《醫門法律》~ 卷五 (5)
卷五 (5)
1. 痰飲門
(論三首,律三條,法一十四條)
2. 痰飲論
喻昌曰:痰飲為患,十人居其七八。《金匱》論之最詳,分別而各立其名。後世以其名之多也,徒徇其末而忘其本。曾不思聖人立法,皆從一源而出,無多歧也。蓋胃為水穀之海,五臟六腑之大源。飲入於胃,遊溢精氣,上輸於脾;脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱;水精四布,五經並行,以為常人。《金匱》即從水精不四布,五經不並行之處,以言其患。
白話文:
喻昌說:痰飲為患,十個人中有七八個是如此。《金匱》論述痰飲最為詳盡,把痰飲分門別類,各立名目。後世的人因為痰飲的名目太多,只顧追求細節而忽略了根本。沒有想過聖人立法,都是從一個源頭出來的,沒有那麼多的歧路。胃是水穀之海,是五臟六腑的大源泉。飲食進入胃中,精華之氣漂浮散佈,上升輸送到脾臟;脾臟將精華之氣散發出去,上升歸於肺臟,調節水道,向下輸送到膀胱;水精四處散佈,五經並行,這是常人的情況。金匱就是從水精不能四處散佈,五經不能並行的情況來論述痰飲的危害。
謂人身所貴者水也,天一生水,乃至充周流灌,無處不到。一有瘀蓄,即如江河回薄之處,穢莝叢積,水道日隘,橫流旁溢,有所不免。必順其性因其勢而疏導之,由高山而平川,由平川而江海,庶得免乎氾濫。所以仲景分別淺深,誨人因名以求其義焉。淺者在於軀殼之內,臟腑之外,其名有四:曰痰飲、曰懸飲、曰溢飲、曰支飲。
白話文:
人體最重要的是水,水是萬物之源,它在人體內不斷循環流動,無處不到。如果水一旦瘀積,就像江河迴流被阻滯的地方,污穢的垃圾會堆積起來,水路會一天比一天狹窄,橫流泛溢是難免的。必須順應水的特性,按照水的流勢疏導它,從高山流向平川,從平川流向江海,才能避免泛濫。所以仲景分別淺、深的積水,教導人們根據積水的名稱來理解其含義。淺的積水位於身體內,臟腑之外,有四種名稱:痰飲、懸飲、溢飲、支飲。
痰飲者,水走腸間,瀝瀝有聲。懸飲者,水流脅下,咳唾引痛。溢飲者,水流行於四肢,汗不出而身重。支飲者,咳逆倚息短氣,其形如腫。一由胃而下流於腸,一由胃而旁流於脅,一由胃而外出於四肢,一由胃而上入於胸膈,始先不覺,日積月累,水之精華,轉為混濁,於是遂成痰飲。必先團聚於呼吸大氣難到之處,故由腸而脅,而四肢,至漸漬於胸膈,其勢愈逆矣。
白話文:
痰飲病是指水液在腸間流動,伴有漉漉的聲音。懸飲病是指水液流到脅部之下,咳嗽吐痰時會引起疼痛。溢飲病是指水液流到四肢,不發汗而身體沉重。支飲病是指咳嗽、呼吸急促、氣短,身體像腫脹一樣。一種從胃裡流到腸道,一種從胃裡流到脅下,一種從胃裡流到四肢,一種從胃裡上升到胸膈。剛開始的時候不會有感覺,日積月累,水液的精華變成混濁,於是就形成了痰飲。痰飲病一定會先聚集在呼吸困難的部位,所以從腸到脅,再到四肢,逐漸浸漬到胸膈,其勢頭越來越不利。
痰飲之患,未有不從胃起者矣。其深者,由胃上入陽分,漸及於心肺。由胃下入陰分,漸及於脾肝腎。故水在心,心下堅築短氣,惡水不欲飲,緣水攻於外,火衰故水益堅。火鬱於內,氣收故築動短氣,火與水為仇,故惡而不飲也。水在肺,吐涎沫,欲飲水,緣肺主氣,行榮衛,布津液,水邪入之,則塞其氣道,氣凝則液聚,變成涎沫,失其清肅,故引水自救也。水在脾,少氣身重,緣脾惡濕,濕勝則氣虛而身重也。
白話文:
痰飲積聚的禍患,沒有一個不是從胃腑開始的。那些病勢比較嚴重的,是由胃脘以上進入陽經脈絡,逐漸波及到心肺。由胃脘以下進入陰經脈絡,逐漸波及到脾、肝、腎。所以,水邪在心,心下堅硬鬱結,呼吸急促短促,厭惡水,不想喝水,這是由於水邪攻打在外,心火衰微,所以水邪更加堅硬。心火鬱結在內,氣收斂,所以形成心下堅硬鬱結,呼吸急促短促,這是由於心火與水邪相互對抗,所以厭惡水不喝。水邪在肺,會吐涎沫,想喝水,這是由於肺主氣,運行營衛,佈散津液,水邪侵犯肺時,就阻塞了氣道,氣凝結,津液聚積,形成涎沫,失去了肺的清肅功能,因此引水來拯救自己。水邪在脾,少氣,身體困重,這是由於脾臟討厭濕邪,濕盛,則氣虛,身體困重。
水在肝,脅下支滿,嚏而痛,緣肝與膽為表裡,經脈並行於脅,火氣衝鼻則嚏,吊脅則痛也。水在腎,心下悸,緣腎水凌心,逼處不安,又非支飲鄰國為壑之比矣。夫五臟藏神之地也,積水泛為痰飲,包裹其外。詩有謂波撼岳陽城者,情景最肖,詎非人身之大患乎?然此特隨其所在,辨名定位,以祈治不乖方耳。究竟水所蓄聚之區,皆名留飲,留者留而不去也。
白話文:
水在肝臟,脅下充滿,打噴嚏和咳嗽時會疼痛,原因是肝和膽表裡相通,經脈也並行於脅部,火氣衝擊鼻子就會打噴嚏,牽引脅部就會疼痛。水在腎臟,心臟下方悸動,原因是腎水壓迫心臟,心臟受逼迫而不安,這與支流之水湧入鄰國領土成為災難不能相比。五臟是藏神的地方,積水泛濫形成痰飲,包裹在五臟外面。詩中說「波撼嶽陽城」,這情形和留飲非常相似,難道不是人體的大患嗎?然而,這只是根據留飲所在的位置,辨別名稱定位,以便治療不偏離病因。究竟水所蓄聚的部位,統稱為留飲,留飲就是滯留而不消散的意思。
留飲去而不盡者,皆名伏飲,伏者伏而不出也。隨其痰飲之或留或伏,而用法以治之,始為精義。昌試言之,由胃而上,胸膈心肺之分者,驅其所留之飲還胃,下從腸出,或上從嘔出,其出皆直截痛快,而不至於伏匿,人咸知之。若由胸膈而外出肌膚,其清者或從汗出,其濁者無可出矣,必還返於胸膈。
白話文:
如果飲邪沒有完全去除乾淨,都叫做伏飲,意思是指飲邪潛伏在體內,不顯露出來。根據痰飲的或停留或潛伏的情況,而採用相應的方法治療,這纔是精細的治療方法。我試著舉個例子來說明,從胃部向上,胸膈心肺的部位,把停留在那裡的飲邪驅趕回胃部,然後向下從腸道排出,或者向上從嘔吐物排出,這種排出都是直接而痛快,不會導致飲邪潛伏隱匿,人們都懂得這個道理。但是,如果飲邪從胸膈而外溢到肌膚,清澈的飲邪可能會從汗液中排出,混濁的飲邪就沒有地方可以排出了,勢必會返回胸膈。
由胸膈還返於胃,乃可入腸而下出驅之,必有伏匿肌膚而不勝驅者。若由胸膈而深藏於背,背為胸之府,更無出路,尤必還返胸膈,始得趨胃趨腸而順下。豈但驅之不勝驅,且有挾背間之狂陽壯火,發為癰毒,結如橘囊者。伏飲之艱於下出,易於釀禍,其誰能辨之,誰能出之耶?昌以靜理而譚醫施治,鑿鑿有據,謹因《金匱》秘典,直授金針,令業醫之子,已精而益求其精耳。
白話文:
水飲由胸膈返流至胃,才能進入腸道,然後向下排出。但有些水飲潛伏在肌肉中,無法被排出。如果水飲由胸膈深入背部,而背部是胸部的住所,沒有出路,必須再返回胸膈,才能進入胃腸,順利排出。不僅是水飲無法排出,還會挾帶背部的狂陽壯火,形成癰毒,結塊如橘子囊一樣。水飲難以排出,容易釀成大禍,很多人分不清水飲,也無法將它排出。昌以靜理探討醫學施治,有據可依。謹遵《金匱要略》的祕方,直接傳授金針妙法,讓已經精通醫術的醫生,更加精益求精。
3. 痰飲脈論
喻昌曰:痰飲之脈,《金匱》錯出不一,難於會通。以鄙見論之,亦有淺深微甚之不同,可預明也,《脈要精微》篇曰:肝脈軟而散,色澤者,當病溢飲。溢飲者,渴暴多飲,而易入肌皮腸胃之外也。此特舉暴飲水溢,飲病之最淺者為言耳。仲景會其意,即以飲證分之為四,統言其綱曰:痰飲、懸飲、溢飲、支飲。
白話文:
喻昌說:痰飲的脈象,《金匱要略》記載不一,難以統一。依愚見推論,也有淺、深、微、甚的不同,是可以預先知道的。《脈要精微》篇說:肝脈柔軟而分散,色澤鮮明的,應當有溢飲的病症。溢飲就是過度飲水,容易進入皮膚毛囊、肌肉、腸胃以外。這裡只舉了暴飲水導致溢飲,為最淺層的飲病。仲景結合了《脈要精微》的思想,把飲證歸類為四種,統稱其綱領為:痰飲、懸飲、溢飲、支飲。
大都為由淺及深者商治,失此不治,而至於積水滔天,即此四飲,自有不可同語者矣。其謂飲脈不弦,但苦喘短氣者,見飲脈本弦,飲脈不弦,則水之積也不厚,然亦害其陽氣,微喘短氣而已。其謂支飲亦喘而不能臥,加短氣,其脈平者,見支飲上於胸膈,喘而短氣,其脈仍平,有而若無,才有停積,未至留伏,故不見於脈也。其謂脈浮而細滑者傷飲,見浮而細滑,非傷風傷寒之比,亦飲之初鬱氣分而未深也。
白話文:
大部分的疾病都是由輕微的逐漸惡化而成的,如果在初期沒有好好治療,就會導致病情加重,出現積水滔天的情況。就像這四種飲證,各自都有不同的表現。
所謂的「飲脈不弦,但苦喘短氣」,是指飲脈本來是弦緊的,但是現在卻不弦緊了,這說明水積不厚,但仍然會損害陽氣,導致微微喘息和氣短。
所謂的「支飲亦喘而不能臥,加短氣,其脈平者」,是指支飲上逆到胸膈,導致喘息和氣短,但是脈搏仍然平穩,若有若無,這說明飲邪剛剛開始停積,還沒有到留伏的程度,所以脈象上看不出來。
所謂的「脈浮而細滑者傷飲」,是指脈搏浮浮的,而且細細的、滑滑的,這說明是傷飲,而不是傷風傷寒。這也是飲證初期,飲邪鬱積在氣分,還沒有深入。
醫者於此時,蚤思昏墊之災,亟興己溺之念,而行因勢利導之法,患斯解矣。否則證成深錮,末流愈分,伏根之所,愈不可識。經年檢方問藥,漫圖成功,其可得乎?故凡見脈轉沉弦一派,即當按法求之。其曰脈沉者,胸中有留飲,短氣而渴,四肢歷節痛,言肺之治節不行,宗氣不布,故短氣;氣不布則津亦不化,故膈燥而渴;脾氣不運,水飲流於肢節而作痛也。
白話文:
醫者此時,應該早在思慮暈迷昏墊的災禍,早早產生脫離困境的想法,並且施行因勢利導的方法,問題就可以獲得解決了。否則病情沉重深藏,後期流變越多,隱伏的根源越難以辨識。經年累月尋求方劑和服藥,漫無目的地想求得成功,難道可能會實現嗎?因此凡是看見脈象轉變為沉弦一脈的,就應當按照法則去探尋原因。所謂的脈沉,是指胸中留有飲邪,呼吸短促而且口渴,四肢關節疼痛,說明肺的治理節制功能不正常,宗氣不佈散,所以呼吸短促;氣不佈散則津液也不會化生,所以橫膈乾燥而口渴;脾氣不運轉,水飲流注到四肢關節而引發疼痛。
似此一證,肺脾交病,所稱飲入於胃,遊溢精氣,上輸於脾;脾氣散精,上歸於肺之常者,且轉而藉寇兵齎盜糧矣。欲求其安,寧可得乎?至論弦脈,則曰咳者其脈弦。為有水,曰雙弦者寒也,皆大下後虛脈,偏弦者飲也。為喘滿,曰脈弦數有寒飲,冬夏難治。曰脈沉而弦者,懸飲內痛,此即沉潛水蓄。
白話文:
像這種情況,肺脾同時發病,所謂「飲入胃中,精氣遊溢,向上輸布到脾臟;脾氣散佈精華,向上歸於肺臟」是正常的,但現在卻變成藉助外力,提供盜賊糧草。要想求得安寧,怎麼能做到呢?至於論述弦脈,則說咳嗽的人脈搏弦緊。因為有水飲,說「雙弦」的脈是寒飲,都是大下後虛弱的脈,偏弦的脈是飲水。因為氣喘胸悶,說「脈弦數」有寒飲,冬夏難治。說「脈沉而弦」的,是飲水內蓄,疼痛,這就是沉潛的水飲積聚。
支飲急弦而廣其說,與大下後其脈雙弦者,有虛寒之別。其偏弦者,具為水飲也。冬夏難治,亦因用寒遠寒,用熱遠熱之法,不若春秋為易施耳。懸飲內痛,謂懸飲結積於內,其甚者則痛也。更有沉緊之脈,主心下痞堅,面色黧黑之證,謂挾腎寒相雜揉於心肺之分,則心下堅而面色黑也。有脈伏而為留飲之證,積飲把持其脈而不露,較澀脈尤甚矣。
白話文:
支飲急弦且解說得很詳細,與大量瀉下後脈象呈雙弦脈者,有虛寒之分的不同。若脈象偏弦,確實是水飲所致。冬夏難治,也是因為用寒藥去寒症,用熱藥去熱症的方法,不如春秋兩季容易施用罷了。懸飲內痛,是指懸飲積聚於內,嚴重者就會疼痛。還有沉緊的脈象,主心下痞堅、面色黧黑的病症,是指帶有腎寒相兼,混雜在心肺交接之處,則心下堅硬而面色黢黑。有脈象伏而沉隱,是留飲的病症,積飲把持著脈象而不顯露,比澀脈更嚴重。
又曰脈伏便利,心下續堅,此為留飲欲去故也。又曰久咳數歲,其脈弱者可治,實大數者死,其脈虛者必苦冒,本有支飲在胸中故也。凡此皆病深而脈變,當一一溯其流而窮其源者,夫天樞開發,胃和則脈和,今為痰飲凝結其中,則開闔之機關不利,而脈因之轉為沉弦、急弦、偏弦、弦數、弦緊、或伏而不見,非亟去其痰飲,亦胡繇脈復其常耶。淺者淺治;深者深治;淺深之間者,適其中而治。
留者可攻;伏者可導;堅者可削;再一因循,病深無氣,洒洒時驚,不可救藥矣。
白話文:
另外還說脈搏消失,大便通暢,心下部繼續堅硬,這是由於積留的飲水即將去除的緣故。又說長久咳嗽數年,脈象衰弱者可治癒,脈象浮大而急數的會死亡,脈象虛無者一定會咳聲煩躁,本就有支飲停留在胸中。凡是上述這些,都是沉重的疾病,脈象的變化,應當一一追溯其脈象的變化,探究出疾病的根源。天樞穴一旦開啟,胃和了則脈象也和了,今天由於痰飲凝結其中,那麼開闔的機關就不利了,而脈象因此變為沉弦、急弦、偏弦、弦數、弦緊,或者消失不見,如果不趕快去除痰飲,脈象又怎麼可能恢復正常呢?症狀較輕的用淺層療法來治療;症狀較重的用深層療法來治療;症狀介於輕重之間的,選擇適當的治療方法來治療。