尤怡

《金匱翼》~ 卷六 (5)

回本書目錄

卷六 (5)

1. 熱痛

熱痛者,二便閉赤,喜冷惡熱。經云:熱留於小腸,腸中痛,癉熱焦渴,則堅幹不得出,故痛而閉不通也。宜寒宜下,勿遽補也。

《肘後》療卒腹痛方

掘土作小坑,以水滿中,攪取汁飲之瘥。

《統旨》清中湯

黃連,山梔(炒,各二錢),陳皮,茯苓(各一錢半),半夏(一錢,薑湯炮七次),草豆蔻仁(捶、研),甘草(炙,各七分)

水二盅,姜三片,煎八分,食前服。

白話文:

熱痛是指患者大便秘結,小便顏色深紅,喜歡涼爽,害怕溫熱。古籍記載:熱邪滯留在小腸,導致腸子疼痛,伴隨發燒、口渴、大便秘結,因此疼痛且不通暢。治療應當使用寒涼瀉下之法,切勿急於進補。

有個治療腹部突然疼痛的偏方:挖個小坑,灌滿水,攪拌後取水飲用,即可痊癒。

清中湯的藥方組成:黃連、炒山梔子(各二錢),陳皮、茯苓(各一錢半),薑湯炮製七次的半夏(一錢),捶碎研磨的草豆蔻仁,炙甘草(各七分)。加水兩盅,三片薑,煎至八分,飯前服用。

2. 冷熱痛

冷熱痛者,經所謂寒氣客於經脈之中,與炅氣相搏則脈滿,滿則痛而不可按也。寒氣稽留,熱氣從上,則脈充大而血氣亂,故痛甚不可按也。治之宜兼寒熱而調之。

一方

草豆蔻(七分),炒山梔(二錢)

上二味為末,以薑汁調粥丸服之。

苦楝丸,治奔豚小腹痛。

上三味,酒二升,煮盡為度,焙乾細末之。每藥末一兩,入延胡索半兩,全蠍一十八個炒,丁香一十八粒,別為末和勻,酒糊丸梧子大。溫酒下五十丸,空心服。

白話文:

冷熱痛是指寒氣入侵經脈,與體內熱氣相搏,導致經脈充盈,因而疼痛難忍。如果寒氣滯留,熱氣又從上焦下降,則脈象會更加充盈,血氣紊亂,疼痛加劇,按壓也無法緩解。治療此症應同時調理寒熱之氣。

一方:

將草豆蔻(七分)和炒山梔子(二錢)研磨成粉,用薑汁調成粥丸服用。

苦楝丸:治療奔豚(一種腹部疼痛)和小腹疼痛。 (此處缺少藥方組成成分,僅描述丸藥名稱及服用方法)將藥材用酒煎煮至藥汁完全收乾,烘乾研磨成細粉。取藥粉一兩,加入延胡索半兩、炒過的全蠍十八個和丁香十八粒,研磨成粉混合均勻,用酒糊製成梧桐子大小的藥丸。溫酒送服五十丸,空腹服用。

3. 風痛

風痛者,邪風內淫腸胃,與正氣相搏而痛也。其症惡風脈弦,腹中奔響急痛。仲景所謂陽脈澀,陰脈弦,法當腹中急痛,先與小建中湯。不瘥者,與小柴胡湯是也。

小柴胡湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草(炙),人參,乾薑,大棗

水煎服。

按:此方宜照仲景加減法,腹痛者去黃芩,加芍藥。

《和劑》抽刀散

川白姜(五兩,銼,入巴豆肉一錢一字同炒至豆黑去豆),良薑(五兩,入斑蝥二十五個,同炒至蝥黑去蝥),石菖蒲(五兩半,不炒),糯米(六兩一錢,炒黃)

上為末,每服二錢,空心溫酒調下。

《仁齋直指》云:有一田夫醉飽之餘,露星取快,一枕天明。自此脾疼攻刺,百藥罔效。淹淹數載。後遇至人授以抽刀散,數服頓愈。則知風露之根,入在脾胃,良薑、菖蒲為能散其邪,巴、蝥借氣為能伐其根,觀此可以通一畢萬矣。然而痛不復作,養脾之劑,獨不可繼是而調理之乎?療病如濯衣,必去其垢汙,而後可以加漿餙。醫者意也,請借是以為喻。

白話文:

風痛是因為邪風入侵腸胃,與人體正氣相抗爭而引起的疼痛。症狀表現為怕風、脈搏弦細,腹部絞痛且有腸鳴音。張仲景認為,如果陽脈澀滯、陰脈弦緊,導致腹部劇烈疼痛,應該先服用小建中湯。如果病情沒有好轉,則服用小柴胡湯。

小柴胡湯的組成:柴胡、黃芩、半夏、炙甘草、人參、乾薑、大棗,水煎服。

備註:這個方子可以根據張仲景的加減法調整,如果腹部疼痛,可以去掉黃芩,加入芍藥。

抽刀散的組成:川白芷(五兩,切碎,和一錢一分巴豆肉一起炒,炒到巴豆變黑後去掉巴豆)、良薑(五兩,和二十五個斑蝥一起炒,炒到斑蝥變黑後去掉斑蝥)、石菖蒲(五兩半,不炒)、糯米(六兩一分,炒黃)。將以上藥材磨成粉末,每次服用二錢,空腹溫酒送服。

古籍《仁齋直指》記載:有一個農夫飲酒過量後,貪圖涼快睡在露天下,一夜之後便開始脾胃疼痛劇烈,各種藥物都無效,持續多年。後來遇到一位名醫,給他用了抽刀散,服用幾次後就痊癒了。這說明風寒濕邪入侵,根源在脾胃,良薑、菖蒲能散寒除濕,巴豆、斑蝥借助藥氣能徹底清除病根。由此可以理解治療的全面性。然而,疼痛痊癒後,還需要調理脾胃,就像洗衣服一樣,必須先洗乾淨汙垢,才能再上漿熨燙。醫生應該以此為喻,全面考慮治療方案。

4. 食積痛

食積痛者,經所謂飲食自倍,腸胃乃傷也。其症噁心惡食,吞酸噯腐,其脈多沉實,當分三焦而治,在上吐之,在中消之,在下下之。

吐之方

燒鹽半升,溫湯五六升,和服探吐。

吳鶴皋云:凡腹痛連脅膈,手足冷,脈沉伏者,多是飲食痰飲,填塞至陰,抑遏少陽上升之氣,不得敷暢。兩實相搏,令人自痛,肢冷脈伏,皆陽氣閉藏之象也。經曰:木鬱達之。故用吐法,咸能軟堅,故用燒鹽。

消之方

取其餘類燒作末,酒服方寸匕。(如食肉即以肉燒作末,然必得如所食者燒作末乃效。鶴年)

又治雜食瘀實不消,心腹堅痛方

白鹽一升,以水三升,煎服吐下即定。

下之方

川大黃,乾薑,巴豆(去皮心,研壓去油,等分)

蜜丸如小豆大,溫水下一丸,實者加一丸,未知服三丸,腹中鳴轉下行便愈。此治寒飲食過傷,心腹卒痛,如錐刺之狀。若傷濕熱之物,不得化而悶亂便閉者,宜厚朴三物湯,或枳實導滯丸良。

厚朴三物湯

厚朴(二兩,炙去皮),枳實(二枚,大者,炙),大黃(四兩)

水二斗,煮枳實、厚朴二味,至五升,下大黃煮取二升,溫服一升,以利為度。

白話文:

食積痛是因為吃得太多,損傷了腸胃。症狀包括噁心、不想吃東西、吞酸、打嗝,脈象大多沉實。治療要分三焦處理:上焦用吐法,中焦用消法,下焦用下法。

吐法:

用半升燒鹽,加五六升溫水,混合服用,誘導嘔吐。

吳鶴皋說:凡是腹痛連到脅肋和膈膜,手腳冰冷,脈象沉而隱伏的,大多是因為飲食和痰飲阻塞了至陰經脈,抑制了少陽之氣的上升,導致氣機不通暢。兩種實邪相互搏擊,讓人感到疼痛,肢體冰冷、脈象隱伏,都是陽氣閉藏的表現。經書說:「疏通肝氣就能治病。」所以用吐法,鹽能軟堅散結,因此用燒鹽。

消法:

把之前吃剩的食物燒成灰,研磨成粉末,用酒送服一小匙。(例如吃了肉,就用肉燒成灰,必須用吃下去的食物燒成粉末才有效。)

治療雜食積滯、心腹堅痛的方子:

用一升白鹽,加三升水煎煮,服用後即可嘔吐瀉下,症狀就會好轉。

下法:

用川大黃、乾薑、巴豆(去皮心,研磨壓榨去油,三者等量)

製成蜜丸,如小豆大小,溫水送服一丸,如果症狀嚴重就加一丸,最多服用三丸,等腹部鳴響,排出大便後症狀就會痊癒。這個方子用於治療寒涼飲食過度損傷,導致心腹突然劇痛,像針刺一樣的疼痛。如果因為濕熱之物損傷,無法消化,導致腹部脹滿、便秘,則應使用厚朴三物湯或枳實導滯丸。

厚朴三物湯:

厚朴(二兩,炙烤去皮)、枳實(二枚,大的,炙烤)、大黃(四兩)

加水二斗,先煮枳實、厚朴,煮至五升,再加入大黃煮至二升,溫服一升,以通便為度。