喻昌

《醫門法律》~ 卷四 (5)

回本書目錄

卷四 (5)

1. 傷燥門

(論一首,法十一條,律五條)

2. 秋燥論

喻昌曰:燥之與濕,有霄壤之殊。燥者,天之氣也;濕者,地之氣也。水流濕,火就燥,各從其類,此勝彼負,兩不相謀。春月地氣動而濕勝,斯草木暢茂。秋月天氣肅而燥勝,斯草木黃落。故春分以後之濕,秋分以後之燥,各司其政。今指秋月之燥為濕,是必指夏月之熱為寒然後可,奈何《內經》病機一十九條,獨遺燥氣。

白話文:

喻昌說:燥和濕的性質差異很大。燥是天之氣;濕是地之氣。水流潤濕,火就燥熱,各從其類,互相勝負,互不相讓。春天,地氣運行而濕勝,所以草木茂盛。秋天,天氣肅殺而燥勝,所以草木枯黃凋落。所以春分以後濕潤,秋分以後乾燥,各司其職。現在把秋月的燥氣當做濕氣,這必定是要把夏天的熱當作寒冷纔可以,但《內經》上疾病的十九條病機中,卻唯獨遺漏了燥氣。

他凡秋傷於燥,皆謂秋傷於濕,歷代諸賢,隨文作解,弗察其訛。昌特正之,大意謂春傷於風,夏傷於暑,長夏傷於濕,秋傷於燥,冬傷於寒。覺六氣配四時之旨,與五運不相背戾,而千古之大疑始一決也。然則秋燥可無論乎?夫秋不遽燥也,大熱之後,繼以涼生,涼生而熱解,漸至大涼,而燥令乃行焉。《經》謂陽明所至,始為燥終為涼者,亦誤文也。

白話文:

他一向認為秋季因燥而受傷,皆說秋季因濕而受傷,歷代賢明,依照文章內容作解釋,但並沒有察覺其中的錯誤。張景嶽特別改正,大體的意思是春季因風而受傷,夏季因暑熱而受傷,長夏因濕氣而受傷,秋季因燥而受傷,冬季因寒冷而受傷。理解六種氣候與四季的關係,與五運的關係並不矛盾,這樣一來,千年來的大疑惑才得以解決。那麼,秋季的乾燥可以不談嗎?秋季一開始不乾燥,大熱之後,接著涼爽產生,涼爽產生而暑熱消除,漸漸到了大涼爽時,燥熱才開始出現。《傷寒論》說:陽明所至,一開始是燥熱,到了最後是涼爽,這也是錯誤的。

豈有新秋月華露湛,星潤淵澄,天香遍野,萬寶垂實,歸之燥政?迨至山空月小,水落石出,天降繁霜,地凝白滷,一往堅急勁切之化,反謂涼生,不謂燥乎?或者疑燥從火化,故先燥而後涼,此非理也。深乎!深乎!《上古脈要》曰:春不沉,夏不弦,秋不數,冬不澀,是謂四塞。

白話文:

難道有新秋時節月光下的露水,滋潤星斗使水波澄澈,滿是天際的清香和萬物結出果實之景,會歸屬於燥的時節嗎?等到羣山空曠,月亮黯淡,河水乾枯岩石裸露的時候,夜裡降下霜凍,大地凝結白色的鹹漬,一切都急迫、堅硬、緊繃的狀態,反而認為是天氣涼爽,而不是燥了嗎?或者有人懷疑燥是從火化而來,所以乾燥之後才會寒冷,這是不合乎道理的。認識得多麼深刻啊!《上古脈要》中說:春天脈象不沉,夏天脈象不弦,秋天脈象不遲數,冬天脈象不澀滯,這就是四種脈象的阻塞。

謂脈之從四時者,不循序漸進,則四塞而不退也。所以春夏秋冬孟月之脈,仍循冬春夏秋季月之常,不改其度。俟二分二至以後,始轉而從本令之王氣,乃為平人順脈也。故天道春不分不溫,夏不至不熱,自然之運,悠久無疆。使在人之脈,方春即以弦應,方夏即以數應,躁促所加,不三時而歲度終矣。

白話文:

如果脈搏不按照四時循序漸進,就會堵塞而不退散。所以春夏秋冬孟月的脈象,仍然遵循冬春夏秋季月的常規,不改變其常規。等到二分二至之後,才開始轉變而順從本令的王氣,這纔是平人的順脈。所以天道春天不分不溫暖,夏天不到不炎熱,自然界的運行,久遠無邊。如果人的脈搏,春天就以弦脈應對,夏天就以數脈應對,躁促所加,不到三個月就結束了一年的時序。

其能長世乎?即是推之,秋月之所以忌數脈者,以其新秋為燥所勝,故忌之也。若不病之人,新秋而脈帶微數,乃天真之脈,何反忌之耶?且夫始為燥,終為涼,涼已即當寒矣。何至十月而反溫耶?涼已反溫,失時之序,天道不幾頓乎。不知十月之溫,不從涼轉,正從燥生,蓋金位之下,火氣承之,以故初冬常溫,其脈之應,仍從乎金之澀耳。由澀而沉,其澀也,為生水之金;其沉也,即為水中之金矣。

白話文:

難道它能長命百歲嗎?同樣的道理,新秋感到脈搏略微偏快的忌諱,是因為新秋容易被燥氣所勝,所以才忌諱。如果沒有生病的人,新秋時脈搏帶有微弱的偏數,這纔是天賦本來的脈搏啊,為什麼反而忌諱它呢?況且,開始為燥,結束是涼,涼快完了,隨之而來的就應該是寒冷了。怎麼到了十月反而又變溫暖了呢?涼快完了變溫暖了,違背了時序,這天地運行秩序還不接近於混亂了嗎?不知十月時溫暖不是由於涼天氣轉變而來,而正是由於燥氣而產生。因為位於金的下面,火氣承繼它,因此初冬總是溫暖的,脈搏的反應,依然順從著金秋的清澀。從清澀到沉穩,清澀是因為要生水的金;沉穩則就是水中的金了。

珠輝玉映,傷燥云乎哉?然新秋之涼,方以卻暑也,而夏月所受暑邪,即從涼發。《經》云:當暑汗不出者,秋成風瘧。舉一瘧,而凡當風取涼,以水灌汗,乃至不復汗而傷其內者,病發皆當如瘧之例治之矣。其內傷生冷成滯下者,並可從瘧而比例矣。以其原來皆暑濕之邪,外內所主雖不同,同從秋風發之耳。

白話文:

珠輝玉映,用來形容秋季的夜晚美好。難道受傷燥邪是指秋天嗎?秋天涼爽舒適,才剛開始抵禦暑熱,然而在夏季所受到的暑邪,卻會在秋涼時發作。《黃帝內經》中說:在夏天流不出汗的人,秋天會變成風瘧病。以風瘧來說明,凡是對著風取涼,用水沖洗汗水,甚至不出汗而傷及內在的人,他們的病發作時都應該按照風瘧的原則來治療。因由內在傷害而造成生冷食物積滯在體內所造成的腹瀉,也可以類比風瘧來治療。因為它們的根源都是暑濕之邪,雖然外在和內在的病因不同,但都是因為秋天吹風而發病的。

若夫深秋燥金主病,則大異焉。經曰:燥勝則乾。夫干之為害,非遽赤地千里也。有干於外而皮膚皺揭者;有干於內而精血枯涸者;有干於津液而榮衛氣衰,肉爍而皮著於骨者。隨其大經小絡,所屬上下中外前後,各為病所,燥之所勝;亦云熯矣。至所傷則更厲,燥金所傷,本摧肝木,甚則自戕肺金。

白話文:

如果到了深秋季節,燥金之氣盛行,那麼疾病的症狀就會大不相同。《黃帝內經》說:「燥氣勝行,就會導致身體乾枯。」燥邪的危害,並非突然使千里土地赤地千里。有的是乾燥侵襲外在,使皮膚皺裂;有的是乾燥損傷內在,使精血枯竭;有的是乾燥傷害津液,使榮衛之氣衰退,肌肉消瘦,皮膚緊貼骨頭。根據其經絡歸屬的不同,可以在人體的上下、內外、前後等部位引發各種疾病,這些都是燥邪所勝、燥邪所傷的結果。到了燥邪最盛的時候,傷害更大。燥金之氣最容易傷害肝木,嚴重時,還會連累肺金。

蓋肺金主氣,而治節行焉,此惟土生之金,堅剛不撓,故能生殺自由,紀綱不紊。若病起於秋而傷其燥,金受火刑,化剛為柔,方圓且隨型埴,欲仍清肅之舊,其可得耶?《經》謂咳不止而出白血者死,白血謂色淺紅,而似肉似肺者,非肺金自削。何以有此?試觀草木菁英可掬,一乘金氣,忽焉改容,焦其上首,而燥氣先傷上焦華蓋,豈不明耶。詳此則病機之諸氣膹郁,皆屬於肺;諸痿喘嘔,皆屬於上。

白話文:

肺屬金,主導氣,並控制了身體的節奏和運行。這種金是從土中生出的,堅固而有韌性,所以它能夠隨心所欲地生殺,而秩序井然,井然有序。如果在秋季生病,傷到了肺的燥氣,金受到了火的刑罰,剛強的性格變成了柔弱,圓形和方形的形狀也隨之改變。如果想恢復到以前清正肅穆的狀態,那是不可能的。《黃帝內經》說,咳嗽不止,吐出白色血液的人會死亡。白色血液是指顏色淺紅,像肉像肺的,這不是肺金自己削弱造成的。為什麼會有這種情況?看看草木的菁華,可以掬取,一旦受到金氣,就會突然改變容貌,焦枯在上面,而燥邪會優先傷到上焦的華蓋,這難道還不明顯嗎?由此可以詳細地瞭解到,病邪之氣鬱結的情形,都屬於肺;各種痿症、喘息、嘔吐,都屬於上焦。

二條明指燥病言矣。生氣通天論謂秋傷於燥,上逆而咳,發為痿厥。燥病之要,一言而終。與病機二條適相吻合。只以誤傳傷燥為傷濕,解者競指燥病為濕病,遂至經旨不明。今一論之,而燥病之機,了無余義矣。其左胠脅痛,不能轉側,嗌乾面塵,身無膏澤,足外反熱,腰痛驚駭筋攣,丈夫㿗疝,婦人少腹痛,目昧皆瘡,則燥病之本於肝,而散見不一者也。《內經》燥淫所勝,其主治必以苦溫者,用火之氣味而制其勝也。

白話文:

前兩條明白指出病因是燥邪造成的。〈生氣通天論〉說,秋天傷了燥邪,燥邪上逆於肺,就會咳嗽;肺氣上逆則會出現痿厥。燥邪致病的主要機制,一言以蔽之,就是這樣。與病機前兩條的說法正好完全吻合。只是因為誤傳“傷燥”為“傷濕”,所以解說者都爭相將“燥病”解說為“濕病”,以致經文的旨意不明。現在重新探討這個問題,就可以將燥病的機理講解清楚,毫無遺漏了。燥病的病人,往往出現左脅疼痛,不能轉動身體,喉嚨乾燥,面色塵埃色,皮膚沒有光澤,足心發熱,腰痛驚悸,筋脈拘攣,男人發生疝氣,女人小腹疼痛,眼睛昏花,眼睛有瘡。這些症狀,都是燥病的基本病位在肝,而病邪散見於各處的表現。《內經》說,燥淫為害,治療時務必使用苦溫的藥物,利用火藥性的氣味來剋制燥邪的盛勢。

其佐以或酸或辛者,臨病制宜,宜補則佐酸,宜瀉則佐辛也。其下之亦以苦溫者,如清甚生寒,留而不去,則不當用寒下,宜以苦溫下之。即氣有餘,亦但以辛瀉之,不以寒也。要知金性畏熱,燥復畏寒,有宜用平寒而佐以苦甘者,必以冷熱和平為方,制乃盡善也。又六氣凡見下承之氣,方制即宜少變。

白話文:

中醫治療腸胃病時,會根據病情適當添加酸味或辛味藥物。需要滋補時,就添加酸味藥物;需要瀉下時,就添加辛味藥物。瀉下的藥物也應使用苦溫性的,比如偏寒體質的人容易生寒,寒氣滯留不去,就不適合使用寒涼瀉下的藥物,應該用苦溫性的藥物來瀉下。即使是氣盛的人,也只用辛味藥物來瀉下,不用寒涼藥物。要知道金屬性畏熱,燥熱又畏寒,有的人適合用平和寒涼的藥物,但也要添加苦甘味的藥物,一定要使藥方寒熱平和,才能達到最佳的療效。另外,六氣中凡是見到下承之氣的,藥方就應該適當改變。

如金位之下,火氣承之,則苦溫之屬宜減,恐其以火濟火也。即用下,亦當變苦溫而從寒下也。此《內經》治燥淫之旨,可贊一辭者也。至於肺氣膹郁,痿喘嘔咳,皆傷燥之劇病,又非制勝一法所能理也。茲併入燥門,細商良治,學者精心求之,罔不獲矣。若但以潤治燥,不求病情,不適病所,猶未免涉於粗疏耳。

白話文:

例如在金位之下,火氣承襲著,那麼具有苦溫特性的藥物宜減少使用,擔心它會以火助火。即使要使用,也應當把苦溫的特性改變,而採用寒涼的特性,這就是《內經》治療燥邪之淫的宗旨,對它可以讚不絕口。至於肺氣壅鬱,導致痿弱、氣喘、嘔吐、咳嗽,都是燥邪引發的嚴重疾病,不是用一種治療方法就能解決的。現在把它們併入燥門,細細地研究治療方法,學者們用心去尋求,沒有得不到的。如果只用潤的藥物治療燥邪,不考慮病情,不適應病因,還是免不了流於粗疏。

《痹論》云:陰氣者,靜則神藏,躁則消亡。下文但言飲食自倍,腸胃乃傷,曾不及於肺也。其所以致燥而令陰氣消亡之故,引而未發也。至《靈樞》云:形寒飲冷則傷肺,始知傷肺關於寒冷矣。可見肺氣外達皮毛,內行水道,形寒則外寒從皮毛內入,飲冷則水冷從肺中上溢,遏抑肺氣,不令外揚下達。其治節不行,周身之氣,無所稟仰,而肺病矣。

白話文:

《痺論》說:陰氣,靜止時精神內守,躁動時就會消散。下文只說飲食過量,腸胃就會受損,卻沒有提到肺。導致乾燥和陰氣消散的原因,只是引出而不詳細說明。到了《靈樞》中說:形體寒冷、飲用冷飲就會損傷肺,這才明白損傷肺與寒冷有關。可見肺氣向外到達皮毛,向內運行水道,形體寒冷,寒氣就會從皮毛侵入體內,飲用冷飲,水寒就會從肺中向上溢出,抑制肺氣,使之不能向外發散和向下通達。肺的調節功能不能正常運行,全身之氣,就沒有什麼可以依賴,於是患上肺病。

究竟肺為嬌臟,寒冷所傷者,十之二三。火熱所傷者,十之七八。寒冷所傷,不過裹束其外。火熱所傷,則更消爍其中,所以為害倍烈也。然火熱傷肺,以致諸氣膹郁,諸痿喘嘔而成燥病,百道方中,率皆依樣葫蘆。如烏藥香附、紫蘇、半夏茯苓厚朴、丁、沉、訶、蔻、薑、桂、蓬、稜、檳榔、益智之屬,方方取足。只因《內經》脫遺燥證,後之無識者,競皆以燥治燥,恬於操刃,曾不顧陰氣之消亡耳。

白話文:

肺臟是嬌嫩的臟器,因此受到寒冷傷害的和受到火熱傷害的比例約是2:8。受到寒冷傷害的只要裹束身體的外面就能治癒了,而受到火熱傷害的就會更加消耗體內,所以受到的傷害更加嚴重。如果火熱傷害肺臟,導致氣體積聚,就會引發萎縮、喘息、嘔吐,進而發展成燥症。而其他的醫書中的方法,都是效仿《傷寒雜病論》,使用烏藥、香附、紫蘇、半夏、茯苓、厚朴、丁香、沉香、訶黎勒、蔻仁、薑、桂皮、蓬術、稜莪、檳榔、益智等藥物,並且方方藥夠。只是因為《內經》中沒有記下燥症,所以後世一些愚昧的人,都用燥性的藥物來治療燥症,沒有考慮到陰氣(人體中維持臟腑功能正常運行的能量)的消耗。

雖以東垣之大賢,其治燥諸方,但養榮血,及補肝腎虧損,二便閉結而已,初不論及於肺也。是非謂中下二焦有燥病,而上焦獨無也。不過闕經旨傷濕之疑,遂因仍不察耳。夫諸氣膹郁之屬於肺者,屬於肺之燥,非屬於肺之濕也。苟肺氣不燥,則諸氣稟清肅之令,而周身四達,亦胡致膹郁耶。

白話文:

即使是東垣先生那麼偉大的賢者,他所治療燥症的各種方法,都只是滋養血氣,以及補益肝腎虧損,使大小便通暢而已,從來沒有談及肺臟。這並不是說中下二焦有燥病,而上焦卻沒有。只是因為疏忽了經文論述濕氣傷害的含意,所以就因循不察罷了。凡是各種氣機鬱積而屬於肺臟的,都屬於肺的燥氣,而不是屬於肺的濕氣。假使肺氣不燥,那麼各種氣機就會按照清肅的規律,周遍全身四肢各處,又怎麼會發生鬱積呢?

諸痿喘嘔之屬於上者,上亦指肺,不指心也。若統上焦心肺並言,則心病不主痿喘及嘔也,惟肺燥甚,則肺葉痿而不用,肺氣逆而喘鳴,食難過膈而嘔出,三者皆燥證之極者也。經文原有逆秋氣,則太陰不收,肺氣焦滿之文,其可稱為濕病乎。更考東垣治肺消方中,引用白豆蔻、蓽澄茄,及治諸氣方中,雜用辛香行氣之藥,覺於傷燥一途,有未悉耳。又如丹溪折衷雜證,為後代所宗,亦無一方一論及於肺燥。

白話文:

所有痿證、氣喘、嘔吐等屬於上焦的疾病,上指的是肺,不指的是心。如果把上焦的心肺並列來說,那麼心臟的疾病就不會導致痿證、氣喘和嘔吐。只有肺燥非常嚴重時,肺葉才會痿弱而失去功能,肺氣逆亂就會氣喘不止,食物難以通過膈肌而嘔吐出來,這三種情況都是燥證最嚴重的表現。經文原有的“逆秋氣,則太陰不收,肺氣焦滿”等文句,難道能稱之為濕病嗎?再考查《東垣試驗方》中治療肺病的方劑,引用了白豆蔻、蓽澄茄,以及治療諸氣的方劑,雜用辛香行氣的藥物,覺得在損傷燥氣這一方面,並沒有完全瞭解。又如《丹溪折衷雜證》,被後世奉為圭臬,也沒有一方一論涉及到肺燥。

但於熱鬱湯下云:有陰虛而得之者;有胃虛食冷物,抑遏陽氣於脾土中而得之者;其治法皆見發熱條中,此治非陰虛非陽陷,亦不發熱,而常自蒸蒸不解者。夫蒸蒸不解,非肺氣為熱所內蒸,而不能外達耶。方用連翹、薄荷葉黃芩、山梔仁、麥門冬甘草鬱金、栝蔞皮穰八味,竹葉為引。

白話文:

但是在《熱鬱湯》中提到:有些人是因陰虛而得病;有些人是因胃虛,吃了生冷食物,抑制了脾土中的陽氣而得病;其治療方法都可以在發熱條中找到。這裏所治療的不是陰虛也不是陽陷,也不發熱,而是經常自覺身體發熱,且一直退不下去。這種自覺身體發熱,且一直退不下去的症狀,難道不是肺氣被熱氣內蒸,而不能向外發散嗎?方子使用連翹、薄荷葉、黃芩、山梔仁、麥門冬、甘草、鬱金、栝蔞皮穰八味藥,以竹葉為引藥。

方後復設為問答云:何不用蒼朮、香附、撫芎?曰:火就燥,燥藥皆能助火,故不用也。似此一方,示不欲以燥助火之意,於熱鬱之條,其不敢以燥益燥,重傷肺金,隱然可會。何為不立燥病一門,暢發其義耶?又如繆仲醇治病,所用者,無非四君、四物、二冬、二母、沙參玄參黃耆山藥蘇子橘紅桑葉枇杷葉杏仁、棗仁、扁豆、蓮心、栝蔞、五味、升、葛、柴、前、芩、蓮、梔、柏、滑石石膏菊花、枸杞、牛膝、續斷、薏苡、木瓜、胡麻、首烏、豆豉、霜梅、膠飴之屬,千方一律,不過選擇於此。增入對證一二味,自成一家。

白話文:

後來又有問答說:為什麼不用蒼朮、香附、撫芎?答曰:火就燥,燥藥皆能助火,所以不用。像這一方面,表示不欲以燥助火之意,在熱鬱的條目中,不敢以燥益燥,重傷肺金,隱然可會。為什麼不確立燥病一門,暢發其義耶?又如繆仲醇治病,所用者,無非四君子、四物、二冬、二母、沙參、玄參、黃耆、山藥、蘇子、橘紅、桑葉、枇杷葉、杏仁、棗仁、扁豆、蓮心、栝蔞、五味、升、葛、柴、前、芩、蓮、梔、柏、滑石、石膏、菊花、枸杞、牛膝、續斷、薏苡、木瓜、胡麻、首烏、豆豉、霜梅、膠飴之屬,千方一律,不過選擇於此。增入對證一二味,自成一家。

識者稱其不盡用方書所載,投之輒效,蓋獨開門戶者也。又有稱其精於本草,擇用五六十種無過之藥,屢獲奇驗,無以多為者。昌謂不然,世之患燥病者多,仲醇喜用潤劑,於治燥似乎獨開門戶,然亦聰明偶合,未有發明,可以治內傷之燥,不可以治外感之燥。何況風寒暑濕哉,節取其長可矣!

白話文:

懂得醫道的人說他(劉純)不一定採用醫書上記載的方子, лекарство,(使用他的方子)屢屢有效,大概是他獨創的一套。也有人說他精通本草,選擇使用五、六十種沒有副作用的藥,屢獲奇效,並沒有特別多的方法。張昌認為不是這樣,世上患燥病的人很多,劉純喜用滋潤的藥物,在治療燥病方面似乎是獨創一格,但是也是聰明人的偶合,沒有發明創造,可以治療內傷的燥病,不能治療外感表燥的疾病。何況是風寒暑濕呢?取用他的長處就可以了!

《內經》云:心移熱於肺,傳為膈消,肺燥之繇來者遠矣。苟其人腎水足以上升而交於心,則心火下降而交於腎,不傳於肺矣。心火不傳於肺,曾何傷燥之虞哉?即腎水或見不足,其腸胃津血足以協濟上供,肺亦不致過傷也。若夫中下之澤盡竭,而高源之水,猶得措於不傾,則必無之事矣。

白話文:

《內經》上說:心臟的熱氣轉移到肺部,傳播成爲膈肌消瘦的徵兆,肺部乾燥的原因由來已久。假如這個人腎中的水液充足,能夠上升並與心臟相交,那麼心臟的火氣就會下降並與腎臟相交,就不會傳播到肺部了。心臟的火氣不傳播到肺部,爲什麼還要擔心乾燥的危害呢?即使腎中的水液有所不足,但腸胃中的津液和血液足以協調供給,肺部也不會受到過度的傷害。如果人體中下部的滋潤已經完全枯竭,而高處的源頭之水,卻還能維持不傾覆,那麼就不會有肺部乾燥的事情發生了。

所以經文又云:二陽結,謂之消。手陽明大腸,熱結而津不潤。足陽明胃,熱結而血不榮,證成消渴。舌上赤裂,大渴引飲,與心移熱於肺,傳為膈消,文雖異而義則一也。治膈消者,用白虎加人參湯顓救其肺,以施於諸氣膹郁,諸痿喘嘔,罔不合矣。學者可不知引伸觸類,以求坐進此道耶。

白話文:

因此經文又說:二陽(手陽明大腸經和足陽明胃經)熱結,稱為「消」(糖尿病)。手陽明大腸經熱結,津液不滋潤;足陽明胃經熱結,血不榮養,症狀形成糖尿病。舌頭上出現紅裂,極度口渴想喝水,並且心臟的熱傳至肺臟,演變成膈消(一種以胸膈疼痛為特點的疾病)。文字雖然不同,但其意義是一樣的。治療膈消,可以用白虎湯加人參湯來專門拯救肺臟,用於治療各種氣鬱結,各種痿弱喘息嘔吐,都可以適用。學者難道不知道引申觸類旁通,以此來追求在這條道路上更進一步嗎?

《陰陽別論》云:二陽之病發心脾,有不得隱曲,男子少精,女子不月,其傳為風消,其傳為息賁,死不治。此亦肺燥所繇來,而未經揭出者,夫燥而令男子精液衰少,女子津血枯閉,亦云極矣。然其始,但不利於隱曲之事耳。其繼則胃之燥傳入於脾而為風消,風消者,風熱熾而肌肉消削也。

白話文:

《陰陽別論》說:二陽(太陽、少陽)的疾病發作在心脾,就會出現隱曲不利,男人精液減少,女人月經不調,其傳變為風消,其傳變為息賁,就會死亡,無法治癒。這也是肺燥所引起的疾病,但沒有被揭示出來。燥邪會使男人精液衰少,女人津血枯閉,這已經是非常嚴重的了。但是,一開始,只是不利於隱曲之事而已。其後,胃的燥邪傳入脾而成為風消,風消就是風熱熾盛,肌肉消削。

大腸之燥,傳入於肺而為息賁,息賁者,息有音而上奔不下也。是則胃腸合心脾以共成肺金之燥,三藏二府,陰氣消亡殆盡,尚可救療者乎?夫由心之肺,已為死陰之屬。然脾氣散二陽之精,上輸於肺,猶得少蘇涸鮒。今以燥之為害,令生我者盡轉而浚我之生,故直斷為死不治也。

白話文:

大腸的燥氣,傳輸到肺部而導致呼吸急促,呼吸急促的表現是呼吸有聲音,而且氣往上衝而不往下走。這是因為胃腸和心脾共同形成了肺的燥氣,三藏二府的陰氣幾乎全部消失殆盡,還有可能救治嗎?以心所屬的肺來說,已經屬於死的陰性範疇。但是脾氣散發二陽的精華,輸送到肺部,還能稍稍地復活乾涸的魚。現在由於燥氣的危害,導致生我的父母都轉而耗損我的生命,所以直接判定為死而不救。

從前憒憒,特繹明之。

病機十九條內云:諸澀枯涸,幹勁皴揭,皆屬於燥。燥金雖為秋令,雖屬陰經,然異於寒濕,同於火熱。火熱勝則金衰,火熱勝則風熾,風能勝濕,熱能耗液,轉令陽實陰虛,故風火熱之氣,勝於水土而為燥也。

白話文:

《病機19 條》中說:一切阻塞乾枯,皮膚乾燥粗糙起皮,都屬於燥。燥金雖然是秋天的節氣,雖然屬於陰經,但不同於寒濕,而與火熱相同。火熱勝則金衰,火熱勝則風熾,風能勝濕,熱能耗液,轉令陽實陰虛,所以風火熱之氣,勝於水土而為燥也。

肝主於筋,風氣自甚;燥熱加之,則液聚於胸膈,不榮於筋脈而筋燥。故勁強緊急而口噤,或瘛瘲昏冒僵仆也。

風熱燥甚,怫鬱在表而裡氣平者,善伸數欠,筋脈拘急,或時惡寒,或筋惕而搐,脈浮數而弦。若風熱燥並郁甚於里,則必為煩滿,必為悶結,故燥有表裡氣血之分也。

白話文:

風熱燥邪十分嚴重,導致情緒激動、鬱悶,表症狀明顯但裡氣和平的人,經常會伸展身體、多次打呵欠,筋脈拘急,有時會感到寒冷,或筋惕和抽搐,脈搏浮數而且弦緊。如果風熱燥邪並鬱氣很盛於裏,則必然會有煩躁、滿悶,必然有悶結,所以燥邪有表裡氣血之分。

至於筋緩不收,痿痹不仁,因其風熱勝濕,為燥日久,乃燥病之甚者也。至於諸氣膹郁,諸痿喘嘔,皆屬於肺。金從燥化,金且自病,而肺氣日見消亡,又何論痿痹乎?

白話文:

至於筋脈鬆弛不收縮,肌肉萎縮麻木不仁,這是因為風熱勝過濕氣,時間久了就會變成燥病,而這種燥病是最嚴重的。至於各種氣體鬱結,各種痿弱喘嘔,都屬於肺病。金屬(肺)從燥氣中化生,本身就已經有了病態,而肺氣日漸虛弱消失,又怎麼能討論肌肉萎縮麻木不仁呢?

五臟五志之火,皆有真液以養之,故凝聚不動,而真液尤賴腎之陰精,胃之津液,交灌於不竭。若腎胃之水不繼,則五臟之真陰隨耗,五志之火,翕然內動,而下上中三消之病作矣。河間云:燥太甚而脾胃乾涸,則成消渴,亦其一也。

白話文:

五臟五志之火,都有真液滋養,所以凝結不動,而真液尤其依賴腎臟的陰精、胃部的津液,不斷地相互灌溉。如果腎胃之水不繼,那麼五臟的真陰逐漸耗盡,五志之火,突然內動,而下中上三消之病就會發生。河間(指明朝名醫張介賓)說:燥熱太過,而脾胃乾涸,則形成消渴,也是其中之一。

燥病必渴,而渴之所屬各不同,有心肺氣厥而渴;有肝痹而渴;有脾熱而渴;有腎熱而渴;有胃與大腸結熱而渴;有小腸痹熱而渴;有因病瘧而渴;有因素食肥甘而渴;有因醉飲入房而渴;有因遠行勞倦,遇大熱而渴;有因傷害胃,干而渴;有因風而渴。五臟部分不同,病之所遇各異,其為燥熱亡液則一也。另詳消渴門。

白話文:

因燥病而引起的口渴,其原因各不相同,有的是因為心肺氣血鬱而不通而引起的口渴;有的是因為肝臟有瘀血而引起的口渴;有的是因為脾臟有熱而引起的口渴;有的是因為腎臟有熱而引起的口渴;有的是因為胃和大腸有熱而引起的口渴;有的是因為小腸有瘀血和熱而引起的口渴;有的是因為患了瘧疾而引起的口渴;有的是因為飲食過於肥膩而引起的口渴;有的是因為醉酒後房事而引起的口渴;有的是因為長途跋涉勞累,遇到炎熱而引起的口渴;有的是因為損傷了胃,胃中津液乾涸而引起的口渴;有的是因為風邪侵襲而引起的口渴。五臟的部位不同,所罹患的疾病不同,但都是因為燥熱導致津液消耗而引起的口渴。詳情請參閱消渴門。

治燥病者,補腎水陰寒之虛,而瀉心火陽熱之實;除腸中燥熱之甚,濟胃中津液之衰;使道路散而不結,津液生而不枯,氣血利而不澀,則病日已矣。

白話文:

治療燥病的人,要補腎臟的水陰寒虛,而瀉心臟的火陽熱實;消除腸道中的燥熱過盛,調濟胃中的津液衰少;使道路通暢而不結聚,津液產生而不枯竭,氣血流動而不澀滯,那麼疾病就會一天天好轉。

腎惡燥,急食辛以潤之。故腎主五液,津則大便如常。若飢飽勞逸,損傷胃氣,及食辛熱味厚之物,而助火邪,伏於血中,耗散真陰,津液虧少,故大便結燥。仲景云:小便利,大便硬,不可攻下,以脾約丸潤之。戒輕下而重傷津液也。然藏結復有陽結陰結之不同,陽結者以辛涼潤之,陰結者以辛溫潤之,其辨又在微芒之間矣。

白話文:

腎臟厭惡燥熱,飢餓時應立即食用辛味食物來滋潤它。因此腎臟主管人體五種體液,體液充沛大便才能正常。若飢餓或飽食、勞累或休息、損傷胃氣,以及食用辛熱口味濃重的食物,都會助長火邪,潛伏在血液中,消耗真正的陰液,導致津液虧少,所以大便才會乾燥。張仲景說:小便通暢,大便卻很硬,不能用攻下的方法治療,應該用脾約丸來滋潤它。戒除輕易攻下而嚴重損傷津液。然而,藏結又分為陽結和陰結的不同情況,陽結的狀況下應食用辛涼的食物來滋潤它,陰結的狀況下應食用辛溫的食物來滋潤它,其辨別關鍵在於細節之間。

【律五條】

凡秋月燥病,誤以為濕治者,操刃之事也。從前未明,咎猶可諉。今明知故犯,傷人必多,孽鏡當前,悔之無及。

白話文:

在治療燥病時,首先要分清是肝藏還是肺藏見證。如果是肝藏見證,則治療肺燥即可。但如果是肺藏見證,反過來治療肝臟,那就錯上加錯了!這是醫生的失職。肝藏見燥證,當然要趕快救治肝葉,別讓其焦損。然而,清瀉肺金,去除燥病的根本,纔是當務之急。如果肺金本身患病,和肝臟無關,那就專力救治肺臟。焦枯且恐怕會立時到來,還有可能緩慢圖謀功績嗎?

凡治燥病,燥在氣而治血,燥在血而治氣,燥在表而治里,燥在裡而治表,藥不適病,醫之過也。

凡治雜病,有兼帶燥證者,誤用燥藥,轉成其燥,因致危困者,醫之罪也。

凡治燥病,須分肝肺二藏見證。肝藏見證,治其肺燥可也。若肺藏見證,反治其肝,則坐誤矣!醫之罪也。肝藏見燥證,固當急救肝葉,勿令焦損。然清其肺金,除其燥本,尤為先務。若肺金自病,不及於肝,即顓力救肺。焦枯且恐立至,尚可分功緩圖乎?

凡治燥病,不深達治燥之旨,但用潤劑潤燥,雖不重傷,亦誤時日,只名粗工,所當戒也。