朱端章

《衛生家寶產科備要》~ 卷第四 (1)

回本書目錄

卷第四 (1)

1. 卷第四

《產育保慶集方》,余收產論二十一篇,議論精確,無所不究。蓋國醫博極方書,所得之妙,惜乎有其說而無其方。郭君稽中為時良醫,尤長於治產,故其切脈、用藥屢取奇功。一日願以所收家方,附於諸論之末,遂編為一集,真濟眾之異書也。古人謂:為人子而不學醫者,為不孝。則有方論而不傳於世者,其可謂之仁哉。大觀三年九月五日,濮陽李師聖述。

白話文:

在《產育保慶集方》一書中,我收集了二十一篇產科論述,議論精確,無所不包。但可惜的是,許多醫者雖然博覽羣書,掌握了妙方,卻沒有將其公之於世。郭君稽中是當時有名的良醫,尤其擅長產科,他切脈用藥屢屢取得奇效。有一天,他希望將自己收集的家傳良方附在諸論的末尾,於是編撰成一集,這真是濟世救人的奇書啊!

古人說:「為人子女而不學習醫術的人,就是不孝。」那麼,那些有良方妙論卻不傳授給世人的人,算得上是仁人嗎?大觀三年九月五日,濮陽李師聖述。

2. 二十一論並增入十八論

(李師聖編論郭稽中附方)

第一論曰:熱疾,胎死腹中者,何。

答曰:因母患熱疾,至六七日以後,臟腑熱極,熏蒸其胎,是以致死。緣兒死身冷,不能自出,但服黑神散暖其胎,須臾胎氣溫暖,即自出。何以知其胎之已死,但看產婦舌色青者,是其驗。黑神散二方。

黑神散

白話文:

答覆說:因為母親患有熱病,到了六至七天後,臟腑燥熱到了極點,將胎兒燻蒸致死。由於死掉的胎兒身體冰涼,產婦無法自行產出,只要讓產婦服用黑神散來溫暖胎兒,不久胎兒就會溫暖而自行產出。怎麼知道胎兒已經死亡呢?只要看產婦的舌頭顏色變成青色,就可以確定了。黑神散有兩個方子。

桂(去粗皮,不見火,銼碎),當歸(洗,去蘆須,切,焙),芍藥(洗,銼),甘草(炙,銼),生乾地黃(溫湯洗淨,銼,忌冷水),乾薑(宜用炒生薑代之。各一兩),附子(半兩,炮去皮臍),雄黑豆(二兩,小者是,炒焦去皮)

白話文:

桂皮(去掉粗糙的皮,不經過火,搗碎)、當歸(清洗,去掉蘆根須,切片,烘烤)、芍藥(清洗,搗碎)、甘草(烤焦,搗碎)、生曬乾的地黃(用溫水清洗乾淨,搗碎,忌用冷水)、乾薑(如果能用炒過的生薑代替,需各一兩)、附子(半兩,將炮製過的附子去除皮和肚臍)、雄黑豆(兩兩,以小的為佳,炒焦後去皮)

上為末,每服一錢匕,空心溫酒調下。

蒲黃黑神散(此方十八論云。產前、產後一切疾皆治之。)

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用約一錢匕的量,空腹時用溫酒調服。 [蒲黃黑神散](這個方劑據說可以治療產前和產後的所有疾病。)

雄黑豆(二兩,小者是,去皮秤),當歸(洗,去蘆並須,切,焙),芍藥(洗,銼),甘草(炙,銼),乾薑(炮,銼),肉桂(去皮,銼,不見火),生乾地黃(溫湯洗,銼,焙,忌冷水),蒲黃(銀石器內微炒,令赤或以紙辛銚子內炒,紙黃為度,各一兩)

白話文:

  • 雄黑豆(二兩,比較小的為佳,去除豆皮後秤重)

  • 當歸(洗淨,去除蘆根和鬚根,切片,烘烤)

  • 芍藥(洗淨,切片)

  • 甘草(炙烤,切碎)

  • 乾薑(炮製,切碎)

  • 肉桂(去除樹皮,切碎,不經過火)

  • 生乾地黃(溫水洗淨,切碎,烘烤,忌用冷水)

  • 蒲黃(在銀質或石頭器皿中微微炒製,使其發紅或用紙張和辛銚子炒,紙張變黃即可,各一兩)

上為末,每服二錢,空心溫酒調下。若三十已人及生產少婦人不用桂、乾薑,入炒生薑、紅花代之。生薑、紅花各用二兩,經洗者並焙乾。

第二論曰:胎衣不下者,何。

白話文:

以上藥材研成粉末,每次服用二錢,空腹時用溫酒調和服用。如果超過三十歲的人和產後不久的婦女,不使用桂枝、乾薑,改用炒生薑、紅花代替。生薑、紅花各用二兩,清洗後一起烘乾。

答曰:母生子訖,血流入衣中,衣為血所脹,其故不得下。治之稍緩,脹滿腹中,漸次上衝,心胸疼痛,喘急者,難治。但服奇命丹以速去衣中之血,血散脹消,胎衣自下而無所患。

奪命丹

白話文:

回答說:母親生孩子後,血流入衣服中,衣服被血撐脹,因此產後血塊下不來。治療稍緩,血脹滿腹中,逐漸向上衝,心胸疼痛,喘急,這樣的病症很難治療。只需要服用奇命丹,以快速去除衣服中的血塊,血散脹消,胎衣自然落下,就沒有任何問題了。

附子(半兩,炮,去皮臍,切),牡丹皮(一兩,洗,銼),乾漆(一分,搗碎,炒煙盡)

白話文:

附子(半兩,烘焙後,去除表皮和肚臍,切片)

牡丹皮(一兩,清洗後,切碎)

乾漆(一分,搗碎後,炒至不再冒煙)

上為末,釅醋一升,大黃末一兩同熬成膏,和藥如桐子大。溫酒下五十丸,不以時候。

又十論云:但服蒲黃黑神散,逐去衣中血,即胎下或帶斷,亦同。

第三論曰:難產者,何。

白話文:

將生大黃研成細末,加入一升的濃醋,一同熬製成膏狀,再將藥膏做成像桐子般大小的丸藥。用溫酒送服五十丸,不拘時間。

答曰:胎側有成形塊,呼為兒枕。子欲生時枕破,與敗血裹其子,故難產。但服勝金散,逐其敗血,即自生成。若逆生、橫生,並皆主之。

勝金散

白話文:

答曰:胎兒旁邊附著一塊(胎兒)成形組織,叫做(胎兒)的枕頭。嬰兒即將出生時,這枕頭破裂,與敗血包裹嬰兒,因此難產。但只要服用勝金散,排出敗血,就會自然生產。如果胎兒逆生或橫生,也都以此藥物為主。

麝香(一錢,共研為細末),鼓(一兩,用舊青皮裹了燒,令通紅,急以乳捶研為末)

白話文:

麝香(一錢,研磨成細末),鼓(一兩,用舊青皮包起來燒,燒到通紅,迅速用乳鉢研磨成細末)

上為末,取秤捶燒紅,以酒淬之,調下藥一錢匕。

又十八論云:但服蒲黃黑神散解其敗血,即自生也,或橫生、逆生、胎衣不下,此藥悉治。

第四論曰:產後血運者,何。

白話文:

將藥材研磨成粉末,取秤錘燒紅後,用酒淬火,然後調和一錢匕的藥粉服用。 另外,在十八論中提到:只要服用蒲黃黑神散來化解體內的敗血,新的血液就會自然生成。對於橫生、逆生或胎衣不下等情況,這種藥都能治療。 第四論說:產後出現血運的情況是什麼原因?

答曰:產後氣血暴虛,未得安靜,血隨氣上,迷亂心神,故眼前生花,極甚者令人悶絕不知人,口噤神昏,氣冷。醫者不識,呼為暗風,若作此治之,病必難愈,但服清魂散,自瘥。

清魂散

白話文:

回答道:產後氣血大量虛弱,沒有得到安靜環境休養,血液隨著氣血上竄,迷亂了心神,所以眼前出現花紋,病情嚴重者會讓人昏迷不醒,口閉神昏迷不醒,呼吸微弱。醫生若不識症狀,就稱之為暗風,若依此治療,疾病必然難以治癒,只要服用清魂散,自然就能痊癒。

澤蘭葉(揀淨),人參(去蘆。各一分),荊芥穗(一兩,曬),芎(半兩,洗,銼),甘草(二錢,炙,銼)

白話文:

澤蘭葉(挑選乾淨),人參(去蘆葦,各一份),荊芥穗(一兩,曬乾),芎(半兩,清洗,切碎),甘草(二錢,炙熱,切碎)。

上為細末,每服一錢匕,熱湯、溫酒各小半盞調勻,急灌之。下咽喉即開眼氣定,省人事。

又十八論云:但服蒲黃黑神散,自瘥。

第五論曰:產後口乾、痞悶者,何。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用一錢匕的量,用熱水和溫酒各小半杯調勻後立即灌服。藥物通過咽喉後患者會睜開眼睛,氣息平穩,恢復意識。 又在十八論中提到:只需服用蒲黃黑神散,病情自然會好轉。 第五論說:產後出現口乾、胸悶的情況是為什麼?

答曰:產後宮胃大虛,血氣未定,食麵太早,胃不能消化,面毒結聚於胃脘,上熏腦中,是以口乾、煩渴、心下痞悶。醫者不識,認為胸膈壅滯,以藥下之,萬不得。一但服見現丸,自瘥。

見現丸

白話文:

回答說:生產後,因為身體極為虛弱,血氣尚未恢復,如果吃麵條太早,胃部不能消化,麵食的毒素會積聚在胃中,上升燻蒸到腦部,所以會感到口乾、煩渴、胸悶。醫生不瞭解情況,認為是胸隔閉塞,因此用藥物讓病人瀉下積滯,這是絕對不正確的。所以一旦服用了現丸,自然就會痊癒。

薑黃(片子者,銼),荊三稜(煨,乘熱撕碎,焙乾用),蓽澄茄(不得用火炒),陳皮(去白),高良薑(銼碎,炒),人參(去蘆,切片),蓬莪朮(煨,乘熱撕,銼,焙乾用)

白話文:

薑黃(片狀,研成末狀),荊三稜(烘烤,趁熱撕碎並曬乾),蓽澄茄(不能用火炒),陳皮(去除白色的部分),高良薑(切碎,炒),人參(去除須根,切片),蓬莪朮(烘烤,趁熱撕碎,研成末狀並曬乾)

上七味等分為末,用細切蘿蔔慢火煮,令爛,研細,將汁煮糊丸,梧桐子大。每服三十丸,蘿蔔湯下,不以時候。

又十八論云:但服蒲黃黑神散,自瘥。

第六論曰:產後乍寒乍熱者,何。

白話文:

將前七種藥材等分研磨成細末,用切碎的蘿蔔,用小火慢慢煮,使蘿蔔煮爛,取汁,研成糊狀,製成丸,每個丸大約如梧桐籽大小,每次服用三十丸,用蘿蔔湯送服,沒有時間限制。

答曰:陰陽不和,敗血不散,皆令乍寒乍熱。產後血氣虛損,陰陽不和,陰勝則乍寒,陽勝則乍熱,陰陽相乘,則或寒或熱。若因產勞傷臟腑,血弱不得宣越,故令血敗不散,入於肺則熱,入於脾則寒。醫人若誤作瘧疾治之,則繆矣。陰陽不和,宜增損四物湯。敗血不散,宜奪血丹。

白話文:

答:陰陽不調和,敗壞的血液不消散,都會導致患者忽冷忽熱。產婦血氣虛弱,陰陽不調和,陰氣勝了就寒,陽氣勝了就熱,陰陽互相消長,就或寒或熱。至於如果因為生產勞累傷了臟腑,血虛而不能流動宣暢,就會導致敗壞的血液不能消散,進入肺就會發熱,進入脾就會發冷。醫生如果誤以為是瘧疾來治療,那就錯了。陰陽不調和,應該增減四物湯。敗壞的血液不消散,應該用奪血丹。

又問:二者何以別之。

答曰:時有刺痛者,敗血也,但寒熱無它證者,陰陽不和也。

增損四物湯

白話文:

又問:這兩種情況要如何區分? 答說:如果時常感到刺痛,那是敗血的表現;如果只有發冷和發熱,沒有其他症狀,那就是陰陽不和。 [四物湯加減]

當歸(洗去土,並蘆須切,焙),芍藥(洗,銼),人參(去蘆,切片),川芎(洗,銼。各一兩),甘草(四錢,炙),乾薑(一兩,宜用生薑代之)

白話文:

當歸:(洗淨泥土並切成細絲,用蘆葦鬚串起來烘焙)

芍藥:(洗淨,切成碎塊)

人參:(去掉蘆根,切片)

川芎:(洗淨,切碎。各一兩)

甘草:(四錢,烘焙過)

乾薑:(一兩,最好用生薑代替)

上為末,每服二錢匕,水一盞、生薑五片同煎六分,去滓,微熱服,不以時候。

奪命丹(見第二論)

又十八論云:但服蒲黃黑神散,自瘥。

第七論曰:產後四肢虛腫者,何。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用二錢匕的量,加入一盞水和五片生薑一同煎煮至剩下六分,過濾掉渣滓後,在稍微溫熱時飲用,不拘時間。 奪命丹(見第二論) 另外在第十八論中提到:只要服用蒲黃黑神散,自然會痊癒。 第七論說:產後出現四肢虛腫的情況,是為什麼?

答曰:產後敗血乘虛停積於五臟,循經流入於四肢,留留日深,卻還不得,腐壞如水,故令四肢面目浮腫。醫人不識,便作水氣治之,血氣與水氣不同。凡治水氣,多用導水藥,極虛之。夫產後既虛,又以藥虛之,是謂重虛,往往因致夭枉。但服調經散,血行腫消,即愈。

調經散

白話文:

回答說:產後敗血乘虛停積在五臟,循著經絡流入四肢,留下日久,卻還不流動,腐敗如水,因而使四肢和麪部浮腫。醫生不認識這種病,就當做水氣來治療,血氣與水氣不同。凡是治療水氣,多用導水藥,使身體極度虛弱。產後本已虛弱,再用藥物使身體虛弱,這是所謂的加重虛弱,往往因此導致夭折。只要服用調經散,血行腫脹消除了,病就會好。

沒藥(令研),琥珀(研。各一錢),桂(去粗皮,不見火銼),芍藥(赤者,洗,銼),當歸(去蘆須,切。各一錢),細辛(去葉,銼),麝香(研。各半錢)

上為末,每服半錢匕,生薑汁、溫酒各少許,調勻服之。

白話文:

另一處方為:先將沒藥和琥珀各自研磨細碎,各取一錢;再取去粗皮且未经火烤的肉桂、洗淨並锉碎的紅色芍藥、去蘆頭並切片的當歸各一錢,以及去葉並锉碎的細辛和研磨細碎的麝香各半錢。

將上述藥材混合均勻成粉末,每次服用量為半錢匕,可配合少量生薑汁和溫酒調和後飲用。

又十八論云:但服蒲黃黑神散,後服轉藥,瀉下惡物,自瘥。轉藥是黑神丸,在第十二論後。

第八論曰:產後乍見鬼神者,何。

白話文:

另《十八論》提到:獨吃蒲黃黑神散,之後服用轉藥,排瀉掉不良的物質,便自行痊癒。轉藥就是黑神丸,在第十二論之後。

答曰:心主身之血脈,因產傷耗血脈,心氣則虛,敗血停積,上于于心,心不受觸,遂致心中煩燥,臥起不安,乍見鬼神,言語顛倒,醫工不識,呼為風邪,如此治之,必不得愈。但服調經散,每服加生龍腦一捻,得睡即安,方見第七論。

又十八論云:但服蒲黃黑神散,自安。

第九論曰:產後月內不語者,何。

白話文:

回答:心能支配全身的血脈,因生產傷害及損耗了血脈,心氣因此虛弱,敗壞的血停積,並上逆於心,心因此不能受到觸動而振奮起來,因而導致心中煩燥,臥起不安,忽然看見鬼神,說話顛倒,醫生卻不認識這個病,便稱作是風邪,這樣治療,必定無法治癒。只要服用調經散,每服加生龍腦少許,能夠睡著便安,方法見第七論。

答曰:人心有七孔三毛,產後血虛氣弱,多致停積,敗血閉於心竅,神志不能明瞭。又心氣通於舌,心氣閉塞,則舌亦強矣,故令不語。如此但服七珍散,即瘥。

七珍散

白話文:

回答:人心的部位有七孔三毛,產後血虛氣弱,容易淤積,敗血閉塞在心竅,神志因此變得不清楚。此外,心氣與舌頭相通,心氣閉塞,舌頭也會僵硬,所以才無法言語。像這樣的狀況只要服用七珍散,就能痊癒了。

人參(去蘆,切片),石菖蒲(節密者,銼),川芎(洗,銼,焙),熟乾地黃(各一兩),細辛(一錢,去葉),防風(去苗,銼),硃砂(研,各半兩)

白話文:

人參(去除根須,切片),石菖蒲(選擇節間緊密的,銼碎),川芎(洗淨,銼碎,烘烤),熟乾地黃(各一兩),細辛(一錢,去掉葉子),防風(去除根莖,銼碎),硃砂(研磨,各半兩)

上為末,每服一錢,蒲荷湯調下,不以時候。

又十八論云:但服蒲黃黑神散,便安。

第十論曰:產後腹痛,又瀉痢者,何。

白話文:

將藥物研成細末,每次服用一錢,用蒲荷湯調服,不限時間。 另外在十八論中提到:只要服用蒲黃黑神散,病情就會安穩。 第十論說:產後出現腹痛並且伴有瀉痢的情況,是怎麼回事。

答曰:產後腸胃虛怯,寒邪易侵。若未滿月,飲冷當風,則寒邪乘虛進襲,留於盲膜,散於腹脅,故腹痛作陣,或如錐刀所刺。流入大腸,水穀不化,洞泄腹鳴,或下赤白,腹脅䐜脹,或走痛不定,急服調中湯,立愈。若醫者以為積滯,取之,則禍不旋踵,謹之謹之。

調中湯

白話文:

回答:產後腸胃虛弱,容易被寒邪侵襲。如果產婦在產後滿月之前,飲用冷飲或在風中行走,寒邪就會乘虛而入,滯留在盲腸,散佈在腹部和脅部,因此會出現陣陣腹痛,疼痛如錐刀刺入。寒邪流入大腸,就會導致食物不能消化,出現腹瀉和腹鳴,或者大便帶血或白色,腹部和脅部脹滿,或者疼痛不定。如果此時服用調中湯,就會立馬痊癒。如果醫生誤認為是積滯,而採用瀉下之法,那麼就會導致病情加重,甚至危及生命。因此,醫生在治療產後腹痛時,一定要慎重謹慎。

高良薑(銼,油炒),當歸(洗,去蘆須,切,焙),桂(去皮,不見火銼),白芍藥(洗,銼),附子(炮,去皮臍),川芎(洗。各一兩),甘草(半兩,炙,銼)

白話文:

  • 高良薑:研磨成碎末,用油炒至微黃。

  • 當歸:洗淨,去除蘆根,切片,烘乾。

  • 桂皮:去除樹皮,不經火烤研磨成碎末。

  • 白芍藥:洗淨,研磨成碎末。

  • 附子:炮製後去除皮和肚臍,研磨碎末。

  • 川芎:洗淨。以上各取一兩。

  • 甘草:取半兩,炙烤後研磨成碎末。

上為粗末,每服三錢,用水三盞,煎至一盞,去滓,熱服。

又十八論云:急服蒲黃黑神散,後服調中湯。

第十一論曰:產後遍身疼痛者,何。

白話文:

將藥材研磨成粗末,每次服用三錢,加入三盞水煎煮至剩下一盞,去掉渣滓,趁熱服用。 又在第十八論中提到:應該立即服用蒲黃黑神散,然後再服用調中湯。 第十一論說:產後全身疼痛的原因是什麼。

答曰:產後百節開放,血脈流走,遇氣弱,則經絡、肉分之間,血多留滯,累日不散,則骨節不利,筋脈引急,故腰背不得轉側,手腳不能動搖,身熱,頭痛。若醫以為傷寒,治之,則汗出而筋脈動踢,手足厥冷,變生他病。但服趁痛散,以嘿除之。

趁痛散

白話文:

回答:產後百節開放,血脈流走。如果氣虛,則經絡、肌肉之間,血液就會停滯,日積月累不消散,則骨節不利,筋脈牽引急痛,所以腰背不能轉動,手腳不能動搖,身體發熱,頭痛。如果醫生誤認為是傷寒,用治傷寒的方法治療,就會出汗而筋脈抽動,手腳冰涼,轉變為其他疾病。只需服用「趁痛散」就可以了,可以有效消除這些症狀。

牛膝(切,酒浸一宿,控干,慢火炒,焙乾),當歸(去蘆須,先切,焙),白朮(銼碎,焙乾),黃耆(蜜炙,銼),桂(去皮,不見火銼),獨活(去蘆,銼,川中者尤佳),生薑(切。各半兩),薤白(洗,切,銼),甘草(炙,銼。各一分)

白話文:

牛膝:切碎,用酒浸泡一夜,瀝乾水分,用文火炒至微焦,然後烘乾。

當歸:去除蘆頭,先切碎,然後烘乾。

白朮:搗碎,烘乾。

黃耆:用蜂蜜炙烤,然後切碎。

桂皮:去除外皮,用不經過火烘烤的方法切碎。

獨活:去除蘆頭,切碎,川產的獨活品質最好。

生薑:切碎,各半兩。

薤白:清洗乾淨,切碎,搗碎。

甘草:炙烤後,切碎,各一分。

上為粗末,每服半兩。水五盞煎至兩盞,去滓,熱服一盞,次一盞續,後再暖服,不拘時候。

又十八論云:但服蒲黃黑神散,即愈。

第十二論曰:產後大便秘澀者,何。

白話文:

上面的藥材研成粗末,每次服用半兩。用五盞水煎煮至剩下兩盞,去掉藥渣,趁熱先服一盞,接著再服下一盞,之後再次溫服,不受時間限制。 又在十八論中提到:只要服用蒲黃黑神散,就會痊癒。 第十二論說:產後大便乾澀不通的原因是什麼。

答曰:產臥,水血俱下,腸胃虛竭,津液不足,是以大便秘澀不通也。若過五、六日,腹中悶脹者,此有燥糞在臟腑,以其乾澀,未能出耳。宜服麻仁丸,以津潤之。若誤以為有熱而投之以寒藥,則陽消陰長,變動百出,性命危矣。

麻仁丸

白話文:

回答說:在生產之後,水血都流失殆盡,腸胃極度空虛,津液不足,因此大便乾燥不通暢。若是超過五、六天,腹中悶脹的,這是因為有乾燥的糞便在臟腑之中,由於它乾燥而堅硬,所以不能排出。應該服用麻仁丸,以滋潤它。如果誤以為有熱而使用寒性藥物,那麼陽氣消散,陰氣增長,變化多端,性命就危險了。

麻仁(研碎),枳殼(去穰,銼,炒微黃),人參(去蘆,切片),大黃(煨,銼。各半兩)

白話文:

麻仁(研成粉末),枳殼(去除內皮,切片,炒至微黃),人參(去掉蘆頭,切片),大黃(煨過,切片。各半兩)

上為末,煉蜜丸梧桐子大。空心溫湯下二十丸,未通加丸數。

又十八論云:產後小便出血,大便滯痛者,何。

白話文:

上面的藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成梧桐子大小的丸劑。空腹時用溫水送服二十丸,如果症狀未緩解可增加服用數量。 另外,《十八論》中提到:產後小便帶血,大便排出困難且伴有疼痛,這是為什麼?

答曰:敗血流入大小腸,大小腸澀滯,致小便澀寒,大便艱難。人多不識,作五淋治之,不愈,但服蒲黃黑神散,後服黑神丸,取下惡物,即安。

黑神丸

白話文:

回答:敗血流入大小腸,使大小腸阻塞不通,導致小便澀滯寒冷,大便困難。許多人都不知道,用五淋的藥物治療,不能痊癒,只有服用蒲黃黑神散,後來服用黑神丸,排出體內有害物質,病情纔好轉。

巴豆(去皮,以水二碗煮盡為度,去心膜,細研,去油),黑附子(炮,去皮臍,切片),肉桂(去皮,不見火銼),白乾薑(炮,銼。各半兩)

白話文:

  • 巴豆:(去除皮,用兩碗水煮直到煮完,去除心膜,細細研磨,去除油)

  • 黑附子:(炮製後,去除皮和肚臍,切成片)

  • 肉桂:(去除皮,不在火上烤過,再磨成粉)

  • 白乾薑:(炮製後,磨成粉。各半兩)

上為末,麵糊丸如蘿蔔子大,每服三丸至五丸,熱茶下,再以熱茶投之,即行。前第七論中雲轉藥者,即是此方,切不可服尋常取積藥。

第十三論曰:產後血崩者,何。

白話文:

將藥材研磨成末,做成像蘿蔔籽大小的麵糰丸子,每次服用三到五丸,以熱茶送服,再用熱茶沖服,即可發揮藥效。前面第七篇提到的「轉藥」,就是指這個方子,千萬不要服用一般緩和積聚的藥物。

答曰:產臥傷耗,經脈未得平復而勞役損動,致血暴崩下,淋瀝不止,或因鹹酸不節,傷蠹榮衛,氣衰血弱,亦變崩中。若小腹滿痛,肝經已壞,為難治,急服固經丸以止。

固經丸

白話文:

答道:生育後體力虛弱,經絡沒有恢復就過度勞累,導致血崩不止,也可以是因為甜酸等味道不節制,損害榮衛,氣血虛弱,也會變成崩漏。如果小腹滿痛,肝經已經損壞,很難治癒,趕快服用固經丸來止血。

艾葉(揀淨,銼碎,炒黃),赤石脂,補骨脂(略炒香),木賊(去根節。各半兩),附子(一枚,炮,去皮臍,切片)

白話文:

  • 艾葉:選擇乾淨的艾葉,切碎,炒至微黃。

  • 赤石脂:研成細末。

  • 補骨脂:略微炒香。

  • 木賊:去除根部和節,各取半兩。

  • 附子:取一枚附子,炮製後去除皮和臍,切成片。

上為末,陳米飲和丸桐子大。食前溫酒下二十丸,米飲亦得。如陳米飲難丸,即入雪糕少許搜和,即易丸也。

又十八論云:但服蒲黃黑神散及黑神丸,立瘥。

第十四論云:產後腹脹悶滿,嘔吐不定者,何。

白話文:

將藥材研成細末,用陳米湯調和成如桐子大小的丸劑。在飯前以溫酒送服二十丸,也可以用米湯送服。如果用陳米湯調和丸劑困難,可以加入少量雪糕(可能是指糯米粉或類似黏性物質)來幫助調和,這樣就比較容易做成丸劑了。 又根據第十八論所說:只要服用蒲黃黑神散及黑神丸,病症就能立即痊癒。 第十四論提到:產後出現腹部脹滿、悶脹以及嘔吐不穩定的情況,這是為什麼?

答曰:敗血散於脾胃,脾受之不能運化精微而成腹脹,胃受之則不得受納水穀而生吐逆醫者不識,若以尋常治脹止吐藥療之,病與藥不相干,轉更傷動正氣,疾愈難治,但服巨勝湯必瘥。

巨勝湯

白話文:

答曰:敗血散於脾胃,脾臟受到敗血的影響而無法運化精微物質,導致腹脹;胃臟受到敗血的影響而無法接受水穀,導致嘔吐。如果醫生不認識這種情況,而用普通的治脹、止吐藥物來治療,那麼藥物和疾病就不相干了,反而會損傷正氣,使疾病更加難以治療。但如果服用巨勝湯,那麼疾病一定會痊癒。

赤芍藥(洗,銼),半夏(湯洗七次,切碎),澤蘭葉(洗曬),人參(去蘆,切片),陳皮(去白),甘草(炙,銼。各一錢),生薑(半兩)

白話文:

赤芍藥:清洗乾淨後切成碎末

半夏:用沸水連續清洗七次後切成碎末

澤蘭葉:清洗乾淨後曬乾再切碎

人參:去皮後用刀切成薄片

陳皮:剝去白色內皮

甘草:用小火烘烤後切成碎末(各一份,約一錢重)

生薑:取半兩,切成碎末

上為粗末,用水一碗,同煎至二盞,去滓,微熱,分三服。

又十八論云:急服蒲黃黑神散,次服黑神丸,吐出惡物,即安。

第十五論曰:產後口鼻黑氣起及鼻衄者,何。

白話文:

上面的藥材研成粗末,用水一碗,一同煎煮至剩兩碗的量,去掉藥渣,稍微放溫後,分成三次服用。 又在第十八論中提到:應立即服用蒲黃黑神散,接著服用黑神丸,吐出不好的物質後,就會好轉。 第十五論說:產後如果出現口鼻周圍有黑色氣息以及鼻出血的情況,這是為什麼。

答曰:陽明者,經脈之海,起於鼻,交額中,還出挾口,交人中,左之右,右之左,產後氣消血散,榮衛不理,散亂入於諸經,卻還不得,故令口鼻黑起及變鼻衄。此緣產後虛熱,變生此疾,其疾不可治,名曰:胃絕肺敗。遇有此疾,急取緋線一條,併產婦頂心發兩條,系兩中指上節,即止,無藥可療,亦壓禳之一端也。

又十八論曰:產後口鼻黑氣起者,何。

白話文:

回答說:陽明是經脈的大海,起於鼻,經過額頭中央,再出來通過上下嘴脣相接處,經過人中,左邊的右邊,右邊的左邊,產後氣血消散,氣血運行失調,散亂進入各個經脈,不能再回去,所以鼻子發黑並變成了鼻出血。這是由於產後虛熱,形成這種疾病,這種疾病是治不好了,名叫胃絕肺敗。遇到這種疾病,趕緊取一條紅色絲線,連同產婦頭頂的兩根頭髮,把兩根中指的中間關節綁起來,出血就會立刻止住,沒有藥物可以治療,這也是防治的一種方法。

答曰:產後敗血入臟腑即滿,衝於頭目,卻還不得,口乾舌焦,鼻衄黑氣,是產後熱變作此候,不可治也,名曰:敗肺。

第十六論曰:產後喉中氣急喘者,何。

白話文:

答覆說:產後敗血侵入臟腑,使臟腑飽滿。衝擊到頭和臉,而不能排除,口乾舌焦,鼻孔流出黑色的血液,這是產後熱變,演變為這種情況。無法醫治,稱為敗肺。

答曰:榮者,血也,衛者,氣也,榮行脈中,衛行脈外,相隨上下,謂之榮衛。因產所下過多,榮血暴竭,衛氣無所主,獨聚於肺中,故令喘也,此名孤陽絕陰,為難治。若惡露不快,敗血停凝,上熏於肺,亦令喘急。如此但服奪命丹,血去喘息自止。奪命丹方見第二論。

白話文:

回答說:榮指血液,衛指氣體,血液運行在脈絡中,氣體運行在脈絡外,相互隨同上升和下降,這叫做榮衛。因為生產後流血過多,血液突然枯竭,氣體沒有了依附,只能聚集在肺中,所以導致喘氣。這種情況叫做孤陽絕陰,很難治療。如果惡露不快,瘀血停滯凝結,上燻於肺,也會導致喘氣急促。遇到這種情況,只要服用奪命丹,血去喘息自然停止。奪命丹的方子見第二論。

又十八論曰:產後喉中氣急,喘者,何。

答曰:產後敗血過於心,轉於喉中,此不可治也。

第十七論曰:產後中風者,何。

白話文:

產後如果喉嚨裡的氣很急,喘不過氣來,是因為生產後體內的敗血過多,影響到了心臟,然後轉移到喉嚨造成的,這種情況很難治療。 產後如果出現中風的情況,這是怎麼回事呢?

答曰:產後五、七日內,強力下床,或一月之內,百日之中,傷於房室,或懷憂發怒,擾蕩沖和,或因灼艾傷動臟腑。得病之初,眼澀口噤,肌肉瞤搐,以漸腰脊筋急強直者,不可治,此乃人作,非偶爾中風所得也。

第十八論曰:產後心痛者,何。

白話文:

回答說:產後五到七天就下牀,或是一個月內,一百天內,房事過度,或憂愁生氣,擾亂身體的和諧,或因灼艾傷動內臟。生病初期,眼睛乾澀、嘴巴緊閉,肌肉抽搐,漸漸地腰和脊椎的筋變得很僵硬和直,這種情況是無法治癒的。這種情況是人為造成的,並不是偶然中風造成的。

答曰:心者,血之主。人有伏宿寒,因產大虛,寒搏於血,血凝不得消散,其氣逆上,衝擊於心之絡脈,故心痛,但以大岩蜜湯治之,寒去則血脈溫而經絡通,心痛自止。若誤以為有所傷,療之則虛極,寒益甚矣。心絡寒甚,傳心之正經,則變為真心痛。真心痛者,朝發夕死,夕發朝死,藥不可輕用如些。

大岩蜜湯方

白話文:

回答說:心臟,是血液的主宰。有人曾經患有伏宿寒,是產後氣血大虛,寒氣侵襲血液,血液凝結而不能夠消散,其氣逆流而上,衝擊於心臟的經絡,所以會心痛,只要用大巖蜜湯治療,寒氣去除,血脈就會溫熱而經絡疏通,心痛自然也就停止。如果誤以為是某處有受傷,治療的話就會虛弱到極點,寒氣更加嚴重。心絡的寒氣非常嚴重,傳到心臟的正經,就會變成真正的真心痛。真正的心痛,早上發作晚上就會死亡,晚上發作早上就會死亡,藥物不可像這樣輕易使用。

熟乾地黃(洗,酒浸一宿,焙,銼用),當歸(洗,去蘆須,切,焙),吳茱萸(揀去枝梗),獨活(洗,蜀中者尤佳),芍藥(洗,銼),乾薑(炮,銼),甘草(炙,銼),桂(去皮,不見火銼),小草(遠志葉。各一兩),細辛(半兩,去葉,勿用馬蹄香)

白話文:

  • 熟乾地黃(清洗乾淨,用酒浸泡一晚,烘乾,切碎)

  • 當歸(清洗乾淨,去除根須,切片,烘乾)

  • 吳茱萸(去除枝梗)

  • 獨活(清洗乾淨,四川產的最好)

  • 芍藥(清洗乾淨,切碎)

  • 乾薑(用火烤乾,切碎)

  • 甘草(烘烤,切碎)

  • 桂皮(去除樹皮,不要見到火,切碎)

  • 小草(遠志葉。各一兩)

  • 細辛(半兩,去除葉子,不要用馬蹄葉)

上為粗末,每服半兩,用水三大盞,煎一盞,去滓,再入蜜一匙,又同煎三兩,沸,微熱服,食前。

第十九論曰:產後熱悶氣上,轉為腳氣者,何。

白話文:

將草藥粗略切碎,每次服用半兩,加三大碗水煎煮至剩一碗,去掉藥渣後,再加入一匙蜂蜜,一起再煎煮兩三次直到沸騰,稍微放涼後服用,飯前服用。 第十九論說:產後出現發熱、胸悶、氣上衝的情況,為什麼會轉變為腳氣?

答曰:產臥,血虛生熱,復因春夏取涼過多,地之蒸濕,因足履之所以著而為腳氣之疾。其狀熱悶掣瘲,驚悸心煩,嘔吐氣上,皆其候也。服小續命湯兩、三劑,必愈。若醫者誤以逐敗血藥攻之,則血去而疾益增劇。

小續命湯

白話文:

回答道:生產臥牀期間,血虛容易生熱,加上春夏時節取涼過度,加上地面濕氣蒸發,因此容易導致腳氣病。症狀表現為:身體發熱煩悶、抽搐痙攣、驚悸心煩、嘔吐氣往上衝,以上症狀都屬其特徵。服用小續命湯兩、三劑,就能痊癒。如果醫生錯誤地使用祛除敗血的藥物來治療,那麼血會被去除,而疾病則會越來越嚴重。

人參(去蘆,切片),黃芩(尖如錐者),桂(去粗皮,不見火),麻黃(去節),防己(銼碎),川芎(洗,銼),芍藥(洗),甘草(炙),白朮(銼。各一兩),附子(一個,去皮臍),防風(一兩半,去苗),生薑(五兩,洗,去皮,切)

上為粗散,每服半兩,用水三大盞,煎至一盞,去滓,溫服。

第二十論:產後汗出多而變痙風者,何。

白話文:

人參(去蘆、切片)、黃芩(尖端像錐子形狀的)、桂皮(去掉粗糙的樹皮,沒有經過火烤)、麻黃(去掉節部)、防己(研碎)、川芎(洗淨、研碎)、芍藥(洗淨)、甘草(經過炙烤)、白朮(研碎。各一兩)、附子(一個、去掉外皮和臍部)、防風(一兩半、去掉葉子和莖)、生薑(五兩、洗淨、去掉皮、切片)

答曰:產後血虛,肉理不密,故多汗,因遇風邪搏之,則變痙風也。痙者,口噤不開,背強而直,如發癇狀,搖頭馬鳴,身反折,須臾十發,氣息如絕。宜速斡口灌小續命湯,稍緩即汗出如雨,手拭不及者,不可治。此方不特治產婦,凡男女偶中此疾,急以此藥灌之,無不愈也,或服它藥,則不及矣。

第二十一論曰:產後所下過多,虛極生風者,何。

白話文:

回答者說:產後血虛,身體組織不緊密,所以容易出汗,受到風邪相搏擊,就會變成痙風。痙風是指:嘴巴緊閉無法張開,背部僵硬挺直,像癲癇發作一樣,搖頭並發出馬鳴聲,身體彎曲成反弓狀,短時間內發作十次,呼吸像要停止一樣。應該趕快撥開嘴,灌入小續命湯,稍稍緩和後就會大汗淋漓,汗水多到手來不及擦,這種情況是無法治好的。這個藥方不僅能治療產婦,凡是男女偶爾患上這種疾病,趕快用這個藥灌進去,沒有不好的,如果服用其他藥物,則不及時了。

答曰:婦人以榮血為主。因產血下太多,氣無所主,唇青肉冷,汗出目瞑,神昏,命在須臾,此但虛極生風也。如此急服濟危上丹神良,以風藥治之則誤矣。

濟危上丹

白話文:

回答說:女人是以養血為主,因生產的出血太多,元氣虛弱,因此脣色發青、身體冰涼、盜汗、眼睛閉合、精神昏迷,很快就會喪命,這是因為陽氣太弱,才引發了風症。如果是這樣,就要立即服用治療危急情況的靈丹妙藥,用祛風藥來治療就會誤診了。

乳香(以竹葉盛,又以竹葉覆上,熨斗略熨過,即研成末),五靈脂(不夾石者,研),硫黃(研如粉),太陰玄精石(研),陳皮(去穰,銼碎),桑寄生(銼),阿膠(銼碎,用蛤粉炒泡起,篩去蛤粉用),卷柏(生用。各一兩)

白話文:

乳香(用竹葉盛放,再用竹葉覆蓋在上面,熨斗輕輕熨燙一下,然後研磨成粉末),五靈脂(不混雜石頭的,研磨成粉末),硫磺(研磨成粉末),太陰玄精石(研磨成粉末),陳皮(去掉果肉,切碎),桑寄生(切碎),阿膠(切碎,用蛤粉炒製,泡發後,篩去蛤粉使用),卷柏(生用。各一兩)

上將上四味同研勻,石器內微用火炒動勿令焦,炒了再研極細後,入余藥末,用地黃汁打糊丸梧桐子大。產後溫酒下二十丸,當歸酒亦得。

又十八論曰:產後血氣通肺,上氣咳嗽,多縱睡者,何。

白話文:

將上述四種中藥同研成粉,用石製器皿以小火輕炒,避免燒焦,炒好後再次研磨至極細,再加入其餘藥粉,用生地黃汁糊丸,丸子大小如梧桐子。產後以溫酒送服二十丸,也可以用當歸酒送服。

答曰:產後滿月,血脈未通,好食熱面,壅結成痰,或有氣塊。發時衝心,心痛,氣急咳嗽,四肢寒熱,心悶口乾,背膊痠疼,睡夢驚狂,體虛無力,時有汗出。心痛,月候不來,名曰:敗症,腹痛繞臍,面色微赤,因此不療,縱然得效,三兩日又發,急服黑神散,立愈。

白話文:

回答說:生產後滿月,血脈還沒順暢,喜歡吃熱性的食物,積滯成痰,或有氣塊。發作時衝擊到心臟,心痛、氣急咳嗽,四肢忽冷忽熱,心悶口乾,背部肩胛痠痛,睡夢中驚恐不安,身體虛弱無力,有時會出汗。心痛,月經沒有來,叫做敗症,腹痛繞著肚臍,臉色微紅,因此不治理,即使有效,三兩天又發作,趕快服用黑神散,立即可癒。