渴,也就是現代的糖尿病。患者會小便次數增多,即使喝一斗水,也會小便一斗。腎氣丸的方劑與崔氏八味丸相同,可以治療腳氣病,以及上腹部疼痛不仁的症狀。
處方中包括乾地黃(八兩)、山茱萸、山藥(各四兩)、澤瀉、白茯苓、牡丹皮(各三兩)、肉桂、附子(炮製,各一兩)。將這些藥材研磨成細末,加入蜂蜜製成梧子大小的丸劑。每天服用兩次,每次服用十五丸,以酒送服。
王太僕在《內經》的註解中提到,腎臟是火氣的來源,也叫做龍火。治療龍火時,應該以火來驅除火,才能熄滅。如果用水來治療火,反而會使火勢更加旺盛。這個道理是必然的。
昌更認為,使用桂枝和附子可以蒸動腎水,開關胃門,這是治療消渴症的重要方法。胡乃張子和則有不同的看法,他認為肺和腸道也有問題。相關的論述已經在之前的文章中詳細介紹過了。
可惜的是,深刻的道理很難理解,淺薄的見解容易讓人迷惑。《局方》將腎氣丸改名為加減八味丸,並加入五味子一兩半,去除附子。認為五味子的滋潤效果勝於附子的燥熱。世人大多喜愛並遵循這一看法,卻不明白其中的道理,實在令人遺憾。
《金匱》文蛤散,本文云:渴欲飲水不止者,文蛤散主之。文蛤(五兩),上一味杵為散,以沸湯五合,和服方寸匕。按:《傷寒論》用此治誤以水噀人面,肌膚粟起之表證。今消渴里證亦用之,蓋取其功擅軟堅,且利水徹熱耳,前已論悉。再按:《金匱》治消渴,止用腎氣丸,五苓散,文蛤散三方,而五苓又從傷寒證中採入,白虎加人參湯亦然,所以用方者,當會通全書,而引伸以求其當也。
白話文:
《金匱》中的文蛤散,書中說:乾渴仍然不停想喝水的人,可以用文蛤散治療。文蛤(二兩半),上述藥物搗碎成散。加入五合沸水調勻,服用方寸大小的一匙。參考:《傷寒論》中使用它治療誤被人用水噴灑在臉上,肌膚起粟粒之表證。現在又將它用來治療消渴裏證,原因是有效於軟堅,同時利水通熱,前面已經詳細論述過。再參考:《金匱》中治療消渴,只使用腎氣丸、五苓散、文蛤散三方,其中五苓散又從傷寒證中採入,白虎加人參湯也是這樣,所以治療疾病時,應通曉整部書,引伸才能得到正確的治療方法。
《金匱》白虎加人參湯,原治太陽中暍,汗出惡寒,身熱而渴。去知母之苦,加竹葉、麥門冬之甘,名竹葉石膏湯,治虛煩證。知母(六兩),石膏(一斤碎),甘草(三兩),粳米(六合),人參(二兩),上五味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。按:此治火熱傷其肺胃,清熱救渴之良劑也。故消渴病之在上焦者,必取用之。東垣以治膈消,潔古以治能食而渴者,其不能食而渴者,用錢氏白朮散,倍加葛根。而東垣復參《內經》膏粱之病,不可服芳草石藥,治之以蘭,除其萆薢之義,一變其方為蘭香飲子,用石膏、知母、生熟甘草、人參,加入蘭香、防風、白豆蔻仁、連翹、桔梗、升麻、半夏。再變其方為生津甘露飲子,用石膏、人參、生熟甘草、知母、加黃柏、杏仁、山梔、蓽澄茄、白葵、白豆蔻、白芷、連翹、薑黃、麥門冬、蘭香、當歸身、桔梗、升麻、黃連、木香、柴胡、藿香、全蠍,而為之辭曰:此制之緩也。不惟不成中滿,亦不傳下消矣,三消皆可用。昌實不敢信其然也,乃至《三因》之石子薺苨湯,潔古之清涼飲子,俱從此方增入他藥,引入他藏,全失急救肺胃之意,此後賢之所以為後賢耶。
白話文:
《金匱》的白虎加人參湯,原本是治太陽中暑,出的汗很冷,身體很熱又很渴,去除知母的苦,加入甘蔗葉、麥門冬的甘甜,命名為竹葉石膏湯,治虛熱煩悶。
知母(六兩),石膏(一斤碎),甘草(三兩),粳米(六合),人參(二兩)這五味藥,以水一斗,煮到米熟湯成,去渣滓,溫熱服用一升,每天服用三次。
註解:這是治火熱傷肺胃,清熱救渴的良方。所以消渴病在上焦的,一定用它。東垣用它治膈消,潔古用它治能吃卻很渴的人,不能吃卻很渴的人,用錢氏的白朮散,再加倍的葛根。
而東垣又參照《內經》中膏粱之病,不能服芳草石藥,用蘭治好,去除脾胃脹滿的道理,改變方劑為蘭香飲子,用石膏、知母、生熟甘草、人參,加入蘭香、防風、白豆蔻仁、連翹、桔梗、升麻、半夏。
再改變方劑為生津甘露飲子,用石膏、人參、生熟甘草、知母,加上黃柏、杏仁、山梔、蓽澄茄、白葵、白豆蔻、白芷、連翹、薑黃、麥門冬、蘭香、當歸身、桔梗、升麻、黃連、木香、柴胡、藿香、全蠍,並說明這是緩和方法。不只不成中滿,也不傳下消,三消皆可用。昌實不敢相信這個說法,所以甚至《三因》的石子薺苨湯,潔古的清涼飲子,都從這個方劑添加其他藥物,引導到其他臟腑,完全失去急救肺胃的意義,這就是後人之所以成為後人的緣故。
竹葉黃耆湯,治消渴證,氣血虛,胃火盛而作渴。淡竹葉,生地黃(各二錢),黃耆,麥門冬,當歸,川芎,黃芩(炒),甘草,芍藥,人參,半夏,石膏煅(各一錢),上水煎服。按:前白虎加人參湯,顓治氣分燥熱。此方兼治氣血燥熱,後一方顓治血分燥熱,宜辨證而擇用之。
白話文:
竹葉黃耆湯,用於治療消渴症,氣血虛弱,胃火旺盛而引起的口渴。
藥方:
- 淡竹葉、生地黃(各二錢)
- 黃耆、麥門冬、當歸、川芎、黃芩(炒)、甘草、芍藥、人參、半夏、石膏煅(各一錢)
用法:
將以上藥材一起煎服。
功效:
- 前面的白虎加人參湯,主要治療氣分燥熱。
- 這個方劑兼治氣血燥熱。
- 再下一方專治血分燥熱。
- 應根據證型來選擇使用。
生地黃飲子,治消渴咽乾,面赤煩躁。人參,生乾地黃,熟乾地黃,黃耆(蜜炙),天門冬,麥門冬,枳殼(麩炒),石斛,枇杷葉,澤瀉,甘草(炙各等分),上銼散,每服三錢,水一盞,煎至六分,去滓,食遠臨臥頓服。此方生精補血,潤燥止渴,佐以澤瀉、枳殼,疏導二腑,使心火下降,則小腑清利;肺經潤澤,則大腑流暢,宿熱既除,其渴自止,故取用之。
白話文:
生地黃飲子,用於治療消渴症狀,例如口渴、咽喉乾燥、臉紅、煩躁不安等。
組成:人參、生乾地黃、熟乾地黃、黃耆(用蜂蜜炙過)、天門冬、麥門冬、枳殼(用麩皮炒過)、石斛、枇杷葉、澤瀉、甘草(都用炙過的),各味藥材等份。
用法:將藥材切碎,每次服用三錢,加一杯水煎煮,煎至剩下六分之一的量,去掉渣滓,在飯後、睡覺前一次服用。
藥效:此方具有補益元氣、補血生精、滋陰潤燥、止渴的功效。澤瀉和枳殼具有疏導二腑(心和肺)的作用,可以使心火下降,使小腑(膀胱)清利;肺經得到滋潤,大腑(腸胃)通暢,宿熱消除,口渴症狀自然停止,因此取用此方。
錢氏白朮散,治虛熱而渴。人參,白朮,白茯苓,甘草,藿香,木香(各一兩),乾葛(二兩),上為末,每服三錢,水煎溫服。如飲水多,多與服之。按:仁齋用本方,加五味子、柴胡各三錢,分十劑煎服,治消渴不能食。海藏云:此四君子加減法,亦治濕勝氣脫,泄利太過,故虛熱作渴,在所必用。
白話文:
錢氏白朮散可以治療虛熱口渴。將人參、白朮、白茯苓、甘草、藿香、木香各一兩,乾葛二兩研成粉末,每次服用三錢,用清水煎煮溫熱服用。如果口渴頻繁,可以多服用幾次。
《宣明》黃耆湯,治心移寒於肺,為肺消,飲少溲多,當補肺平心。黃耆(三兩),五味子,人參,麥門冬,桑白皮(各二兩),枸杞子,熟地(各一兩半),上為末,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓,溫服無時。
白話文:
《宣明》黃耆湯,用於治療心臟的寒氣移於肺臟,導致肺臟消瘦,飲水量少,排尿量多。此方旨在補肺、平心。
組方:
- 黃耆(三兩)
- 五味子、人參、麥門冬、桑白皮(各二兩)
- 枸杞子、熟地(各一兩半)
將以上藥材研磨成細末,每次服用五錢,加入兩盞水,煎煮至一盞,去渣,溫服,不限時。
《宣明》麥門冬飲子,治心移熱於肺,傳為膈消,胸滿心煩,精神短少。人參,茯神,麥門冬,五味子,生地黃,炙甘草,知母,葛根,栝蔞根(各等分),上㕮咀,每服五錢,加竹葉十四片,煎七分,溫服無時。按:宣明二方,為《內經》心移寒移熱兩證,各出其治,一種苦心,非不可嘉。然移寒移熱,其勢頗銳,而生津養血,其應瘥緩,情非的對,易老門冬飲子亦然。昌謂心之移寒,必先束肺之外郭,用參、耆補肺,加散寒之藥可也。而用枸杞、熟地黃、補腎,則迂矣。用桑白皮瀉肺,其如外束之寒何?至心之移熱,治以鹹寒,先入其心,如文蛤散之類,自無熱可移。正直走大梁,解圍之上著,何不及之!所以觀於海者,難為水也。
白話文:
《宣明》麥門冬飲子:治療心熱傳至肺,導致膈消、胸滿、心煩、精神不振。配方包括人參、茯苓、麥門冬、五味子、生地黃、炙甘草、知母、葛根、栝蔞根,等量研磨,每次取五錢藥材,加入十四片竹葉,煎煮七分,溫熱服用,無服藥時間限制。
評註:宣明二方出自《內經》,分別治療心寒證和心熱證,各有所治,用心良苦,值得嘉許。但是,心寒、心熱的勢頭都很猛烈,而生津養血的藥物療效緩慢,兩者不相對應,易老門冬飲子也是如此。我認為,治療心寒證,必須先解除肺的束縛,可以用人參、黃芪補肺,再加入散寒藥物即可。而使用枸杞、熟地黃補腎,則過於迂迴。使用桑白皮瀉肺,又如何能解除肺部的外束之寒呢?至於治療心熱證,可以用鹹寒藥物,直接作用於心,比如文蛤散之類的藥物,自然就沒有熱可傳了。直接攻克敵人的主力,解圍之功立竿見影,何必捨近求遠呢?所以說,飽覽羣書,也不能以偏概全。
易老門冬飲子,治老弱虛人大渴。人參,枸杞子,白茯苓,甘草(各等分),五味子,麥門冬(各兩半),上薑水煎服。按:易老方,即變宣明麥冬飲子,去生地、知母、葛根,加枸杞也。方下不言心移熱於肺,惟以治老弱虛人大渴,而增枸杞之潤,去地黃之泥,知母之苦,葛根之發,立方於無過,治本之圖,不為迂矣。
白話文:
易老門冬飲子,治療老年體弱虛寒症狀大渴。人參、枸杞子、白茯苓、甘草(各等份),五味子、麥門冬(各一半),以上藥材用薑水煎服。備註:易老方,即變宣明麥冬飲子,去除生地、知母、葛根,增加枸杞。方劑中不提心臟將熱氣轉移到肺部的說法,只是針對老年體弱虛寒症狀大渴,增加枸杞的滋潤,去除地黃的黏膩、知母的苦味、葛根的刺激,在方劑中無過人之處,治本的圖謀,並不迂腐。
豬肚丸,治強中消渴。黃連,粟米,栝蔞根,茯神(各四兩),知母,麥門冬(各二兩),上為細末,將大豬肚一個,洗淨,入末藥於內,以麻線縫合口,置甑中,炊極爛,取出藥別研,以豬肚為膏,再入煉蜜,搜和前藥杵勻,丸如梧子大。每服五十丸,參湯下。又方加人參、熟地黃、乾葛。又方除知母,粟米用小麥。
白話文:
豬肚丸:治療頑固而不能見效的中醫消渴症。黃連、黍米、栝樓根、茯神(各四兩),知母、麥門冬(各二兩),將上述藥材研成細末,取一個大豬肚,清洗乾淨,將藥末放入豬肚中,用麻線縫好豬肚口,放入蒸籠中,蒸煮至豬肚極度軟爛,取出藥物另外研磨成粉末,將豬肚搗成膏狀,再加入煉過的蜂蜜,與前面研磨成粉末的藥物攪拌均勻,製成梧桐子大小的丸劑。每次服用五十丸,用人參湯送服。另外一種方劑在原有藥物的基礎上,加入人參、熟地黃、乾葛。再有另外一種方劑,去除了知母,改用小麥代替黍米。
爛金丸,治熱中消渴止後,補精血,益諸虛,解勞倦,去骨節間熱,寧心強志,安神定魄,固臟腑,進飲食,免生瘡瘍。大豬肚(一個),黃連(三兩),生薑(碎),白蜜(各二兩),先將豬肚淨洗明干,夏以蔥椒醋面等同藥,以水酒入銀石器內煮半日,漉出黃連,洗去蜜酒令盡,銼研為細末。再用水調為膏,入豬肚內,以線縫定,仍入銀石器內煮爛,研如泥,再用人參五味子,杜仲(薑炒去絲),山藥,石斛,山茱肉,車前子,新蓮肉(去皮心),鱉甲(醋炙),乾地黃,當歸(各二兩),磁石(煅),白茯苓,槐角子(炒),川芎(各一兩),黃耆(四兩),菟絲子(酒淘蒸研五兩),沉香(半兩),麝香(別研一線),上為細末,用豬肚膏搜和得所,如膏少添熟蜜,搗數千杵,丸如桐子大。每服五十丸,食前用溫酒,或糯米飲送下。一方有白朮二兩、陽起石一兩。按:用麝香、陽起石,開竅興陽,渾是後人孟浪知見。其他無過之藥及制肚之法,亦有可採,故合前方兩存之。
白話文:
爛金丸,用於治療熱症引起的口渴,補充精血,增強虛弱體質,緩解疲勞,消除骨節間的熱感,寧心強志,安神定魄,固護臟腑,增進食慾,預防瘡瘍生成。
將豬肚清洗乾淨,瀝乾水分。在夏天,加入蔥、辣椒、醋、麵粉等一同煮藥,加水酒在銀石器內煮半日,撈出黃連,洗淨後將蜂蜜酒去除,切碎研磨成細末。
再用水調成糊狀,放入豬肚內,用線縫合,再次放入銀石器內煮爛,研磨成泥狀。
再加入人參、五味子、杜仲(用薑炒去絲)、山藥、石斛、山茱萸肉、車前子、新蓮子(去皮去核)、鱉甲(醋炙)、乾地黃、當歸(各二兩)、磁石(煅)、白茯苓、槐角子(炒)、川芎(各一兩)、黃耆(四兩)、菟絲子(用酒淘洗後蒸熟研磨,五兩)、沉香(半兩)、麝香(另研磨成一絲);以上藥材研磨成細末,用豬肚膏混合攪拌均勻,如果膏體較少,可以加入熟蜜,搗數千次,製成桐子大小的丸劑。
每次服用五十丸,飯前服用溫酒或糯米飲送服。
另一種配方中加入白朮二兩、陽起石一兩。
注意:使用麝香、陽起石,具有開竅興陽的作用,但此用法屬於後人魯莽的見解。其他藥材及豬肚的製作方法都值得參考,因此將之前的配方和另一種配方都保存下來。
潔古化水丹,治手足少陰渴飲水不止,或心痛者。《本事》治飲冷水多。川烏(臍大者四枚炮去皮),甘草(灸一兩),牡蠣(生三兩),蛤粉(用厚者炮四兩),上為細末,醋浸蒸餅為丸。每服十五丸,新汲水下。心痛者醋湯下立愈。飲水一石者,一服愈。海藏云:此藥能化停水。按:飲水過多,亦有能消其火熱者,而火熱既消,反不能消水,轉成大患者,多有之。潔古有見於此,而用川烏助火,合之牡蠣、蛤粉鹹寒,共成消水之功也。又恐才退之火熱,其根尚伏,所以不多用之,原有深意,但不和盤托出以告人耳。
白話文:
潔古化水丹,可以用來治療手足少陰渴飲水不止,或心痛。*《本事》*記載它也能治療飲用冷水過多的情況。
做法:
-
將川烏(選擇臍部大的,4枚)炮製後去皮。
-
將甘草(1兩)灸製。
-
將牡蠣(3兩)生用。
-
將蛤粉(使用較厚的,4兩)炮製。
以上藥材共為細末,用醋浸泡蒸餅為丸。
服用方法:
每次服用15丸,用新汲取的水送服。
療效:
如果是心痛,用醋湯送服,可以立即痊癒。如果是飲水過多,一服藥即可痊癒。
海藏曰:
這種藥可以化解停積的水。
按語:
飲水過多,也可能會消耗體內火熱。火熱消散後,反而不能消除水,轉變成大患的例子很多。潔古認識到這一點,所以用川烏來增強火熱,並結合牡蠣、蛤粉的鹹寒之性,共同發揮化水的作用。又擔心剛退去的火熱,其根源仍然潛伏,所以沒有大量使用川烏。其中有深意,但沒有直接告訴人們。
黃連膏,治口舌乾,小便數,舌上赤,生津液,除乾燥,長肌肉。黃連(一斤碾為末),牛乳汁,白蓮藕汁,生地黃汁(各一斤),上將汁熬膏,搓黃連末為丸,如小豆大。每服二十丸,少呷湯下,日進十服。
白話文:
黃連膏,用於治療口乾舌燥、小便頻繁、舌頭發紅、生津止渴、消除乾燥、滋補肌肉。
[製作方法]
-
將黃連研磨成細末,重量為一斤(約600公克)。
-
將牛奶、白蓮藕和生地黃分別榨汁,各取一斤。
-
將以上所有汁液混合在一起,熬煮成膏狀。
-
將黃連末搓成丸狀,大小如小豆。
[服用方法]
每次服用20粒,以少量湯水送服,每天服用10次。
生地黃膏,治證同前。生地黃(一握),蜂蜜(一兩),人參(半兩),白茯苓(一兩),上先將地黃洗搗爛,以新汲水調開,同蜜煎至一半,入參、苓末拌和,以瓷器密收,匙挑服。按:二膏一用苦寒合甘寒,一純用甘寒,相其所宜,擇而用之,治消渴之權衡,大略可推,故兩錄之。
白話文:
生地黃膏治消渴症,將生地黃洗淨搗爛,加水調勻,再加入蜂蜜,煎至一半時,加入人參和白茯苓粉末,拌勻後裝入瓷器密封保存,每次用匙挑服。兩種膏方,一種用苦寒和甘寒藥物,一種只用甘寒藥物,根據病人的情況選擇使用,可有效治療消渴症。
天門冬丸,治初得消中,食已如飢,手足煩熱,背膊疼悶,小便白濁。天門冬,土瓜根(乾者各一兩半),栝蔞根,熟地黃,知母(焙一兩半),肉蓯蓉(酒浸一宿切焙),鹿茸,五味子,赤石脂,澤瀉(各一兩半),雞內金(三具微炙),桑螵蛸(十枚炙),牡蠣(煅二兩),苦參(一兩),上為細末,煉蜜丸,如梧子大。每服二十丸,用粟米飲送下,食前。按:初得中下二消,急治其本可也。丸藥本緩,且只服二十丸,未免悠悠從事矣。方中藥品頗佳,但赤石脂有可議耳,減去此物,更增三倍用之,可以必效,蓋初起之易為功也。
白話文:
天門冬丸,用於治療初期患有消渴症的人,他們吃完飯後仍然感到飢餓,手腳煩熱,背部和肩膀疼痛悶脹,小便呈現白色且混濁。處方中有天門冬、乾土瓜根,各一兩半。還有栝蔞根、熟地黃和焙製過的知母,各一兩半。加酒浸泡一晚後切碎並焙製過的肉蓯蓉。還有鹿茸、五味子和赤石脂,各一兩半。還有澤瀉,雞內金三具略微炙烤過,還有十個炙烤過的桑螵蛸,以及煅燒過的牡蠣二兩和一兩苦參。將以上藥材磨成細末,用蜂蜜煉製成丸藥,丸藥大小如梧桐子。每次服用二十丸,用粟米飲送服,飯前半小時服用。
備註:在患病初期,就應及時治療中焦或下焦的消渴症,這樣才能從根本上治癒。丸藥通常起效較慢,而且每次只服用二十丸,這樣治療起來難免緩慢。處方中的藥材都很好,但赤石脂值得商榷。去除此藥物,然後增大其他藥物的用量,效果就會明顯,因為在疾病初期治療更容易見效。
豬腎薺苨湯,治消中日夜尿八九升者。豬腎(二具),大豆(一斤),薺苨,石膏(各三兩),人參,茯苓(一作茯神),知母,葛根,黃芩,磁石(綿裹),栝蔞根,甘草(各二兩),上㕮咀,用水一斗五升,先煮豬腎、大豆,取一斗,去滓,下藥煮取三升。分作三服,渴急飲之,下焦熱者,夜輒服一劑,渴止勿服。按:此方用白虎等清涼之劑,加入豬腎、大豆、磁石,引諸清涼入腎,且急服之。凡熱熾盛於上下二焦者,在所必用。後有制薺苨丸,治強中為病,莖長興盛,不交精溢。消渴之後,多作癰疽,皆由過服丹石所致。即以本方去石膏、知母、葛根、黃芩,加鹿茸、地骨皮、熟地黃、沉香,以其病在中下,陽氣陰精兩竭,故舍上焦之清涼,而事下焦之溫補,為合法也。
白話文:
豬腎薺苨湯:治療每天小便八、九升的一種疾病。
組方:豬腎(兩個)、大豆(一斤)、薺苨、石膏(各三兩)、人參、茯苓(或茯神)、知母、葛根、黃芩、磁石(用布包好)、栝蔞根、甘草(各二兩)。
製法:將上述藥材粗略研碎。然後用水一斗五升煮豬腎、大豆,煮至一斗後,過濾、去除渣滓,再加入其他藥材一同煮,煎煮至剩三升為止。
用法:將煮好的藥液分成三份,如果感到口渴、發急,可以立即飲用。如果下焦部位有熱感,則晚上服用一劑,口渴停止後就不要再服用。
說明:此方以白虎湯等清涼藥材為基礎,加入豬腎、大豆、磁石,將諸種清涼藥材引導至腎臟並立即服用。凡是上、下二焦有火熱症狀的患者皆可使用。後世有人制成薺苨丸,用於治療強中為病,莖長興盛,不交精溢。消渴症狀後,常常會形成膿腫,都是因為服用丹石過度所導致。此時可以將本方中的石膏、知母、葛根、黃芩去除,加入鹿茸、地骨皮、熟地黃、沉香,原因是此種疾病位於中下焦部位,陽氣和陰精兩者都耗盡,因此不做為上焦的清涼療法,而是做下焦的溫補療法,這纔是正確的治療方法。
腎瀝散,治腎消,腎氣虛損發渴,小便數,腰疼痛。雞䏶胵(微炙),遠志(去心),人參,桑螵蛸(微炒),黃耆,澤瀉,桂心,熟地黃,白茯苓,龍骨,當歸(各一兩),麥門冬(去心),川芎(各二兩),五味子,炙甘草,玄參(各半兩),磁石(半兩研碎淘去赤汁),上銼碎,每服用羊腎一對切去脂膜,先以水一盞半,煮腎至一盞,去水上浮脂及腎,次入藥五錢,生薑半分,煎至五分,去滓空心服,晚食前再服。按:腎氣虛損之證,本陰精不足,當歸、川芎,雖云補陰,不能補精,且一辛一散,非所宜施。不若以山茱萸、枸杞子代之為長,以其引用之法頗佳,故取之。
白話文:
腎瀝散,治療腎消,腎氣虛損引起的口渴,小便次數多,腰痛。
雞內金(稍微烤一下),遠志(去除內核),人參,桑螵蛸(稍微炒一下),黃耆,澤瀉,桂心,熟地黃,白茯苓,龍骨,當歸(各一兩),麥門冬(去除內核),川芎(各二兩),五味子,炙甘草,玄參(各半兩),磁石(半兩磨碎後去其雜質),以上藥物切碎,每次服用羊腎一對,去除脂肪膜,先用一杯半的水,將羊腎煮至一杯,去除浮油和羊腎,然後加入五錢藥物,生薑半片,煮至五分,去掉藥渣,空腹服用,晚餐前再服用一次。
備註:腎氣虛損的證狀,本是陰精不足,當歸、川芎,雖然說可以補陰,但不能補精,而且一辛一散,並不適合使用。還不如用山茱萸、枸杞子代替當歸和川芎,用來引補的藥物方法很好,所以採用。
白茯苓丸,治腎消,因消中後,胃熱入腎,消爍腎脂,令腎枯燥,遂致此疾,兩腿漸細,腰腳無力。白茯苓,覆盆子,黃連,栝蔞根,萆薢,人參,熟地黃,玄參(各一兩),石斛,蛇床子(各七錢半),雞䏶胵(三十具微炒),上為細末,煉蜜和搗三五百杵,丸如梧子大。每服三十丸,食前煎磁石湯送下。
白話文:
白茯苓丸,用於治療腎消病。腎消病是因消中病後,胃的熱氣進入腎臟,焚燒腎臟的脂肪,導致腎臟枯燥而引起的。症狀是兩腿逐漸變細,腰腳無力。
白茯苓丸的成分包括:白茯苓、覆盆子、黃連、栝蔞根、萆薢、人參、熟地黃、玄參(各一兩),石斛、蛇牀子(各七錢半),雞胵(三十具,微炒)。
將上述藥材磨成細末,加入煉過的蜂蜜,搗製三、五百次,做成梧桐子大小的丸劑。
每次服用三十丸,在飯前用磁石湯送服。
友人朱麟生病消渴,後渴少止,反加燥急,足膝痿弱,命予亟以雜霸之藥投之,不能待矣。予主是丸加犀角,坐中一醫曰:腎病而以犀角、黃連治其心,毋乃倒乎?予曰:腎者,胃之關也。胃之熱下傳於腎,則關門大開。關門大開,則心之陽火,得以直降於腎。《經》云:陽精所降,其人夭,非細故也。
白話文:
我的朋友朱麟得了糖尿病,以後口渴的狀況稍微中止,卻更加燥熱急迫,雙腳膝蓋無力虛弱,他叫我緊急給他服用雜霸丸,不能再等了。我主張再加犀角,正在座中的一位醫師說:「腎臟疾病而用犀角、黃連來治療他的心臟,豈不太荒謬了嗎?」我說:「腎是胃的關卡。胃的熱氣向下傳到腎,那麼關卡就會大開。關卡大開,那麼心臟的陽火,就會直接降到腎臟。《黃帝內經》說:陽精往下降,那個人就會早死,這可不是小事啊。
今病者心火爍腎,燥不能需,予用犀角、黃連入腎,對治其下降之陽光,寧為倒乎?醫敬服,友人服之果效,再更六味地黃丸加犀角,而肌澤病起。
白話文:
現在患病者心火灼燒腎臟,燥熱難以調養,我使用犀牛角和黃連進入腎臟,用來調理治療他下降的陽氣,寧可顛倒嗎?醫生恭敬的答應,朋友服用後果然有效,再服用六味地黃丸加上犀牛角,皮膚病症狀漸漸好轉。
忍冬丸,治渴病愈,須預防發癰疽。忍冬草(根莖花葉皆可用之),上用米麴酒,於瓶內浸,糠火煨一宿,取出曬乾,入甘草少許為末,即以所浸酒煮糊為丸,如梧桐子大。每服五十丸至百丸,酒飲任下。按:此方於四月間,採鮮花十數斤,揉取其汁,煎如膏子,酒湯任用點服。養陰退陽,調和榮衛血脈,凡系火熱熾盛之體,允為服食仙方。
白話文:
忍冬丸,可以治療已經痊癒的口渴症,但需要預防發癰疽。忍冬草(根莖、花葉都可以使用),用米麴酒浸泡在瓶子裡,用糠火煨一夜,取出曬乾,加入少量的甘草粉末,再用浸泡酒煮成糊狀,做成梧桐子大小的丸子。每次服用五十粒到一百粒,用酒送服。另外,也可以在四月間採摘新鮮的花朵數斤,揉取其汁液,煎煮成膏狀,用酒湯送服。可以滋陰退陽,調和榮衛血脈,對於體內火熱熾盛的人來說,是服食的仙方。
藍葉散,治渴利口乾煩熱,背生癰疽,赤焮疼痛。藍葉,升麻,玄參,麥門冬,黃耆,葛根,沉香,赤芍藥,犀角屑,甘草(生用各一兩),大黃(二兩微炒),每服四錢,水一盞,煎至六分,去滓,不拘時溫服。
白話文:
藍葉散,治療因口渴、口乾、煩熱、背部長癰疽、赤腫疼痛引起的疾病。
-
藍葉
-
升麻
-
玄參
-
麥門冬
-
黃耆
-
葛根
-
沉香
-
赤芍藥
-
犀角屑
-
甘草(以上各一兩,生用)
-
大黃(二兩,微炒)
每次服四錢,加水一碗,煎至六分,去渣,不拘時間,溫服。
紫蘇湯,治消渴後,遍身浮腫,心膈不利。紫蘇莖葉,桑白皮,赤茯苓(各一兩),郁李仁(去皮炒二兩),羚羊角,檳榔(各七錢半),桂心,枳殼,獨活,木香(各半兩),每服四錢,水一盞半,生薑半分,煎八分,溫服。
白話文:
紫蘇湯: 治療消渴病後,全身浮腫,心膈部不適。
材料:紫蘇莖葉、桑白皮、赤茯苓、郁李仁(去皮炒熟)、羚羊角、檳榔、桂心、枳殼、獨活、木香。
製法:將紫蘇莖葉、桑白皮、赤茯苓、郁李仁、羚羊角、檳榔、桂心、枳殼、獨活、木香,各取四錢(約12公克),加入生薑半錢(約1.5公克),以水一盞半(約300毫升)煎煮至八分(約240毫升),溫服。
烏梅木瓜湯,治飲酒過多,積為酷熱里蒸,五臟津液枯燥,血泣小便並多,肌削,嗜冷物寒漿。木瓜干,烏梅(捶破不去仁),麥糵(炒),甘草,草果(去皮各半兩),每服四錢,水一盞半,薑五片,煎七分,不拘時服。
白話文:
烏梅木瓜湯,用於治療飲酒過多,導致積聚化為酷熱,蒸熱體內,使五臟的津液枯燥,血泣小便並多,肌肉消瘦,喜歡吃涼的東西和喝涼的水。木瓜幹,烏梅(捶破不去核),麥糵(炒),甘草,草果(去皮各半兩),每次服四錢,水一盞半,薑五片,煎至七分熟,不拘於時間服用。
殺蟲方,治消渴有蟲。苦楝根,取新白皮一握切焙,入麝香少許,水二碗,煎至一碗,空心飲之。雖困頓不妨,自後下蟲三四條,類蛔蟲而色紅,其渴頓止。乃知消渴一證,有蟲耗其精液。(出《夷堅志》),按:飲醇食爆,積成胃熱,濕熱生蟲,理固有之。不獨消渴一證為然,臨病宜加審諦也。
白話文:
殺蟲方:治療消渴症有蟲。苦楝樹根,取新白皮一把切碎烘烤,加入少量麝香,加水兩碗,煎煮至一碗,空腹飲用。即使身體虛弱也不妨礙,之後會排出三四條蟲子,像蛔蟲但顏色是紅色的,消渴症頓時停止。由此可知,消渴症是一種疾病,會有蟲子消耗人體的精液。(出自《夷堅志》),按:飲酒和食用辛辣油膩的食物,積累成胃熱,濕熱生蟲,這是理所當然的。不僅消渴症如此,臨牀診病時應該仔細審慎。