《本草崇原》~ 卷上 本經上品 (14)
卷上 本經上品 (14)
1. 覆盆子
氣味酸平,無毒。主安五臟,益精氣,長陰,令人堅,強志倍力,有子。久服輕身不老。
(《別錄》名覆盆。《本經》名蓬虆。始出荊山平澤及冤句,今處處有之。藤蔓繁衍,莖有倒刺,就蒂結實,生則青黃,熟則紫黯,微有黑色,狀如熟椹,至冬苗葉不凋。馬志曰:蓬虆乃覆盆之苗,覆盆乃蓬虆之子。李時珍曰:蓬虆、覆盆一類二種,覆盆早熟,蓬虆晚熟。然近時只知有覆盆,不知有蓬虆矣。愚以覆盆、蓬虆功用相同,故合而為一。)
《本經》名蓬虆,以其藤蔓繁衍,苗葉不凋,結子則蓬蓬而虆虆也。《別錄》名覆盆,以其形圓而扁,如釜如盆,就蒂結實,倒垂向下,一如盆之下覆也。氣味酸平,藤蔓繁衍,具春生夏長之氣,覆下如盆。得秋時之金氣,冬葉不凋。得冬令之水精,結實形圓。具中央之土氣,體備四時,質合五行,故主安五臟。
腎受五臟之精而藏之,故益精氣而長陰。腎氣充足,則令人堅,強志倍力,有子。是覆盆雖安五臟,補腎居多,所以然者,水天上下之氣,交相輪應也。天氣下覆,水氣上升,故久服輕身不老。
白話文:
覆盆子味道酸性平和,沒有毒性。主要功能是安定五臟,增益精氣,增長陰氣,使人強健,意志堅定,力氣倍增,並能生育子嗣。長期服用能使身體輕盈,延緩衰老。
(《別錄》稱之為覆盆,而《本經》稱之為蓬虆。最早產於荊山的平坦沼澤地和冤句,現在到處都有。藤蔓茂盛,莖上有倒刺,果實結在蒂上,生長時呈青黃色,成熟後呈紫黑色,略帶黑色,形狀像成熟的桑葚,即使到了冬天,莖葉也不會凋零。馬志說:蓬虆是覆盆的幼苗,覆盆是蓬虆的果實。李時珍說:蓬虆和覆盆是同一類植物的兩種,覆盆成熟較早,蓬虆成熟較晚。但現在的人們只知道有覆盆,不知道有蓬虆了。我認為覆盆和蓬虆的功效相同,所以把它們合為一種來描述。)
《本經》稱它為蓬虆,是因為它的藤蔓茂盛,莖葉不凋零,果實結得蓬蓬虆虆的。《別錄》稱它為覆盆,是因為它形狀圓而扁平,像鍋像盆,果實結在蒂上,倒垂向下,就像盆子倒扣下來一樣。味道酸性平和,藤蔓茂盛,具有春生夏長的氣息,覆蓋的樣子像盆。得到秋季的金氣,所以冬季莖葉不會凋謝。得到冬季的水精,所以結出的果實形狀圓潤。具備中央土的特性,體現四季的變化,性質符合五行,所以能安定五臟。
腎臟接收五臟的精華並儲藏起來,所以能增益精氣,增長陰氣。腎氣充足,就能使人強健,意志堅定,力氣倍增,並能生育子嗣。覆盆雖然能安定五臟,但補腎的功效尤為顯著,這是因為水和天的氣息上下交相呼應。天氣下覆,水氣上升,所以長期服用能使身體輕盈,延緩衰老。
2. 菟絲子
氣味辛甘平,無毒。主續絕傷,補不足,益氣力,肥健人。《別錄》云:久服明目、輕身延年。
(菟絲子《爾雅》名玉女。《詩》名女蘿。始出朝鮮川澤田野,蓋稟水陰之氣,從東方而生,今處處有之。夏生苗,如絲遍地,不能自起,得他草梗則纏繞而上,其根即絕於地,寄生空中,無葉有花,香氣襲人,結實如秕豆而細,色黃。法當溫水淘去沙泥,酒浸一宿,曝乾搗用。又法,酒浸四五日,蒸曝四五次,研作餅,焙乾用。)
凡草木子實,得水濕清涼之氣後能發芽。菟絲子得沸湯火熱之氣,而有絲芽吐出,蓋稟性純陰,得熱氣而發也。氣味辛甘,得手足太陰天地之氣化,寄生空中,絲莖繚繞,故主續絕傷。續絕傷,故能補不足。補不足,故能益氣力。益氣力,故能肥健人。兔乃明月之精,故久服明目。陰精所奉其人壽,故輕身延年。
白話文:
菟絲子,味道辛辣、甘甜,性質平和,沒有毒性。主要功效是接續斷裂的損傷,補益虛損不足,增強氣力,使人身體強壯。據《別錄》記載,長期服用可以使眼睛明亮、身體輕盈、延年益壽。
(菟絲子在《爾雅》中稱為玉女。《詩經》中稱為女蘿。最早產於朝鮮地區的河流、沼澤、田野,它吸收水陰之氣,從東方生長,現在各地都有。夏天長出像絲線一樣的藤蔓,遍布地面,不能自己站立,依附其他草的莖稈纏繞而上,它的根就斷開在地面,寄生在空中。沒有葉子但有花,花香濃郁,結出的果實像秕谷一樣細小,呈黃色。處理方法應該用溫水淘洗去除沙泥,用酒浸泡一晚,曬乾後搗碎使用。另一種方法是用酒浸泡四五天,蒸曬四五次,研磨成餅,烘乾後使用。)
一般來說,草木的種子吸收水濕清涼之氣後才能發芽。菟絲子卻吸收沸騰的熱氣,吐出絲狀的芽,這是因為它本性純陰,遇到熱氣才會發芽。味道辛辣甘甜,是吸收手足太陰經的氣化而來。它寄生在空中,絲狀的莖蔓纏繞,所以主要功效是接續斷裂的損傷。能夠接續斷裂的損傷,所以能夠補益虛損不足。能夠補益虛損不足,所以能夠增強氣力。能夠增強氣力,所以能夠使人身體強壯。兔子是明月的精華,所以長期服用菟絲子可以使眼睛明亮。陰精充足,人自然長壽,所以能使身體輕盈、延年益壽。
3. 沙參
氣味苦,微寒,無毒。主血結驚風,除寒熱,補中,益肺氣。《別錄》云:久服利人。
(沙參一名白參,以其根色名也。又名羊乳。俚人呼為羊婆奶,以其根莖折之皆有白汁也。始出河內川穀及冤句、般陽,今淄齊,潞隨,江淮,荊湖州郡,及處處山原有之。喜生近水沙地中。)
沙參生於近水之沙地,其性全寒,苦中帶甘,故曰微寒,色白多汁,稟金水之精氣。血結驚氣者,榮氣內虛,故血結而驚氣也。寒熱者,衛氣外虛,故肌表不和而寒熱也。補中者,補中焦之精汁。補中則血結驚氣可治矣。益肺者,益肺氣於皮毛,益肺則寒熱可除矣。所以然者,稟水精而補中,稟金精而益肺也。久服則血氣調而榮衛和,故利人。
愚按:《本經》人參味甘,沙參味苦,性皆微寒。後人改人參微溫,沙參味甘,不知人參味甘,甘中稍苦,故曰微寒。沙參全寒,苦中帶甘,故曰微寒。先聖立言自有深意,後人不思體會而審察之,擅改聖經,誤人最甚。
白話文:
沙參味道苦,稍微帶點寒性,沒有毒性。主要可以治療因血瘀積導致的驚風,能消除寒熱,補養中焦,增益肺氣。《別錄》說:長期服用對人有益。
(沙參又名白參,是因其根部顏色而得名。又名羊乳,鄉野的人稱它為羊婆奶,是因為它的根莖折斷後都會有白色汁液流出。最早產於河內、川谷以及冤句、般陽等地,現在的淄齊、潞隨、江淮、荊湖等州郡,以及各地的山野都有生長。它喜歡生長在靠近水邊的沙地中。)
沙參生長在靠近水邊的沙地,它的性質偏寒,苦中帶點甘味,所以說它是微寒。它的顏色是白色而且多汁,蘊含著金和水兩種精氣。所謂的血瘀積導致的驚風,是因為身體內的營氣不足,才會導致血瘀積而出現驚風。所謂的寒熱,是因為身體外的衛氣不足,才會導致肌膚表面不協調而出現寒熱。補養中焦,是補充中焦的精液。補養中焦就能夠治療血瘀積導致的驚風。增益肺氣,是增益肺氣到皮膚毛髮,增益肺氣就能夠消除寒熱。之所以這樣,是因為它蘊含水的精氣可以補養中焦,蘊含金的精氣可以增益肺氣。長期服用可以使血氣調和,營衛協調,所以對人有益。
我認為:《本經》記載人參味道甘甜,沙參味道苦,它們的性質都是稍微偏寒。後人將人參改為微溫,將沙參改為味甘,卻不知道人參味道甘甜,甘甜中帶一點苦味,所以說它是微寒。沙參是全寒,苦中帶一點甘味,所以說它是微寒。古代聖賢立論自有其深意,後人不思考體會而仔細考察,擅自更改經典,實在是誤導人很嚴重。