朱端章

《衛生家寶產科備要》~ 卷第二 (1)

回本書目錄

卷第二 (1)

1. 孫真人養胎論

論曰:舊說,凡受胎三月,逐物變化,稟質未定。故妊娠三月,欲得觀犀象猛獸,珠玉寶物,欲得見賢人君子、盛德大師;觀禮樂鐘鼓,俎豆軍旅,陳設焚燒名香,口誦詩書,古今箴誡;居處簡靜,割不正不食,席不正不坐;彈琴瑟,調心神,和情性,節嗜欲,庶使清淨,生子皆良,長壽忠孝,仁義聰惠無疾,斯蓋文王胎教者也。

白話文:

古語云:「凡是懷孕三個月,胎兒就會隨著外物的變化而變化,胎兒的性情還沒有固定下來。所以懷孕三個月時,應該觀看犀牛、大象、猛獸等威猛的動物,珠玉寶物等珍貴的東西,以及賢人君子、盛德大師等崇高的人格,觀賞禮樂鐘鼓、俎豆軍旅、陳設焚燒名香,口誦詩書,古今箴言。居住環境要簡潔安靜,割不正規的東西不吃,坐墊不正不坐。彈琴瑟,調和心神,和睦情性,節制嗜慾,這樣才能使胎兒清淨,所生的孩子都會善良,長壽、忠孝、仁義、聰明、智慧,沒有疾病,這大概就是文王胎教的內容」。

論曰:兒在胎日,月未滿,陰陽未備,臟腑骨節皆未成足,故自初訖於將產,飲食居處皆有禁忌。

妊娠食羊肝,令子多厄。

妊娠食山羊肉,令子多病。

妊娠食驢馬肉,延日。

妊娠食騾肉,產難。

妊娠食兔肉、犬肉,令子無音聲並缺唇。

妊娠食雞子及干鯉魚,令子多瘡。

妊娠食雞肉、糯米,令子多寸白蟲。

妊娠食堪並鴨子,令子倒出、心寒。

妊娠食雀肉並豆醬,令子滿面多黑子。

妊娠食雀肉、飲酒,令子心經情亂,不畏羞恥。

妊娠食鱉,令子項短。

娠娠食冰漿,絕胎。

妊娠勿向非常地大小便,必半產殺人。

白話文:

孩子在母體內發育尚未完全,陰陽氣血、臟腑骨骼都還在成長中,所以從懷孕開始直到分娩前,孕婦的飲食和生活習慣都需要有所忌諱。 孕婦吃羊肝,會使孩子多災多難。 孕婦吃山羊肉,會讓孩子體弱多病。 孕婦吃驢肉或馬肉,會延長孕期。 孕婦吃騾子肉,會導致生產困難。 孕婦吃兔肉或狗肉,會使孩子聲音嘶啞或有唇裂。 孕婦吃雞蛋和乾鯉魚,會使孩子容易長瘡。 孕婦吃雞肉和糯米,會使孩子體內寄生蟲增多。 孕婦吃鵝肉和鴨蛋,可能會導致胎兒倒產或是心情抑鬱。 孕婦吃麻雀肉並搭配豆醬食用,會使孩子臉上長很多黑點。 孕婦吃麻雀肉並且飲酒,會影響孩子的心理髮展,使其不知羞恥。 孕婦吃鱉類,會使孩子頸部較短。 孕婦飲用冰水,可能會導致流產。 孕婦不應在不尋常的地方大小便,否則可能導致流產或對身體造成嚴重傷害。

2. 徐之才逐月養胎方

妊娠一月名始胚,飲食精熟,酸美受御,宜食大麥,無食腥辛,是謂才正。

白話文:

懷孕一個月的時候稱為胚胎初期,飲食應該精細熟軟,可以接受酸甜口味的食物,適合吃大麥,不要吃腥味和辛辣的食物,這樣才算是正確的飲食方式。

妊娠一月,足厥陰脈養,不可針灸其經。足厥陰內屬於肝,肝主筋皮及血。一月之時,血行痞澀,不為力事,寢必安靜,無令恐畏。妊娠一月,陰陽新合為胎,寒多為痛,熱多卒驚,舉重腰痛,腹滿胞急,卒有所下,當預安之,宜服烏雌雞湯。

烏雌雞湯

白話文:

懷孕一個月時,足厥陰經脈正在發育,不能針灸這個經脈。足厥陰經脈在體內屬於肝臟,肝臟主導筋皮和血液。懷孕一個月時,血行不暢,不能用力做事,睡眠必須安靜,不要讓孕婦恐懼。懷孕一個月時,陰陽新合為胎兒,寒氣多會引起疼痛,熱氣多會突然驚嚇,舉重物會腰痛,腹部飽滿胎兒躁動,突然下瀉,應當提前安撫,可以適當服用烏雌雞湯。

烏雌雞(一隻,治如食法),茯苓(去黑皮),阿膠(銼碎,各二兩),芍藥(白者),白朮(去蘆),人參(去蘆。各三兩),甘草(炙,銼),生薑(洗,去皮切。各一兩),吳茱萸(一升,揀去枝梗),麥門冬(五合,湯泡去心,曬,焙乾)

白話文:

  • 烏雌雞(一隻,按照食譜烹飪方法處理)

  • 茯苓(去除黑皮)

  • 阿膠(磨碎,各二兩)

  • 芍藥(白色的)

  • 白朮(去除蘆葦)

  • 人參(去除蘆葦,各三兩)

  • 甘草(烘烤,切碎)

  • 生薑(清洗,去除皮,切碎,各一兩)

  • 吳茱萸(一升,去除樹枝和梗)

  • 麥門冬(五份,用湯泡去心,曬乾,烘乾)

上十味㕮咀,以水一斗二升煮雞,取汁六升,去雞下藥,煎取三升,納酒三升並膠烊盡,取三升放溫。每服一升,日三次服。

若曾傷一月胎者,當預服補胎湯。

補胎湯

白話文:

把上述十味藥材切碎,用一斗二升水煮雞,取六升雞湯,把雞肉撈出,放入藥材,煎取三升湯藥,加入三升酒,一起煎煮到膠質完全溶化,取三升放溫。每次服用一升,每天服用三次。

細辛(一兩,高麗者去葉),生薑(四兩,洗,擦去皮,切碎),烏梅(一升,捶碎),防風(三兩,去蘆),乾地黃(洗曬,銼,焙乾),白朮(去蘆。各三兩),大麥(炒),吳茱萸(揀淨。各五合。)

白話文:

細辛(1兩,是高麗地區的,要去除葉子)、生薑(4兩,洗淨,擦去皮,切碎)、烏梅(1升,搗碎)、防風(3兩,去除蘆頭)、乾地黃(洗淨曬乾,切碎,烘乾)、白朮(去除蘆頭,各3兩)、大麥(炒熟)、吳茱萸(挑選乾淨,各5合)。

上八味㕮咀,以水七升,煮取二升半,分三服,食前服。寒多者,倍細辛、茱萸;若熱多渴者,去細辛、茱萸,加栝蔞根二兩;若有所思,去大麥,加柏子仁三合。一方有人參一兩。

白話文:

將上方的八種藥材切碎,加入七升水,煎煮至二升半,分三份服用,在飯前服用。如果寒氣較多,可以加倍細辛、茱萸的劑量;如果熱氣較多、口渴,可以去除細辛、茱萸,加入二兩栝蔞根;如果有思慮過多的情況,可以去除大麥,加入三合柏子仁。還有一種方法是加入一兩人參。

妊娠二月名始膏,無食辛燥,居必靜處,男子勿勞,百節皆痛,是為胎始結。

妊娠二月,足少陽脈養,不可針灸其經。足少陽內屬於膽,主精。二月之時,兒精成於胞里,當謹護驚動也。

白話文:

懷孕兩個月時稱為始膏,不要吃辛辣燥熱的食物,居住的地方必須安靜,丈夫不應該過度勞累。這個時期可能會出現全身關節疼痛的情況,這標誌著胎兒開始成形。 在懷孕兩個月的時候,是由足少陽膽經來滋養的,此時不能對這條經脈進行針灸治療。足少陽膽經與膽相連,主管精氣。到了第二個月,胎兒的精氣已經在子宮中形成,所以要特別注意避免受到驚嚇。

妊娠二月始,陰陽踞經,有寒多壞不成,有熱即萎。卒中風寒,有所動搖,心滿,臍下懸急,腰背強痛,卒有所下,乍寒乍熱,艾葉湯主之。

艾葉湯

白話文:

妊娠第二個月開始,陰陽之氣強盛,如果此時有寒氣入侵,胎兒容易壞死;如果此時有熱氣入侵,胎兒則會萎縮。如果突然中風寒,導致胎位震動,孕婦出現胸悶、臍下疼痛、腰背疼痛,或突然腹瀉,或忽冷忽熱,此時可以用艾葉湯來治療。

艾葉(去梗),丹參(洗),當歸(洗,去蘆須,切片,焙),麻黃(不去節。各二兩),人參(去蘆頭,切),阿膠(銼碎。各三兩),甘草(一兩,炙),生薑(六兩,洗,擦去皮,切),大棗(十二枚,去核)

白話文:

  • 艾葉(去除莖梗)

  • 丹參(清洗乾淨)

  • 當歸(清洗乾淨,去除蘆須,切片,並烘焙)

  • 麻黃(不去除節。各二兩)

  • 人參(去除蘆頭,切片)

  • 阿膠(搗碎,各三兩)

  • 甘草(一兩,炙烤)

  • 生薑(六兩,清洗乾淨,颳去皮,切片)

  • 大棗(十二枚,去除核)

上九味㕮咀,以酒三升,水一斗煮,減半去滓,納膠,煎取三升,分三服。一方用烏雌雞一隻宿肥者,治如食法,割頭取血,納三升酒中相和。雞以水一斗二升先煮,取汁去雞,納藥煎取三升,納血酒並膠,煎取三升,分作三服。若曾傷二月胎者,當預服黃連湯。

黃連湯

白話文:

將上方的九種藥材,用三升酒和一斗水煮,煮到減半後取渣,加入膠,煮取三升藥液,分成三次服用。

另一個方子是用一隻當晚食用肥美的烏雌雞,按照食用的烹飪方法把雞處理好,割下雞頭取血,放在三升酒中混合在一起。把雞肉用一斗二升水先煮,取汁後把雞肉撈出,將藥材放入雞湯中煮取三升藥液,加入雞血酒和膠,煮取三升藥液,分成三次服用。

如果曾經流產過,那要預先服用黃連湯。

黃連(去須),人參(去蘆,切。各一兩),吳茱萸(五合,揀淨),生薑(三兩,洗,擦去皮,切),生地黃(五兩,一方用阿膠)

白話文:

黃連(去除須根),人參(除去根須,切成片,各一兩),吳茱萸(五合,揀選乾淨),生薑(三兩,洗淨,擦去皮,切片),生地黃(五兩,一方用阿膠)

上五味㕮咀,以酢漿七升,煮取三升,分四服,日三夜一,十日一作。若頗覺不安,加烏梅一升,加烏梅者不用漿,只用水耳。一方用當歸半兩。

白話文:

把上等的五味子搗碎,用七升醋漿來煮,煮到只剩下三升,分成四劑服,白天喝三劑,晚上喝一劑,每十天做一次。如果覺得身體不適,可以加一升烏梅。如果加烏梅,就不需要醋漿,只需要用水。還有一種方法是用當歸半兩。

妊娠三月名始胞,當此之時,未有定義,見物而化。欲生男者,操弓矢;欲生女者,弄珠璣;欲子美好,數視壁玉;欲子賢良,端坐清虛,是謂外象而內感者也。

妊娠三月,手心主脈養,不可針灸其經。手心主內,屬於心,無大棗思慮驚動。

白話文:

懷孕三個月的胎兒,叫做「始胞」。此時,胎兒還沒有具體的形狀,可以受到外界的影響而改變。想要生男孩的,可以把弓箭放在牀邊;想要生女孩的,可以把珠寶放在牀邊;想要孩子容貌美好的,可以多看玉璧;想要孩子賢良的,可以端坐在清靜的地方。這就是「外象而內感」的道理。

妊娠三月為定形。有寒,大便青。有熱,小便難,不赤即黃。卒驚恐憂愁,嗔怒喜頓,僕動於經脈,腹滿繞臍苦痛,或腰背卒有所下,雄雞湯。

雄雞湯

白話文:

懷孕三個月的時候,胎兒開始成形。如果孕婦著涼了,會出現大便青色的症狀。如果孕婦發熱了,會出現小便困難,小便顏色不紅變黃的症狀。如果孕婦突然受到驚嚇、恐懼、憂愁、憤怒、喜悅等情緒的刺激,會導致經脈擾動,出現腹部脹滿、繞臍疼痛的症狀。或者腰背部突然出現下墜感,可以用雄雞湯治療。

雄雞(一隻,治如食法),甘草(炙,銼),人參(去蘆,切片),茯苓(雪白者,去皮),阿膠(銼碎,各二兩),黃芩(尖如錐者),白朮(去蘆。各一兩),麥門冬(五合,湯浸,去心,曬,焙乾),芍藥(四兩,洗),大棗(十二枚,去核),生薑(一兩,洗,擦去皮)

白話文:

雄雞(一隻,依食療法治),甘草(炙,研末),人參(去蘆,切片),茯苓(雪白的,去皮),阿膠(研碎,各二兩),黃芩(尖如錐形者),白朮(去蘆。各一兩),麥門冬(五合,湯浸,去心,曬,焙乾),芍藥(四兩,洗淨),大棗(十二枚,去核),生薑(一兩,洗淨,擦去皮)

上十一味㕮阻,以水一斗五升煮雞,減半出雞,納藥煮取半,納清酒三升並膠,煎取三升,分三服,一日盡之,當溫臥。一方用當歸、芎各二兩,不用黃芩、生薑。

白話文:

將上列11味藥材,用一斗五升水煮雞,煮到水份減半後取出雞,把藥材留著繼續煮,煮到水量再減半後,加入三升清酒和膠類,繼續煮到水量剩三升,分成三等份,一天內喝完,喝完後要溫暖臥牀休息。

另一種藥方是用當歸和川芎各二兩,不用黃芩和生薑。

若曾傷三月胎者,當預服茯神湯。

茯神湯

白話文:

如果曾經在懷孕三個月時有流產經歷的話,應該提前服用茯神湯。

茯神(去木),丹參(洗),龍骨(五色緊者。各一兩),阿膠(碎,蛤粉炒泡起,去粉用),當歸(洗,去蘆須,切,焙),甘草(炙,銼),人參(去蘆頭。各二兩),赤小豆(二十一粒),大棗(二十一枚,去核)

白話文:

茯神(去除木質部分),丹參(洗淨),龍骨(選擇緊密而顏色鮮豔的。各取一兩),阿膠(搗碎,用蛤粉炒至起泡,然後去除蛤粉),當歸(洗淨,去除鬚根,切片,烘烤),甘草(炙烤,切碎),人參(去除蘆頭。各取二兩),赤小豆(二十一粒),大棗(二十一枚,去除棗核)

上九味㕮咀,以酢漿一斗,煮取三升,分四服,先食服。七日後服一劑。腰痛者加桑寄生二兩。(深師有韭白二兩、麻子一升。)

妊娠四月始受水,精以成血脈,食宜稻粳羹,宜魚雁,是謂盛血氣,以通耳目而行經絡。

白話文:

以上九種藥材切碎,用一斗酢漿煮,取三升藥液,分四次服用,飯前服用。服用七天後服用一劑。腰痛的患者加桑寄生二兩。(深師有韭白二兩、麻子一升。)

妊娠四月,手少陽脈養,不可針灸其經。手少陽內輸三焦。四月之時,兒六腑順成,當靜形體,和心志,節飲食。

白話文:

懷孕四個月時,手少陽經脈養護胎兒,不可針灸此經絡。手少陽經內連三焦。四個月時,嬰兒六腑漸漸形成,孕婦應當保持安靜的身體,和諧的心態,節制飲食。

妊娠四月,有寒,心下慍慍欲嘔,胸膈滿,不欲食。有熱,小便難,數數如淋狀,臍下苦急。卒風寒,頸項強痛,寒熱或驚動身軀,腰背腹痛,往來有時,胎上迫胸,心煩不得安,卒有所下,菊花湯。

菊花湯

白話文:

懷孕四個月時,感覺寒冷,心窩煩悶有嘔吐感,胸膈滿悶,沒有食慾。出現發熱症狀,小便困難,像淋漓一樣頻繁,臍下疼痛。忽然感受風寒,頸項僵硬疼痛,時而寒熱,時而驚動全身,腰背腹疼痛,發作無規律,胎兒往上衝胸,心煩不安,忽然有腹瀉,可用菊花湯治療。

菊花(一握,如雞子大),麥門冬(一升,湯浸去心,焙乾),麻黃(不去節),阿膠(銼碎。各三兩),甘草(炙,銼),當歸(洗,去蘆須,切,焙。各二兩),人參(一兩半,去蘆頭,切),生薑(五兩,洗,擦去皮,切碎),半夏(四兩,湯浸七次,薑淹一宿),大棗(十二枚,去核)

白話文:

菊花(一把,大小如雞蛋),麥門冬(一升,用熱水浸泡後去除中間的心,烘乾),麻黃(不去除節的部分),阿膠(切碎。各三兩),甘草(烤後切碎),當歸(洗淨,去除蘆頭,切碎,烘乾。各二兩),人蔘(一兩半,去除蘆頭,切碎),生薑(五兩,洗淨,擦去皮,切碎),半夏(四兩,用熱水浸泡七次,用生薑浸泡一夜),大棗(十二枚,去除棗核)

上十味㕮咀,以水八升煮,減半,納清酒三升並阿膠,煎取三升,分三服,溫臥,當汗以粉粉之,護風寒四五日。一方用烏雌雞一隻,煮水煎藥。

若曾傷四月胎者,當預服調中湯。

調中湯

白話文:

將以上十味藥材切成小塊或者研磨成細粉,用水八升煮,煎煮到剩下四升藥液,加入三升清酒和阿膠,繼續煎煮直到藥液剩下三升。將藥液分成三份,溫服。在服用藥物後要蓋好被子,發汗後用痱子粉痱身,注意防寒保暖四到五天。另一種方法是用烏雌雞一隻,煮水後加入藥物煎煮。

續斷(去根,洗,焙乾),芎藭(洗,銼),甘草(炙。各一兩),白朮(去蘆,切,焙),柴胡(去蘆,洗),厚朴(削去皮,生薑搗碎,淹一宿,次日焙乾),枳實(去穰,麩炒),生李根白皮(洗。各三兩),白芍藥(雪白者,銼),生薑(洗,去皮,切,各四兩),當歸(一兩半,洗,去蘆須),烏梅(一升,捶碎)

上十二味㕮咀,以水一斗,煮取三升,分四服,日三夜一。八日後復服一劑。

白話文:

續斷(去除根部,清洗,烘乾),芎藭(清洗,切碎),甘草(炙烤。各一兩),白朮(去除蘆葦,切片,烘乾),柴胡(去除蘆葦,清洗),厚朴(削去外皮,用生薑搗碎,醃製一夜,第二天烘乾),枳實(去除果肉,用麩皮翻炒),生李根白皮(清洗。各三兩),白芍藥(選擇雪白色的,切碎),生薑(清洗,去皮,切片,各四兩),當歸(一兩半,清洗,去除蘆鬚),烏梅(一升,捶碎)

妊娠五月始受火,精以成其氣。臥必晏起,沐浴浣衣,深其居處,厚其衣裳,朝吸天光,以避寒殃。其食稻麥,其羹牛羊,和以茱萸,調以五味,是謂養氣,以定五臟。

白話文:

懷孕五個月開始承受火氣,五行精氣逐漸凝聚成長。睡覺一定要晚起,洗澡洗衣服,住處要深邃安靜,穿厚衣服,早上要吸收陽光以避免寒邪侵害。吃稻米和小麥,喝牛羊肉湯,用茱萸調味,加入五味,這叫做調理氣血,以穩定五臟。

妊娠五月,足太陰脈養,不可針灸其經。足太陰內輸於脾。五月之時,兒四肢皆成,無大飢,無甚飽,無食乾燥,無自炙熱,無大勞倦。

白話文:

妊娠五個月時,足太陰經脈主養,不可針灸它的經絡。足太陰經脈內通於脾臟。五月時,胎兒的四肢都已經長成,沒有特別飢餓,也沒有特別飽足,沒有吃乾燥的食物,沒有自行取暖過度,也沒有太過勞累。

妊娠五月,有熱,苦頭眩心亂,嘔吐;有寒,苦腹滿痛,小便數;卒有恐怖,四肢疼痛,寒熱胎動無常處,腹痛,悶頓欲僕,卒有所下,阿膠湯主之。

阿膠湯

白話文:

懷孕五個月時,出現發熱症狀,會頭暈目眩、心煩意亂,還伴有嘔吐;出現怕冷症狀,會腹脹疼痛,小便次數增多;如果突然受到驚嚇,四肢就會疼痛,寒熱交替,胎動不定,腹痛,悶悶不樂,想昏倒,突然有排泄物排出,可以用阿膠湯來治療。

旋覆花(二合,去枝根),阿膠(四兩,銼碎),人參(一兩,去蘆頭,切),麥門冬(一升,湯浸去心,焙),生薑(六兩,洗,擦去皮,切),吳茱萸(七合,揀淨,湯洗三次,焙),黃芩(尖如錐者),當歸(洗,去蘆須,切片子,焙),芍藥(雪白者,銼),甘草(炙。各二兩)

白話文:

旋覆花:二合,去除枝幹和根鬚。

阿膠:四兩,搗碎。

人參:一兩,去除鬚根,切片。

麥門冬:一升,用熱水浸泡後,去除中心,烘乾。

生薑:六兩,洗淨,擦去外皮,切片。

吳茱萸:七合,去除雜質,用熱水清洗三次,烘乾。

黃芩:尖端如錐狀者。

當歸:洗淨,去除須根,切成片,烘乾。

芍藥:選擇雪白色的,切碎。

甘草:炙過的甘草,各二兩。

上十味㕮咀。以水九升,煮藥減半,內清酒三升並膠,微火煎取三升半,分四服,日三夜一,先食服便愈,不瘥再服。一方用烏雌雞一隻,割取咽血,納酒中,以水煮雞,以煎藥,減半,納酒並膠,煎取三升半,分四服。

曾傷五月胎者,當預服安中湯。

安中湯

白話文:

將以上十味藥研成粉末。用九升水煎藥,減半後,加入三升清酒和膠,用小火煎至三升半,分四次服用,白天三次,晚上一次,飯前服用,很快就會痊癒。如果沒有痊癒,可以再服用一次。另一種方法是用一隻烏雌雞,割斷咽喉取血,放入酒中,將雞用清水煮熟,用雞湯煎藥,減半後,加入酒和膠,煎至三升半,分四次服用。

黃芩(一兩,尖如錐者),當歸(洗,去蘆須,切片,焙),芎藭(洗,銼),人參(去蘆頭,切),乾地黃(洗淨,焙乾。各二兩),甘草(炙,銼),芍藥(雪白者。各三兩),生薑(六兩,洗,擦去皮,切碎),麥門冬(一阿,湯泡去心,焙),大麻仁(五合,去殼),五味子(五合,揀去枝梗),大棗(三十五枚,去核)

上十二味㕮咀,以水七升,清酒五升,煮取三升半,分四服,日三夜一,七日復服一劑。

白話文:

黃芩(一兩,要有尖端像錐子一樣的黃芩),當歸(洗淨,去除蘆鬚,切片,烘烤),芎藭(洗淨,銼碎),人參(去除蘆頭,切片),乾地黃(洗淨,烘烤至乾燥。各二兩),甘草(炙烤,銼碎),芍藥(雪白的芍藥。各三兩),生薑(六兩,洗淨,擦去皮,切碎),麥門冬(一斗,用熱水泡去中心,烘烤),大麻仁(五合,去殼),五味子(五合,挑去枝梗),大棗(三十五枚,去核)

妊娠六月始受金,精以成其筋。身欲微勞,無得靜處,出遊於野,數觀走犬及視走馬。食宜鷙鳥猛獸之肉,是謂變腠理、紉筋,以養其力,以堅背膂。

白話文:

懷孕六個月開始受到金氣的影響,精氣會轉化為筋骨。孕婦的身體需要適當地勞動,不能一直靜養,應該多外出散步,經常觀看奔跑的狗和駿馬。飲食上宜吃猛禽猛獸的肉,這樣可以改變皮膚紋理,增強筋骨,增強體力,鞏固背部和脊椎。

妊娠六月,足陽明脈養,不可針灸其經。足陽明內屬於胃,主其口目。六月之時,兒口目皆成。調五味,食甘美,無大飽。

白話文:

懷孕六個月的時候,腳的陽明脈正在養育,不可在陽明經上針灸。足陽明脈在體內屬於胃,主管口腔和眼睛。懷孕六個月的時候,胎兒的口腔和眼睛都已經發育成熟了。飲食上注意搭配五味,多吃甘甜美味的食物,但不要暴飲暴食。

妊娠六月,卒有所動不安,寒熱往來,腹內脹滿,身體腫,驚怖,忽有所下,腹痛如欲產,手足煩疼,宜服麥門冬湯。

麥門冬湯

白話文:

懷孕六個月的時候,突然感到煩躁不安,時而感到寒冷、時而感到燥熱,肚子脹滿,身體腫脹,驚恐不安,突然有東西流出,肚子痛得好像要生產了,手腳疼痛難忍,此時宜服用麥門冬湯。

麥門冬(一升,湯浸去心),人參(去蘆,切片),甘草(炙,銼),黃芩(各二兩),乾地黃(三兩,洗,焙),阿膠(四兩,銼碎),生薑(六兩,洗,擦去皮),大棗(十五枚,去核)

白話文:

麥門冬(一公斤,用熱水浸泡後取出中間的核),人參(去掉根鬚,切成薄片),甘草(烤焦後,打碎),黃芩(各二兩),乾地黃(三兩,洗乾淨,烘乾),阿膠(四兩,切碎),生薑(六兩,洗乾淨,擦去皮),大棗(十五枚,去掉核)

上八味㕮咀,以水七升煮,減半,納清酒二升並膠煎,取三升,分三服,中間進糜粥。一方用烏雌雞一隻煮水以煎藥。

若曾傷六月胎者,當預服柴胡湯。

柴胡湯

白話文:

將以上八種藥材研成細末,以七升水煮沸,減至一半後,加入二升清酒和膠煎服,取三升藥液。分三次服用,中間喝粥。另一種方法是用一隻烏骨雞煮水,煎藥服用。

柴胡(四兩,去蘆,洗,焙),芍藥(雪白者,一方作柴箴),白朮(去蘆,切,焙乾),甘草(炙,各二兩),蓯蓉(一兩,酒浸一宿,切碎,焙),麥門冬(湯浸去心,焙),芎藭(洗,各二兩),乾地黃(五兩,洗淨,焙),生薑(六兩,洗,擦去皮,切片),大棗(三十枚,去核)

上十味㕮咀,以水一斗,煮取三升,分四服,日三夜一,中間進糜粥。勿食生冷及堅硬之物。七日更服一劑。

白話文:

柴胡(四兩,去掉鬚根,洗淨,烘烤),芍藥(色澤雪白的,一方用柴箴),白朮(去掉鬚根,切片,烘烤至乾),甘草(炙用,各二兩),蓯蓉(一兩,用酒浸泡一晚,切碎,烘烤),麥門冬(用湯浸泡,去掉中心,烘烤),芎藭(洗淨,各二兩),乾地黃(五兩,洗淨,烘烤),生薑(六兩,洗淨,擦去皮,切片),大棗(三十枚,去核)

妊娠七月始受木,精以成其骨。勞身搖肢,無使定止,動作屈伸以運血氣。居處必燥,飲食避寒,常食稻粳以密腠理,是謂養骨而堅齒。

白話文:

懷孕第七個月開始受到木氣影響,精華充沛使胎兒的骨骼發育完整。孕婦應多勞動,不要老是躺著或坐著不動,要經常活動以促進血液流通和氣血運行。居住環境要乾燥,飲食宜溫熱,常吃稻粳米飯以增強體力,做到這幾點就能使胎兒的骨骼發育堅固,牙齒堅固。

妊娠七月,手太陰脈養,不可針灸其經。手太陰內屬於肺,主皮毛。七月之時,兒皮毛已成。無大言,無號哭,無薄衣,無洗浴,無寒飲。

白話文:

懷孕七個月的時候,手太陰肺經受到滋養,此時不宜針灸其經絡。手太陰肺經在內屬於肺,主皮毛。七個月的時候,胎兒的皮毛已經形成。不要大聲說話、不要號哭、不要穿單薄的衣服、不要洗澡、不要喝冷飲。

妊娠七月,忽驚恐搖動,腹痛,卒有所下,手足厥冷脈。若傷寒煩熱,腹滿短氣,常苦頸項及腰背強,蔥白湯主之。

蔥白湯

白話文:

懷孕到七個月時,突然受到驚嚇、劇烈晃動而腹部疼痛,突然有東西從陰道排出,手腳冰冷、脈搏微弱。還有症狀類似傷寒時感到煩躁發熱、腹脹、呼吸短促,並經常感到頸部和腰背疼痛、僵硬,這時可以服用蔥白湯來治療。

蔥白(十四莖,長三四寸),麥門冬(一升,湯浸去心,焙),生薑(八兩,洗,擦去皮,切片),甘草(炙,銼),當歸(洗,去蘆須,切片子,焙),黃耆(捶褊,蜜塗,炙。各三兩),人參(一兩半,去蘆,切片),阿膠(四兩,銼碎),黃芩(一兩,尖如錐者),旋覆花(一合,去枝梗),半夏(一升,湯泡,洗七次,用生薑制一宿,焙乾)

白話文:

蔥白(十四根,長三四寸),麥門冬(一升,用湯浸泡去心,再烘烤),生薑(八兩,洗淨,颳去皮,切片),甘草(炙烤過,切碎),當歸(洗淨,去除蘆須,切片,烘烤),黃耆(搗碎,塗上蜂蜜,炙烤。各三兩),人參(一兩半,去蘆鬚,切片),阿膠(四兩,切碎),黃芩(一兩,尖端像錐子形狀),旋覆花(一合,去除枝條和梗),半夏(一升,用湯浸泡,洗七次,用生薑醃製一晚,烘乾)

上十一味㕮咀,以水八升煮,減半,納清酒三升及膠,煎取四升,服一升,日三夜一。溫臥當汗出,若不出者,加麻黃去節二兩煮,服如前法,若秋後勿強漬汗。一方以黃雌雞一隻,割咽取血,納酒中,煮雞取汁,以煎藥。

白話文:

以上十一種藥物,搗碎之後,加入八升水煮至水量減少一半時,加入三升清酒和膠,繼續煎煮至藥液剩四升,每次服一升,每天三次,晚上一次。喝了藥之後應溫暖地躺著,直到流汗為止,如果沒有出汗,就另外加入去掉節的麻黃兩兩,用相同的方法煎煮並服用。如果是在秋天之後,則不要勉強出汗。

另外還有一種方法是,用一隻黃雌雞,割破咽喉取血,加入酒中,然後煮雞取汁,用雞汁煎中藥服用。

若曾傷七月胎者,當預服杏仁湯。

杏仁湯

白話文:

如果曾經在懷孕七個月時受過傷,應該提前服用杏仁湯。

杏仁(湯浸,去皮尖),甘草(炙,各二兩),麥門冬(湯浸,去心,焙),吳茱萸(揀淨,湯洗三、二次,焙。各一升),鍾乳(使煉成者粉尤勝生鍾乳),乾薑(炮烈。各二兩),粳米(五合),紫菀(一兩,使茸),五味子(三合,去梗)

白話文:

杏仁(用熱水浸泡後,去掉皮和尖)甘草(烤焦,各二兩)麥門冬(用熱水浸泡後,去掉心,烘乾)吳茱萸(揀選乾淨,用熱水反覆清洗三、四次,烘乾)各一升)鍾乳(作為煉製成粉的成份尤其勝過未經加工的鍾乳),乾薑(炮製後很辛辣,各二兩)粳米(五合)紫菀(一兩,讓它生長出茸毛)五味子(三合,去掉梗)

上九味㕮咀,以水八升,煮取三升半,分四服,日三夜一,中間進食,七日服一劑。一方用白雞一隻,煮汁煎藥。

妊娠八月始受土,精以成膚革。和心靜氣,無使氣極,是謂密腠理而光澤顏色。

白話文:

取上等的九味藥材,以八升的水煮成三升半,分成四次服用,白天服用三次,晚上服用一次,期間可以進食,七天服完一劑。另一種方法是用一隻白雞,煮汁煎藥。

妊娠八月,手陽明脈養,不可針灸其經。手陽明內屬於大腸,主九竅。八月之時,兒九竅皆成。無食燥熱,無輒失食,無忍大起。

白話文:

懷孕八個月之後,手陽明脈正在滋養,不可以用針灸去刺激它的經絡,因為手陽明脈在人體內連結大腸,並且主導九竅,而八個月時,胎兒的九竅也都已經成形了。在懷孕期間,孕婦應避免吃乾燥和辛辣的食物,並且不能突然斷食和站起來。

妊娠八月中風寒,有所犯觸,身體盡痛,乍寒乍熱,胎動不安,常苦頭眩,痛繞臍,下寒,時時小便白如米汁,或青或黃或使寒慄,腰背苦冷而痛,目䀮䀮,芍藥湯主之。

芍藥湯

白話文:

懷孕八個月時,因為受了風寒或其他外邪侵襲,導致身體全身疼痛,時而感到寒冷時而發熱,胎動不安,經常頭暈目眩,臍周圍疼痛,下腹部寒冷,同時小便色白如米湯,有時呈青色或黃色,或者感覺寒戰,腰背部疼痛寒冷,眼睛乾澀疼痛,可以用芍藥湯來治療。

芍藥(白者,銼),生薑(洗淨,去皮。各四兩),甘草(炙,銼),當歸(去蘆須,洗,切片子,焙),白朮(去蘆,焙),人參(去蘆,切片。各三兩),薤白(一升,切,洗),厚朴(三兩,去皮,生薑搗碎,淹一宿,焙)

白話文:

芍藥(白色的,切成小塊)

生薑(洗淨,去皮。各四兩)

甘草(烤過,切成小塊)

當歸(去掉蘆須,洗淨,切片,烘烤)

白朮(去掉蘆須,烘烤)

人參(去掉蘆須,切成片。各三兩)

薤白(一升,切碎,洗淨)

厚朴(三兩,去皮,用生薑搗碎,醃製一夜,烘烤)

上八味㕮咀,以水五升,清酒四升合煮,取三升,分三服,日再夜一。一方用烏雌雞煮汁以煎藥。

若曾傷八月胎者,當預服葵子湯。

葵子湯

白話文:

將上述八味藥材切碎,用五升水和四升清酒一起煮,煎至剩三升時取汁,分三次服用,白天服兩次夜晚服一次。另一個方法是使用烏雌雞熬煮的湯來煎藥。 如果曾經在懷孕八個月時流產過,應該預先服用葵子湯。

葵子(三升,揀,洗淨),生薑(六兩,洗淨,擦去皮,切片),芍藥(四兩,雪白者,銼),白朮(去蘆,切,焙乾),柴胡(去蘆,洗,焙。各三兩),大棗(二十枚,去核),甘草(二兩,炙,銼),厚朴(二兩,去皮,生薑搗碎,淹一宿,焙)

白話文:

葵花子(三升,挑揀乾淨,洗淨),生薑(六兩,洗淨,擦去皮,切成片),芍藥(四兩,潔白者,切碎),白朮(去蘆葦根,切片,焙乾),柴胡(去蘆葦根,洗淨,焙乾,各三兩),大棗(二十枚,去除棗核),甘草(二兩,烤至微焦,切碎),厚朴(二兩,去除樹皮,用生薑搗碎,浸泡一晚,焙乾)

上八味㕮咀,以水九升煮,取三升,分三服,日三,十日一劑。一方用烏雌雞一隻,煮水以煎藥。

妊娠九月始受石,精以成皮毛,六腑百節莫不畢備。飲醴食甘,緩帶自持而待之,是謂養毛髮、致才力。

白話文:

將上述八味藥材咀碎,用水九升煎煮,取三升藥汁,分成三次服用,每天三次,每十天為一個療程。另一個方子則是使用一隻烏雌雞,用其煮出的水來煎藥。 懷孕九個月時開始形成骨骼,精氣已經形成了皮毛,此時六腑和全身的關節都已發育完備。應該飲用甜酒、吃甘甜的食物,寬鬆衣帶,保持舒適的狀態等待生產,這樣可以養護毛髮,增進體力。

妊娠九月,足少陰脈養,不可針灸其經。足少陰內屬於腎,腎主續縷。九月之時,兒脈續縷皆成。無處濕冷,無著炙衣。

白話文:

在懷孕的第九個月,足少陰脈正在滋養,不能在這個經絡上針灸。足少陰經屬內於腎,腎主續縷。在懷孕九月的時候,胎兒的脈絡和血管都已形成。不要讓孕婦在潮濕寒冷的環境中,也不要讓孕婦穿著烤炙過的衣服。

妊娠九月,若卒得下痢,腹滿懸急,胎上衝心,腰背痛不可轉側,短氣,半夏湯。

半夏湯

白話文:

懷胎九個月時,突然腹瀉、肚子脹滿感到迫切的疼痛,胎兒向上衝擊心臟,腰背疼痛連轉身都做不到,呼吸急促,應用半夏湯。

半夏(湯泡七次,以生薑二兩淹一宿),麥門冬(湯浸,去心,焙。各五兩),當歸(去蘆須,切片子,焙),吳茱萸(揀淨,湯泡,洗三、二次,焙),阿膠(用蛤粉炒。各三兩),乾薑(一兩,炮烈),大棗(十二枚,去核)

白話文:

半夏(用湯水浸泡七次,用二兩生薑醃漬一夜),麥門冬(用湯水浸泡,去除中心,烘烤。各取五兩),當歸(去除蘆葦須,切片,烘烤),吳茱萸(揀選乾淨,用湯水浸泡,清洗三、四次,烘烤),阿膠(用蛤粉炒。各取三兩),乾薑(一兩,炮製成烈性),大棗(十二枚,去除核)

上七味㕮咀,以水九升煮取三升,去滓,納白蜜八合,微火上溫,分四服,痢即止。一方用烏雌雞一隻煮汁煎藥。

若曾傷九月胎者,當預服豬石湯。

豬石湯

白話文:

把上等的七味藥材咀嚼後,加上九升的清水煮沸後,再取出三升,把渣滓去除,加入八合白蜜,用小火慢慢加熱,分四次服用,痢疾就會停止。另外一種方法是用烏雌雞一隻煮汁煎藥服用。

豬石(一具,剝去筋膜,洗淨),白朮(四兩,去蘆,切,焙),茯苓(去黑皮),桑寄生(揀淨),乾薑(炮烈),乾地黃(洗淨,焙),芎藭(洗,焙。各三兩),麥門冬(一升,湯浸去心,焙),大豆(三合,略炒),附子(一枚,中者炮烈,去皮臍,切)

白話文:

豬石(一具,去除筋膜,清洗乾淨),白朮(四兩,去除蘆葦,切碎,烘焙),茯苓(去除黑皮),桑寄生(清洗乾淨),乾薑(炮至烈性),乾地黃(清洗乾淨,烘焙),芎藭(清洗,烘焙。各三兩),麥門冬(一升,用熱水浸泡去除心,烘焙),大豆(三合,略微炒熟),附子(一枚,中等大小,炮至烈性,去除皮和臍,切碎)

上十味㕮咀,以水一斗煮石,令熟,去石,納諸藥,煎取三升半,分四服,日三夜一,十日更一劑。

妊娠十月,五臟俱備,六腑齊通,納天地氣于丹田,故使關節入神皆備,但俟時而生。

白話文:

將上述十種藥材咀嚼碎後,用一斗水煮石頭直到熟透,然後去掉石頭,放入其他藥材,煎煮到剩下三升半的藥汁。分四次服用,白天三次夜晚一次,每十天更換一次藥方。 懷孕十個月時,胎兒的五臟已經完全發育好,六腑也都通暢了,並且吸收了天地之氣進入丹田,因此使得關節和神經系統都發育完全,只等時間一到就會出生。

妊娠一月始胚,二月始膏,三月始胞,四月形體成,五月能動,六月筋骨立,七月毛髮生,八月臟腑具,九月穀氣入胃,十月諸神備,日滿即產矣。宜服滑胎藥,入月即服。

養胎臨月服,令滑易產,丹參膏。

丹參膏

白話文:

懷孕第一個月胚胎開始形成,第二個月胎脂滋生,第三個月胎囊形成,第四個月胎體成形,第五個月胎兒能活動,第六個月筋骨立起來,第七個月毛髮生長,第八個月臟腑具備,第九個月穀氣進入胃中,第十個月胎兒一切生理功能完善,足月就生產了。在孕婦分娩前適當服用催生藥,在懷孕足月時服用。

丹參(半斤,洗曬),芎藭(洗,焙),當歸(洗,去蘆須,切,焙。各二兩),蜀椒(五合,炒,少時以碗合定出汗。若有熱者,以大麻入五合代)

白話文:

丹參(半斤,洗淨曬乾),川芎(洗淨,烘焙),當歸(洗淨,去掉根鬚,切片,烘焙。各二兩),花椒(五合,炒熟,稍微悶一下就會出汗。如果有熱氣的人,可用大麻五合代替)

上四味㕮咀,以清酒,溲濕停一宿以成,煎豬膏四升,微火煎膏,色赤如血,膏成,新布絞去滓。每日取如棗許納酒中,服之不可過服,至臨月乃可服,舊用常驗。

白話文:

將上述四種藥材研磨成粉,用清酒,拌濕浸泡一晚製成藥泥。將豬油四升放在小火上煎成油膏,呈血紅色。油膏製成後,用新布過濾去除渣滓。每天取如棗子大小的藥泥,放入酒中服用,不可過量服用,直到臨近生產時才能服用,古時候就用這種方法,經常驗證有效。

甘草散

令易生。母無疾病,未生一月。日預服,過三十日行步動作如故,兒生墮地,皆不自覺。

白話文:

讓生產變得更容易。母親沒有疾病,在預產期前一個月開始每日服用。服用超過三十天後,母親行走活動如常,嬰兒出生時母子都不會感到痛苦。

甘草(二兩,炙,銼),豆黃卷(微炒),乾薑(炮烈,撕碎),黃芩(尖如錐者),桂心(不見火,銼),大麥糵(炒。一方用粳米),吳茱萸(揀去梗,湯洗三次,焙),麻子仁(各三兩)

白話文:

甘草(二兩,烤焦後切成小塊),豆黃卷(輕微炒一下),乾薑(用火烤過,撕成小塊),黃芩(尖尖的),桂心(不要經過火烤,切成小塊),大麥麩皮(炒過。一種做法是用粳米),吳茱萸(去除梗,用湯洗三次,烘烤),麻子仁(各三兩)

上八味為細末,每服二錢,酒調服,日三服,白湯調下亦得。

千金丸

白話文:

將上述八味藥材研磨成細粉,每次服用兩錢,可以用酒調和後服用,每天服用三次。也可以用白開水調服。

主養胎及產難顛倒胞不出,服一丸。傷毀不下,產余病汗不出,煩滿不止,氣逆滿,以酒服一九,良。一名保生丸。

白話文:

主治:養胎及難產,嬰兒位置不正,分娩不出,服一丸。產後惡露不斷,產後病汗不出,煩滿不休,氣逆上衝,脹滿,用酒服十九粒,效果顯著。別名叫保生丸。

甘草(炙,銼),貝母(去心),秦椒(炒出汗),乾薑(炮烈,撕碎),桂心(去皮,不見火),黃芩(尖如錐者),石斛(去根,銼),石膏(硬者不煅,軟者火煅),粳米,大豆黃卷(炒。各六銖),當歸(十二銖,洗,去蘆須,切片子,焙),麻子(三合)

白話文:

甘草(烤過,切碎),貝母(去除中心),秦椒(炒至出汗),乾薑(烤至焦烈,撕碎),桂心(去除外皮,不經過火烤),黃芩(尖端尖銳如錐者),石斛(去除根部,切碎),石膏(堅硬的不要煅燒,柔軟的用火煅燒),粳米,大豆黃卷(炒熟。各六克),當歸(十二克,洗淨,去除須根,切片,烘烤),麻子(三合)

上十二味為末,煉蜜和丸如彈子大。每服一丸,日三服,用棗湯化下。一方用蒲黃一兩。

蒸大黃丸

治妊娠養胎,令易產。

白話文:

以上十二味藥研成細末,用蜂蜜調和做成如彈子大小的丸劑。每天服用一丸,一天三次,用棗湯送服。另一種方子是用蒲黃一兩。

大黃(三十銖,蒸,銼),枳實(銼,去穰,麩炒),芎藭(洗,銼,焙),白朮(去蘆,切,焙乾),杏仁(湯泡,去皮。各十八銖),芍藥(白者,銼),厚朴(削去皮,生薑搗碎,淹一宿),乾薑(炮烈,各十二銖),吳茱萸(一兩,揀去梗,湯泡,洗三、二次,焙)

白話文:

大黃:30公克,蒸過,切碎。

枳實:切碎,去除果肉,炒熟。

芎藭:洗乾淨,切碎,炒熟。

白朮:去除蘆葦根,切片,炒乾。

杏仁:用熱水浸泡,去除外皮。每種18公克。

芍藥:白色芍藥,切碎。

厚朴:削去外皮,用生薑搗碎,浸泡一夜。

乾薑:切片,炒至發熱。每種12公克。

吳茱萸:12公克,去除梗,用熱水浸泡,洗滌3次以上,炒熟。

上九味為末,煉蜜丸如梧桐子大。空腹酒下二十丸,日三服,未效加丸數。

滑胎令易產方

白話文:

將上方的九味藥材研磨成粉末,用蜂蜜煉製成梧桐子大小的丸劑。空腹時以酒送服二十丸,每天服用三次。如果效果不明顯,可以增加丸數。這是幫助順產的方劑。

車前子(一升,水淘洗令淨,控,焙乾,隔紙炒),阿膠(八兩,銼碎,蛤粉炒泡起,去粉用),滑石(三兩)

上三味為細末,飲湯調服一錢,日再服。如生,月可服之。藥利九竅,未產不得先服。

白話文:

車前子(一升,用水淘洗乾淨,瀝乾,烘乾,隔著紙炒)

阿膠(八兩,切碎,拌蛤粉炒至起泡,去除蛤粉使用)

滑石(三兩)