喻昌

《醫門法律》~ 卷一 (21)

回本書目錄

卷一 (21)

1. 申明仲景律書

人身之脈,陰陽相抱,榮衛如環。傷寒病起之後,脈見陽微陰澀,知為醫之所累,大汗大下,兩傷其榮衛,以故惡寒發熱無休止時,乃至夏月反毗於陰,冬月反毗於陽。各造其偏,經年不復,其為累也大矣,即陽脈之微,以久持而稍復,而但陰脈遲澀,亦為亡血,以陰血更易虧難復耳,設其人平素脈微且澀,醫誤大汗大下,死不終日矣。此論病時汗下兩傷,所以經年不復之脈也。

一申治傷寒病令人發䭇之律,寸口脈浮大,醫反下之,此為大逆。浮為無血,大即為寒,寒氣相搏,即為腸鳴。醫乃不知,而飲水令大汗出,水得寒氣,冷必相搏,其人即䭇。

寸口脈浮大,病全在表。醫反下之,則在表之陽邪下陷,而胃中之真陽不治,遂成結胸等證,故為大逆。浮主氣,故曰無血,即浮為在表,未入於陰之互辭。大即為寒,見外感之邪,全未外解也。中有一證,下陷之邪,與藏氣相搏而為腸鳴者,此必未嘗痞結至極,蓋痞結即不復轉氣也。

醫不知其人邪已內陷,當將差就錯,內和其氣,反飲水令大汗出,是下之一損其胃中之陽,飲水再損其胃中之陽,腹中之邪,隨汗出還返於胃,與水氣相搏,且夾帶濁氣,上干清氣,其人即䭇。䭇者胃氣垂絕之象,傷寒之危候也。然其死與不死,尚未可定。蓋脈之浮大,本非微弱之比,而邪之內陷,當大逆者,止成腸鳴小逆。

倘發䭇已後,陽氣漸回,水寒漸散,仍可得生。觀後條仲景謂寒聚心下,當奈何也?此則聚而不散,無可奈何,仁人之望絕矣。

一申治傷寒病致人胃寒之律,寸口脈濡而弱,濡即惡寒,弱即發熱,濡弱相搏,藏氣衰微,胸中苦煩,此非結熱,而反薄居。水漬布冷銚貼之,陽氣遂微,諸府無所依,陰脈凝聚,結在心下而不肯移。胃中虛冷,水穀不化,小便縱通,復不能多。微則可救,聚寒不散,當奈何也!

此見寸口陽脈濡,陰脈弱,乃藏氣素衰之徵。陽濡則惡寒,陰弱即發熱。其人胸中苦煩,即為虛煩,不當認為結熱,而以水漬布冷貼,重傷其胸中之陽也。蓋胸中之陽,為諸府之所依籍,陽氣一微,陰氣即凝結心下,如重陰蔽晛,胃中水穀,無陽以化,而水寒下流。小便縱宣通,然陽不化氣,復不能多,履霜堅冰,可奈何耶?亦因平素脈之濡弱,知其胸中之陽,不能復辟耳。

一申治傷寒病遇壯盛人發汗過輕之律,寸口脈洪而大,數而滑。洪大則榮氣長,滑數則衛氣實。榮長則陽盛拂鬱,不得出身;衛實則堅難,大便則乾燥,三焦閉塞,津液不通。醫發其汗,陽氣不周,重複下之,胃燥干蓄,大便遂擯,小便不利。榮衛相搏,心煩發熱,兩眼如火,鼻乾面赤,舌燥齒黃焦,故大渴。過經成壞病,針藥所不能制,與水灌枯槁,陽氣微散,身寒溫衣復,汗出表裡通,然其病即除,形脈多不同。此愈非法治,但醫所當慎,妄犯傷榮衛。

白話文:

人體的脈象,陰陽互相依存,營氣和衛氣像環一樣循環不息。傷寒病發作後,如果脈象呈現陽氣微弱、陰氣澀滯,就知道是醫生醫治不當造成的。使用了大量發汗和瀉下的方法,使得營氣和衛氣都受到損傷,因此導致病人持續不斷地發冷發熱,甚至在夏天反而出現陰虛的症狀,冬天反而出現陽虛的症狀。這些症狀各自走向極端,經過一年都無法恢復,這樣造成的傷害就太大了。即使陽脈的微弱可以因為時間長久而稍稍恢復,但陰脈仍然遲緩澀滯,也是因為失血的緣故,因為陰血更容易虧損且難以恢復。如果這個人平時脈象就微弱且澀滯,醫生又錯誤地使用了大量發汗和瀉下的方法,恐怕當天就會死亡。這裡論述的是生病時使用發汗和瀉下兩種方法都造成傷害,導致脈象經過一年都無法恢復的原因。

**第一條,闡明治療傷寒病使人發狂的規律:**如果病人寸口脈浮大,醫生反而使用瀉下的方法,這就是大逆之舉。脈浮表示身體無血,脈大則表示寒邪侵入,寒邪相互搏擊,就會出現腸鳴的症狀。醫生卻不知道這些,反而讓病人喝水大量出汗,水遇到寒邪,寒冷必然會相互搏擊,這個人就會發狂。

寸口脈浮大,說明疾病完全在體表。醫生反而使用瀉下的方法,就會使在體表的陽邪下陷,而胃中的真陽之氣得不到治療,於是就形成了結胸等疾病,所以說這是大逆之舉。浮主氣,所以說無血,也就是說浮是表示病邪在體表,還沒有進入到陰的含義。大就是寒,說明外感邪氣完全沒有解除。其中有一種情況,下陷的邪氣與臟腑之氣搏擊而出現腸鳴,這一定是還沒有痞結到最嚴重的地步,因為痞結了就不能再轉動氣機了。

醫生不知道病人的邪氣已經內陷,本應當將錯就錯,調和體內氣機,反而讓病人喝水大量出汗,這一次瀉下損傷了胃中的陽氣,喝水又再一次損傷了胃中的陽氣,腹中的邪氣隨著汗液排出後又返回到胃中,與水氣相互搏擊,並且夾雜著濁氣,向上干擾清氣,這個人就會發狂。發狂是胃氣快要耗盡的徵兆,是傷寒病中危險的信號。但是他死還是不死,還沒有辦法確定。因為脈象浮大,本來不是微弱的狀態,而邪氣內陷,本應該是大逆之舉,卻只形成了腸鳴這種小逆。

如果發狂之後,陽氣逐漸恢復,水寒之氣逐漸消散,仍然有可能存活。觀察後面的條文,仲景說寒邪聚在心下,應該怎麼辦呢?這裡說的是寒邪聚而不散,就沒有辦法了,這就使人感到絕望了。

**第二條,闡明治療傷寒病導致人胃寒的規律:**如果病人寸口脈濡而弱,脈濡表示怕冷,脈弱表示發熱,濡弱相互搏擊,說明臟腑之氣衰弱,胸中感到煩躁不安,這不是結熱,而是虛熱。如果用水浸濕布匹敷貼在胸前,陽氣就會更加衰微,各個臟腑失去了依靠,陰脈凝聚,結在心下而不肯移動。胃中虛冷,水穀無法消化,小便雖然通暢,但量也不會多。輕微的情況還可以救治,如果寒邪聚集不散,就沒有辦法了!

這說明寸口陽脈濡,陰脈弱,是臟腑之氣平素就衰弱的徵兆。陽氣濡則怕冷,陰氣弱則發熱。這個人胸中煩躁不安,是虛煩,不應當認為是結熱,而用水浸濕布匹冷敷,更加傷害了胸中的陽氣。胸中的陽氣,是各個臟腑所依賴的基礎,陽氣一旦衰微,陰氣就會在心下凝結,就像重重的陰雲遮蔽了太陽一樣,胃中的水穀,沒有陽氣來消化,寒水向下流。小便雖然可以排泄,但是陽氣不化水液,量也不會多,就像踩在薄霜上就想到冰凍一樣,這是很危險的。也是因為平時脈象濡弱,所以知道他胸中的陽氣,不能夠再恢復了。

**第三條,闡明治療傷寒病遇到體格強壯的人,發汗過輕的規律:**如果病人寸口脈洪大,且數而滑。脈洪大表示營氣充盛,脈滑數表示衛氣實足。營氣充盛則陽氣鬱積,無法發散到體外;衛氣實足則身體堅硬難以疏通,大便就會乾燥,三焦氣機閉塞,津液無法流通。醫生發汗,陽氣不能周身運行,又再次使用瀉下的方法,導致胃中燥熱,大便排出困難,小便不利。營衛之氣相互搏擊,出現心煩發熱,兩眼發紅如同著火,鼻子乾燥,面色發紅,舌頭乾燥,牙齒發黃焦黑,因此感到極度口渴。病情發展經過一定階段就成了壞病,針灸和藥物都不能控制,就像用水灌溉枯槁的草木一樣,陽氣微弱散失,身體寒冷,穿上衣服,又出汗,但表裡氣機疏通後,他的病就解除了,但體內的形體和脈象和先前相比已經有很多不同了。這不是正規的治療方法,只是醫生應該謹慎,不要隨意地傷害營衛之氣。