武之望

《濟陰綱目》~ 卷之九 (13)

回本書目錄

卷之九 (13)

1. 胎不長

大全,云:妊娠不長者,因而宿疾,或因失調,以致臟腑衰損,氣血虛弱,而胎不長也。當治其疾疚,益其氣血,則胎自長矣。

白話文:

《大全》說:懷孕期間胎兒不增長,可能是由於宿疾或失調,導致臟腑衰弱、氣血虛弱,從而影響胎兒發育。因此,在這種情況下,應該治療患者的疾病,增強其氣血,胎兒自然就會增長。

薛氏,曰:前證更當察其經絡,審其所因而治之。

一妊婦胎六月,體倦懶食,面黃晡熱,而胎不長,因勞欲墜,此脾氣不足也,用八珍湯,倍加參、朮、茯苓三十餘劑,脾胃漸健,胎安而長矣。

白話文:

有一個孕婦懷孕六個月,身體疲倦、沒有食慾、臉色發黃、手足心發熱,而胎兒不長,而且因為勞累想要流產,這是脾氣不足造成的。於是使用八珍湯,將人參、白朮、茯苓的劑量加倍,連服三十多劑,脾胃漸漸強健,胎兒也平安成長了。

一妊婦因怒,寒熱往長,內熱晡熱,脅痛嘔吐,胎至八月而不長,此因肝脾鬱怒所致,用六君加柴胡、山梔、枳殼、紫蘇、桔梗病愈,而胎亦長矣。

白話文:

一位孕婦由於生氣,導致寒熱交替,內熱在傍晚時分加重,出現脅痛和嘔吐的症狀。胎兒到了八個月還沒有長大,這都是因為肝脾鬱怒引起的。使用六君子湯加柴胡、山梔、枳殼、紫蘇、桔梗治療後,病情痊癒,胎兒也長大了。

安胎白朮散,治妊娠宿有冷,胎痿不長,或失於將理,傷胎多墮,引藥補榮衛,養胎氣。

白話文:

安胎白朮散:治療孕婦有舊有寒症,胎兒萎縮發育不良,或由於不小心護理,傷害胎兒多次流產,利用藥物補充氣血,孕育胎氣。

白朮川芎(各一兩),吳茱萸(湯泡,半兩),甘草(炙,一兩半)

白話文:

白朮、川芎(各 60 公克),吳茱萸(用熱水泡過,30 公克),炙甘草(90 公克)

上為細末,每服二錢,食前溫酒調下,忌生冷果實。(天地以大,氣春生夏長,人身以心肝應之,若有宿冷者,春氣不溫也,以吳茱萸溫之;胎痿不長者,夏氣不大也,以川芎大之;白朮、甘草,乃培土以補其母也。以此為法,思過半矣)

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用兩錢,飯前用溫酒調服,忌食生冷果實。(天地以大,氣候春生夏長,人體以心、肝功能與之相應,如有宿疾未愈,春天的氣候就不能使人溫暖,必須用吳茱萸來溫暖它;胚胎不發育,夏天氣候不炎熱,必須用川芎來使它溫暖;白朮、甘草,是扶助脾土來補充心、肝。以此為原則,治療一半以上疾病就可以痊癒了。)

黃耆湯,治妊娠胎不長,安胎和氣,思食,利四肢。

黃耆(炒),白朮(炒),白茯苓,前胡人參(各七分半),川芎,甘草(炒,各五分)

白話文:

  • 黃耆(炒):15克

  • 白朮(炒):15克

  • 白茯苓:15克

  • 前胡:15克

  • 人參:15克

  • 川芎:10克

  • 甘草(炒):10克

上㕮咀,加生薑三片,棗二枚,水煎,食前服。(此方悉以補氣為主,而前胡散結氣,川芎行結血,皆所助其生長也。觀其主治,乃得其妙)

白話文:

將上藥(前胡、川芎、陳皮、紫蘇葉、桑皮、甘草)搗碎成粉末,加入生薑三片、棗子兩枚,水煎,在飯前服用。(這個方子的主要目的是補氣,前胡可以散結氣,川芎可以運行結血,都是幫助氣血生長的。看它的主治,就知道它的妙處了)

長胎白朮丸,治孕婦宿有風冷,胎痿不長,或將理失宜,傷動胎氣,多致損墮,常服益血保胎,調補衝任。

白話文:

長胎白朮丸:用於治療孕婦因長期患有風寒,胎兒發育不良,或因治療不當,損傷胎氣,導致胎兒流產。常服此藥可補益氣血,保胎安胎,調補衝任二脈。

白朮,川芎,阿膠,生地(各六分),當歸(一兩),牡蠣(二分),川椒(三分)

白話文:

白朮:六分

川芎:六分

阿膠:六分

生地:六分

當歸:一兩

牡蠣:二分

川椒:三分

上為末,煉蜜丸,如桐子大,每服三十丸,米飲下。(此方以風冷而用川椒、川芎,以傷動而用白朮、牡蠣、阿膠、生地。涼血固胎,不多用者,畏其涼也。當歸一兩,其血中之主藥歟,故以為君。分兩奇)

白話文:

將上述藥材磨成粉狀,加入煉過的蜂蜜製成如梧桐子般大小的藥丸,每次服用三十丸,用米湯送服。(此方以風寒為用川椒、川芎,以損傷而動用白朮、牡蠣、阿膠、生地。涼血固胎,不大量使用,忌諱其涼性。當歸一兩,是血中之主藥歟,故以為君藥。分兩奇數)

人參丸,治妊娠胎不長,宜服養胎。(此方助生氣,寬中育胎,又是一法)

白話文:

人參丸,用於治療妊娠胎兒不生長,宜服養胎。(此方能幫助生氣,舒緩中氣,育養胎兒,又是另外一種方法)

人參,白茯苓,當歸,柴胡,刺薊,厚朴桑寄生(各一兩),枳殼(七錢半),甘草(半兩)

白話文:

人參、白茯苓、當歸、柴胡、刺薊、厚朴、桑寄生(各36公克),枳殼(73公克),甘草(18公克)

上為細末,煉蜜丸,桐子大,每服二十丸,食前溫水下。

2. 先期欲產過期不產

大全,云:婦人懷胎,有七月八月而產者,有至九月十月而產者,有經一年二年,乃至四年而後產者,各依後治法。

白話文:

《大全》中說:婦女懷孕,有七、八月分娩的,有到九、十月分娩的,有經過一年、二年,甚至四年才分娩的,各依後續的治療方法。

樓氏,曰:先期欲產者,涼血安胎;過期不產者,補血行滯。

薛氏,曰:一妊婦八個月,胎欲墜,似產,臥久少安,日晡益甚,此氣血虛弱也,朝用補中益氣湯茯苓半夏隨愈,更以八珍湯,數劑而安。

白話文:

_薛氏_說:有一個懷孕八個月的婦女,胎兒快要掉下來,看起來像要生產了,臥牀休息了很久才稍微好一點,到了下午又變得更嚴重,這是因為氣血虛弱的緣故。早上用補中益氣湯加上茯苓、半夏,症狀逐漸好轉。再用八珍湯調理幾次,就安然無恙了。

知母丸,治妊娠日月未足而痛,如欲產者,兼治產難及子煩。(治子煩、胎熱妙劑)

白話文:

知母丸,治療懷孕日數不足而疼痛,好像快要生產一樣,也治療生產困難和胎兒煩躁。(治療胎兒煩躁、胎熱的良藥)

知母不拘多少,為細末,煉蜜丸,如雞頭實大,溫酒嚼下,日三服。一方丸如桐子大,粥飲下二十丸。

白話文:

無論使用多少知母,研磨成細末,加入適量的蜂蜜製成丸劑,每丸的大小就像雞頭,用溫酒送服,每天服用三次。另一種丸劑,藥丸的大小就像桐子,每日以粥湯送服二十丸。

槐子丸,治妊娠月數不足,而似欲產腹痛者。

槐子,蒲黃(各等分)

上為細末,蜜丸,如桐子大,溫酒下二十丸,以痛止為度。(此方與治胞衣不下蒲黃酒同,而一以酒煎作湯,一以蜜丸酒下。煎丸分兩雖殊,而其藥則一也。宜致思之)

白話文:

把上面的藥研磨成細末,加入蜂蜜做成蜜丸,大小像桐子,用溫酒送服二十丸,以疼痛停止為度。(此方劑與治胞衣不下方的蒲黃酒相同,只不過一個是用酒煎煮成湯劑,一個是用蜂蜜做成蜜丸,送服的藥酒一兩雖然不同,但其藥物成分是相同的。應深思熟慮才能知曉。)

又方,取蒲黃篩過,如棗核大,以井華水調服。

又方,搗菖蒲根汁一二升,灌喉中。

又方,梁上塵、灶突墨,同為末,空心溫酒服方寸匕。

加味四物湯,治過月不產者,用此補血行滯。

四物湯香附桃仁枳殼,縮砂,紫蘇

白話文:

四物湯:由當歸、川芎、熟地黃和白芍組成的湯劑,具有補血調經、活血化瘀的作用。

香附:中藥名,為菊科植物香附的根。具有理氣解鬱、調經止痛的作用。

桃仁:中藥名,為桃樹的種子。具有活血化瘀、潤腸通便的作用。

枳殼:中藥名,為芸香科植物枳樹的果皮。具有理氣導滯、消食健胃的作用。

縮砂:中藥名,為姜科植物砂仁的果實。具有溫中健脾、燥濕化痰的作用。

紫蘇:中藥名,為脣形科植物蘇的葉。具有解表散寒、理氣寬中的作用。

上用水煎服,即生。

3. 鬼胎

大全,云:夫人臟腑調和,則血氣充實,風邪鬼魅,不能幹之。若榮衛虛損,則精神衰弱,妖魅鬼精,得入於臟,狀如懷娠,故曰鬼胎也。

白話文:

《大全》上說:人的臟腑協調和順,那麼血氣就充足,風邪鬼魅,不能傷害他。如果榮衛虛損,則精神衰弱,妖魔鬼怪,就能進入臟腑,狀如懷孕,所以叫做鬼胎。

薛氏,曰:前證因七情相干,脾肺虧損,氣血虛弱,行失常道,衝任乖違而致之者,乃元氣不足,病氣有餘也。若見經候不調,就行調補,庶免此證,治法以補元氣為主,而佐以雄黃丸之類行散之。若脾經鬱結氣逆者,用加味歸脾湯調補之;若脾虛血不足者,用六君、芎、歸培養之;肝火血耗者,用加味逍遙散滋抑之;肝脾鬱怒者,用加味歸脾、逍遙二藥兼服;腎肝虛弱者,用六味地黃丸

白話文:

_薛氏_說:上述證候是因七情相應,脾肺虧損,氣血虛弱,經絡失常,衝脈任脈逆亂而導致的,這是元氣不足,病氣有餘的緣故。如果出現月經不調,就可以行經調補,藉此避免此證,治療方法以補元氣為主,輔以雄黃丸之類的藥物行氣散結。若脾經鬱結氣逆的,可用加味歸脾湯調補;若脾虛血不足的,則用六君、芎、歸來培養;肝火血耗的,則用加味逍遙散滋陰抑火;肝脾鬱怒的,可加味歸脾、逍遙二藥同服;腎肝虛弱的,則用六味地黃丸。

一婦人經閉八月,肚腹漸大,面色或青或黃,用胎證之藥不應。余診視之曰:面青脈澀,寒熱往來,肝經血病也;面黃腹大,少食體倦,脾經血病也,此鬱怒傷脾肝之證,非胎也。不信,仍用治胎散之類不驗。余用加味歸脾、逍遙二藥,各二十餘劑,諸證稍愈。彼欲速效,遂服通經丸一服,下血昏慣,自汗惡寒,手足俱冷,嘔吐不食,余用人參、炮姜二劑漸愈。

白話文:

一個女人閉經八個月,肚子逐漸變大,臉色有時青有時黃,用治療懷孕的藥物卻沒有效果。我看診後說:臉色發青,脈搏澀滯,寒熱交替,這是肝經血病;臉色發黃,肚子變大,食慾不振,身體疲倦,這是脾經血病。這是因鬱怒傷了脾肝引起的症狀,不是懷孕。她不信我的診斷,仍然服用治療懷孕的藥物,但沒有效果。我使用加味歸脾湯和逍遙散,各服用二十多劑,症狀稍微好轉。她想快速見效,於是服用了一劑通經丸,導致下血、昏迷、盜汗、惡寒、手腳冰冷、嘔吐、食慾不振。我用人參、炮姜治療兩劑,她的症狀逐漸好轉。

斬鬼丹,治鬼胎,如抱一甕。(下三方,皆治諸蟲怪疾之假氣血而成形者,又何獨論鬼胎之有)

白話文:

斬鬼丹,用以治療鬼胎症狀,症狀就像抱著一大甕東西一樣沉重。(下方三個藥方,都可治療由假氣血凝聚成形的諸般蟲怪怪疾,為什麼單獨論述鬼胎症狀呢?)

吳茱萸,川烏(一方作川芎),秦艽柴胡,白殭蠶,巴戟,巴豆(不去油),芫花(醋煮,各二兩)

白話文:

吳茱萸、川烏(另一方為川芎)、秦艽、柴胡、白僵蠶、巴戟、巴豆(不要去油)、芫花(以醋煮過,各二兩)

上為末,煉蜜丸,如桐子大,每服七丸,蜜酒送下,即出惡物而愈。輕者,去芫花、巴豆、巴戟。

白話文:

將上藥研磨成細末,煉入蜂蜜製成丸劑,每個丸子的大小如桐子一般。

每次服用七粒藥丸,用蜜酒送服即可將惡毒之物排出體外,使疾病康復。 如果是症狀較輕的患者,可以去除芫花、巴豆、巴戟等藥材。

斑玄丸,治鬼胎惑於妖魅,狀如癥瘕,一切氣血痛亦效。

斑蝥(去頭足翅,炒)(斑蝥宜慎用),玄胡索(炒,各三錢)

上為末,糊丸,酒下,或為末,以溫酒調下半錢,以胎下為度。

雄黃,治鬼胎瘀血腹痛。(雖曰有故無殞,然大毒之藥,亦須慎也)

雄黃(細研),鬼臼(去毛),莽草,丹砂(細研),巴豆(去油),獺肝(炙黃,各半兩),蜥蜴(一枚,炙黃),蜈蚣(一條,炙黃)

白話文:

雄黃(磨成細粉),鬼臼(去除毛刺),莽草,丹砂(磨成細粉),巴豆(去除油脂),獺肝(烤至發黃,各半兩),蜥蜴(一隻,烤至發黃),蜈蚣(一條,烤至發黃)

上為細末,煉蜜丸,如桐子大,每服二丸,空心溫酒下,日兩服,後當利。如不利,加至三丸,初下清水,次下蟲如馬尾狀無數;病極者,下蛇蟲或如蝦膜卵、雞子,或如白膏,或如豆汁,其病即除。

白話文:

把中藥材研磨成細末,加入蜂蜜煉成丸藥,大小如桐子一般,每次服用二丸,空腹時用溫酒送服,每天服用兩次,之後應當會通利排便。如果沒有通利排便,可增加至三丸,初時排出清水,之後排出蟲子,像馬尾那樣成無數條;病情比較嚴重的,排出蛇、蟲或像蝦卵、雞子,或像白色膏狀物,或像豆汁,這樣病就會除去了。

枳實檳榔丸,治妊娠癥瘕癖塊,及二者疑似之間,久服安養胎氣,消散癥瘕,兼寬膈進食。(此方甚平,何以能治癥瘕痞塊,惟疑似者,庶乎可)

白話文:

枳實檳榔丸,治療懷孕期間引起的癥瘕癖塊,以及兩者之間疑似的情況,長期服用可以養護胎氣,消除癥瘕,兼寬膈進食。(這個方劑很平淡,為什麼能夠治療癥瘕痞塊呢?可能只有疑似的情況,才適用吧)

枳實檳榔黃連黃柏黃芩當歸阿膠(炒成珠),木香(各半兩)

白話文:

枳實、檳榔、黃連、黃柏、黃芩、當歸、阿膠(炒成珠)、木香(各半兩)

上為末,水和丸,如小豆大,每服三十丸,溫米飲下,不計時,日三服。