武之望

《濟陰綱目》~ 卷之九 (11)

回本書目錄

卷之九 (11)

1. 臟躁悲傷

仲景,云:婦人臟躁,悲傷欲哭,象如神靈所作,數欠伸,甘麥大棗湯主之。(臟躁者,肺金燥也,肺之志為悲,胎熱則火炎,肺不能自持,故無故悲哭,茲治以甘緩,佐以涼瀉,無不愈矣)

白話文:

仲景說:婦人心情煩躁,情緒低落,常常想哭,好像被什麼東西附身,反覆呵欠連連,可以用甘麥大棗湯來治療。(臟躁是指肺部燥熱,肺主悲,胎熱引起肺火旺,肺不能自我抑制,所以無緣無故地悲傷哭泣,用甘草來緩解,再佐以涼性瀉火的藥物,沒有不治癒的。)

許學士,云:鄉里有一婦人,數次無故悲泣不止,或謂之有祟,祈禳請禱備至,終不應。予忽憶《金匱》有一證云:婦人臟躁,悲傷欲哭,象如神靈,數欠伸者,宜甘麥大棗湯。予急令治藥,盡劑而愈。古人識病制方,種種絕妙如此。

白話文:

許學士說:故鄉有一名婦女,多次無緣無故哀傷哭泣不止,有人認為她被鬼神附身,祈求神靈保佑、請張道士作法驅鬼等方法都用盡了,始終不見效。我忽然想起《金匱要略》中有一種病症,書中說:婦人臟躁,悲傷想哭,好像被鬼神附體,經常打呵欠伸懶腰的,應該服用甘麥大棗湯。我趕緊讓她服藥,吃完一劑藥就痊癒了。古人能根據病情制定出精妙完美的治療方案,真是太了不起了。

薛氏,曰:前證或因寒水攻心,或肺有風邪者,治當審察。

一妊婦無故自悲,用大棗湯二劑而愈。後復患,又用前湯,佐以四君子加山梔而安。

白話文:

薛氏提到,如果之前的情況是由於寒水侵襲心臟,或者是肺部受到風邪的影響,治療時應當仔細辨別。 有一位孕婦無緣無故地感到悲傷,服用了兩劑大棗湯後痊癒了。後來病情復發,再次使用之前的大棗湯,並輔以四君子湯加上山梔子,病情得到了穩定。

一妊婦大棗煩躁,其夫詢之,云我無故,但自欲悲耳,用淡竹茹湯為主,佐以八珍湯而安。

白話文:

某個孕婦感到煩躁不安,她的丈夫詢問原因,她說:「我沒有任何理由,就是想哭。」

醫生使用淡竹茹湯來治療她的煩躁,並搭配八珍湯,最後她感到安心了。

甘麥大棗湯,治婦人臟躁,悲傷不止。(悲傷肺病,此方補脾,所謂補母也,且甘能生濕,濕生則又何燥焉)

白話文:

甘麥大棗湯,治療女性因臟躁鬱結而引起的悲傷不止的症狀。(悲傷屬肺病,此方藥以補益脾氣為主,也就是所謂的「補母」,另外甘味能生濕,濕氣生長了,燥邪自然也就消退了。)

甘草(三兩),小麥(一升),大棗(十枚)

上以水六升煮取三升,溫分三服,亦補脾氣。

淡竹茹湯,治妊婦心虛驚悸,臟躁,悲傷不止。又治虛煩甚效。

白話文:

甘草(9克),小麥(200毫升),大棗(10個) 將以上材料加入6升水中煮至剩下3升,溫熱後分三次服用,也可以補充脾氣。 淡竹茹湯可以用來治療懷孕婦女因心虛引起的驚悸、臟躁和持續的悲傷情緒。對於虛煩的情況也非常有效。

麥門冬(去心),小麥,半夏(湯泡,各一錢半)人參,白茯苓(各一錢),甘草(五分)

白話文:

麥門冬(去除種子),小麥,半夏(以熱湯浸泡,各一錢半),人參,白茯苓(各一錢),甘草(五分)

一作一服,加生薑五片,棗一枚,淡竹茹一團如指大,水煎服。

一方,治胎臟躁,悲哭,及自笑自哭。

用紅棗燒存性,米飲調下。

白話文:

每次服用一劑藥,加入生薑五片、紅棗一個、淡竹茹一小團(大小如同手指),加水煎煮後服用。

2. 妊病下胎

大全,云:妊娠羸瘦,或挾疾病,臟腑虛損,氣血枯竭,不能養胎,致胎動而不堅固,若終不能安者,則可下之,免害妊婦也。

薛氏,曰:前證宜用腰腹背痛門方論主治。其胎果不能安者,方可議下,慎之慎之!

白話文:

《大全》說:懷孕時瘦弱,或患有疾病,臟腑虛損,氣血枯竭,不能夠養育胎兒,導致胎動不穩定,如果始終不能安穩,則可以進行打胎手術,以免傷害孕婦。

大中丞許少微公向令金壇時,夫人胎漏,療治不止,時迫於上計,公欲因其勢遂下之,謀於余。余第令服佛手散,以為可安即安,不可安即下,順其自然而已。既數服,公憂疑不決,女科醫者檢方以進,乃用牛膝一兩,酒煎服。謂牛膝固補下部藥耳,用之何害?公遂信而服之,而胎果下。

白話文:

當大中丞許少微公在金壇任職時,他的夫人胎盤露出,治療卻不見好轉,當時又是上計期限緊迫,許中丞想要趁此機會將胎兒引下,就來和我商量。我只讓她服用佛手散,認為胎兒能安頓就安頓,若不能安頓就引下,順其自然就可以了。服藥好幾次之後,許中丞仍然猶豫不決,女科醫師檢視處方後送了藥方來,是用牛膝一兩,以酒煎服。他認為牛膝是固補下部的藥,服用它有什麼害處呢?許中丞於是相信而服藥,結果胎兒真的被引下了。

余時有從母之戚,未及知此,知而馳至,則聞盈庭皆桂麝氣,蓋因胞衣未下,女醫又進香桂散矣,血遂暴下,如大河決,不可復止,亟煎獨參湯未成而卒。公哀傷甫定,而過余謝,且詢余曰,牛膝補藥而能墮胎,何也?余對曰:生則宣而熟則補(生宣熱補之說,似是而實非,宜思之),故破血之與填精,如箭鋒相拄,豈獨牛膝哉?鹿角亦墮胎破血,而煎為白膠,則安胎止血,因其熟而信其生,此之謂粗工。公嘆恨無已,余故特著之,以為世戒。

桂心散,治妊娠因病,胎不能安者,可下之。

白話文:

那時我有一個表妹,不知道這種情況,知道以後就趕快趕去,到那裡聽到他們全家都充滿了桂花和麝香的味道,原來是因為胎衣還沒有下來,女醫生就又給她服用有香桂的散劑,結果血就突然往下流,大得像決堤的洪水,根本無法停止。於是趕快煎好獨參湯,但她沒喝到就去世了。公公的哀傷剛剛平復一些,就來向我道謝,並且問我,牛膝是補藥,怎麼能墮胎呢?我回答說:生牛膝舒張血管、促進血行,熟牛膝滋補身體(生宣熱補的理論,聽起來有道理,但實際上不是這樣,應該要思考一下),因此破血和補血是截然相反的,就像是箭鋒和箭靶互相抵觸一樣,不只是牛膝而已。鹿角也有墮胎和破血的作用,但如果將它煎煮成膠,就可以安胎止血,這是因為把它煮熟了,才相信它的生用是有用的,這種論點就是草率的人提出的。公公嘆息、後悔不已,所以我特別把這件事寫下來,作為世人的警惕。

桂心,栝蔞,牛膝,瞿麥(各五分),當歸(一錢)

上銼,水煎服。

一方單用牛膝一兩,酒一盅,煎七分,作二服。

白話文:

桂心、栝蔞、牛膝、瞿麥(各五分),當歸(一錢)。

千金神造湯,婦人脈陰陽俱盛,名曰雙軀。若少陰微緊者,血即凝濁,經養不周,胎即偏夭,其一獨生,其一獨死,不去其死,害母失胎,此方主之。

白話文:

《千金神造湯》,婦女脈象陰陽兩盛,稱為雙胎。如果少陰脈微緊,血液就會凝濁,經血供給不足,胎兒就會偏枯夭折,一個獨生,一個獨死,不去除死亡的胎兒,會害得母親流產,此方主治此症。

蟹爪(一升),阿膠(三兩),甘草(二兩)

白話文:

蟹爪(一公斤),阿膠(一百五十公克),甘草(一百公克)

上銼,取東流水一斗,先煮蟹爪、甘草至三升,去滓,下膠令烊,頓服之,不能分再服。(阿膠固胎,蟹爪破血、甘草和中,並行不悖,奇哉)

白話文:

第一步,取來一斗東流水,先把蟹爪、甘草煮到只剩下三升,然後過濾掉渣滓,加入阿膠使其融化,一口氣喝下去,不能分兩次服。阿膠可以安胎,蟹爪可以破血,甘草可以調和中氣,三者並用,絲毫不衝突,真是妙啊!

下胎方,治妊母因疾病,胎不能安,可下之。

取七月七日法面(《大全》作曲)四兩,水二大盞煎取一盞三分,綿瀝去滓,分溫三服,立下。

白話文:

這是一個用來幫助懷孕婦女因疾病導致胎兒不安時,可以使用的下胎藥方。 在七月七日那天取得四兩的法面(《大全》中記載為曲),加入兩大杯水煎煮至剩下約一杯三分的量,然後用絹布過濾掉殘渣,分三次溫服,服用後即可生效。

又方大麴五升,清酒一斗煮二沸,去滓,分五服,隔宿勿食。但再服,其子如糜,母無疾苦,千金不傳妙方。

白話文:

另外還有個偏方:大麴五升、清酒一斗,煮沸兩次後,濾去渣滓,分成五次服用,隔夜不能吃東西。服用後,胎兒就會像粥一樣流出來,母親沒有痛苦,千金不傳的妙方。

又方麥櫱(麥櫱能破血)一升為末,和水煮二升,服之即下,神效。

又方附子二枚為末,以淳苦酒和塗右足,去之大良。

又方取雞子一枚,以三指撮鹽放雞子中,服之立出。

白話文:

又有一方是將一升麥芽研磨成粉末,加入兩升水中煮沸,飲用後即可見效,效果非常神奇。 另一方則是取兩枚附子研磨成粉末,與純正的苦酒混合塗抹在右腳上,能有很好的療效。 還有一方是取一枚雞蛋,在雞蛋中放入用三指撮起的鹽量,服用後立即見效。

按陳良甫以列有牛膝湯、桂心散諸方,樓全善皆不之取,而獨取此數方,其見卓矣。

白話文:

陳良甫以列舉牛膝湯、桂心散等各種方劑,樓全善都不要取用,卻單獨取用這幾個方劑,他的見解卓越高明。

3. 防胎自墮

丹溪,云:陽施陰化,胎孕乃成,血氣虛損,不足營養,其胎自墮。或勞怒傷情,內火便動,亦能墮胎,推原其本,皆因熱火消物,造化自然。《病源》乃謂風冷傷於子臟而墮,此未得病情者也。予見賈氏婦,但有孕,至三月左右必墮,診其脈,左手大而無力,重取則澀,知其血少也,以其妙年,只補中氣,使血自榮。時正初夏,教以濃煎白朮湯(單用白朮補中,以營出中焦,土生萬物也),下黃芩末一錢,服三四十帖,遂得保全其生。因而思之,墮因內熱而虛者,於理為多,曰熱曰虛,當分輕重,蓋孕至三月,正屬相火,所以易墮,不然何以黃芩、熟艾(熟艾性溫,亦助相火,若果有熱,或恐不宜)、阿膠等為安胎妙藥耶!好生之工,幸無輕視。

白話文:

_丹溪_說:陽氣散佈陰氣變化,孕育才能成功,若血氣虛弱損耗,營養不足,胎兒自然夭折或墮下。又或者,因為勞累生氣,導致內部鬱火被激發,也會導致胎兒流產。追根究柢,都是因為熱火消散了生命力,造化自然而然。而《病源》則認為是風寒侵害子臟而導致胎兒墮落,這沒有真正理解病情。我看過賈氏婦女,她一懷孕,到三個多月時必定會流產。我診了她的脈象,左手脈象比較大而無力,用力按壓則有澀感,我知道她是血虛。因她還年輕,只補養中氣,讓血氣自然充盈。當時正值初夏,我教她濃煎白朮湯(單用白朮補中氣,以運行中焦,土生萬物),再服用黃芩末一錢,連續服用三四十劑,終於保住了胎兒。由此我想到,胎兒流產是由於虛熱引起的,在道理上是比較多的。如果既是熱又是虛,應該分清輕重。因為懷孕到三個月的時候,正值相火旺盛,所以容易流產。不然,怎麼會用黃芩、熟艾(熟艾性質溫和,也助長相火,若真的有熱,恐怕不適宜)、阿膠等作為安胎妙藥呢?希望生育工作者,不要輕視這一點。

一婦年三十餘,或經住,或成形未具,其胎必墮。察其性急多怒,色黑氣實,此相火太盛,不能生氣化胎,反食氣傷精故也。因令住經第二月,用黃芩、白朮、當歸、甘草,服至三月盡,止藥,後生一子。

白話文:

有一位婦女,三十多歲,懷孕後,有時月經來潮,有時胎兒成形不全,胎兒一定會流產。觀察她的性格急躁、容易發怒,面色發黑、氣息強勁,這是相火太旺盛,不能生氣化胎,反而損傷精氣,所以才會導致流產。因此讓她在月經來後第二個月,服用黃芩、白朮、當歸、甘草,服藥至三月後,停止服藥,後來生了一個兒子。

一婦住經三月後,尺脈或澀或微弱,其婦卻無病,知是子宮真氣不全,故陽不施陰不化,精血雖凝,終不成形,至產血塊,或產血胞。

白話文:

有一位婦女,在懷孕後三個月,她的脈搏有時是澀弱的,但這個婦女卻沒有生病。我診斷她是子宮真氣不足,所以陽氣無法施於陰氣,陰陽不交會,精血雖然聚集,但最終無法成形,最終會導致生產血塊或生產血胞。

一婦腹漸大如懷子,至十月求易產藥。察其神色甚困,難與之藥,不數日,生白蟲半桶。蓋由婦之元氣太虛,精血雖凝,不能成胎而為穢腐,蘊積之久,濕化為熱,濕熱生蟲,理之所有,亦須周十月之氣,發動而產,終非佳兆,其婦不及一月而死,濕熱生蟲,譬之溝渠汙濁,積久不流,則諸蟲生於其間矣。

白話文:

一個婦女肚子逐漸變大,就像懷了孩子一樣,到了十月還以為自己懷孕了,就來求取易產藥。我察覺到她的神色非常睏倦,難以服藥,沒幾天她就生下了半桶白色蟲子。這是因為婦女的元氣太虛,精血雖然凝結,不能形成胎兒而變成污穢腐爛,積累久了,濕氣化為熱,濕熱生蟲,這是正常的現象,也必須經過十個月的時間,才能發動生產。但這終究不是好的預兆,那個婦女不到一個月就死了。濕熱生蟲,就像溝渠污濁,積聚久了不流動,各種蟲子就會生長在其中。

汪石山治一婦長瘦,色黃白,性躁急,年三十餘,常患墮胎,已七八見矣。診其脈,皆柔軟無力,兩尺雖浮而弱,不任尋按,曰此因胎墮太多,氣血耗甚,胎無滋養,故頻墮。譬之水涸而禾枯,土削而木倒也,況三月五月,正屬少陽火動之時,加以性躁而急發之,故墮多在三、五、七月也。宜大補陰湯,去桂加黃柏、黃芩煎服,仍用研末,蜜丸服之,庶可保生。

服半年,胎固,而生二子。

白話文:

汪石山醫生曾經診治一位三十多歲的婦女,她身材很瘦,面色黃白,性格急躁。她經常流產,已經有七八次了。汪醫生診斷她的脈象,發現她的脈搏都柔軟無力,兩尺脈雖然浮動,但是很弱,稍微按壓就感覺不到。汪醫生說,這是因為她流產太多,氣血耗損嚴重,胎兒無法得到滋養,所以經常流產。就像水乾涸了,禾苗就會枯萎;土壤被侵蝕了,樹木就會倒塌一樣。況且,三、五、七月,正是少陽火動的時候,再加上她性格急躁,容易發火,所以她更容易在三、五、七月流產。汪醫生為她開了大補陰湯,去桂加黃柏、黃芩煎服,還用藥研成末,加蜂蜜做成藥丸服用,這樣才能保住她的生命。

錢仲陽治一孕婦病,醫言胎且墮。錢曰:妊者五臟傳養,率六旬,乃更候其月,偏補之,何必墮,已而母子皆全。

白話文:

錢仲陽大夫治療一位婦人的疾病,那名醫師說胎兒快要流掉了。錢仲陽說:懷孕的人五臟傳養,每六旬,才更換一次月令,偏補一個月,為什麼一定要流產?後來,母子都平安無事。

陳鬥岩治一婦有胎,四月墮下,逾旬腹腫發熱,氣喘脈洪盛,面赤,口鼻舌青黑。陳診之曰:脈洪盛者,胎未墮也,面赤,心火盛而血乾也;舌青,口鼻黑,肝既絕而胎死矣。內外皆曰,胎墮久矣。復診,色脈如前,以蛇蛻煎湯,下平胃散加芒硝、歸尾一倍,服之,須臾腹鳴如雷,腰腹陣痛,復一死胎隨下,病亦愈。

白話文:

陳鬥巖醫生治療一位婦女,懷孕四個月時流產,十多天後腹部腫脹發熱,氣喘,脈搏強盛,面部發紅,口、鼻、舌青黑色。陳醫生診斷說:脈搏強盛,胎兒還沒有墮落;面部發紅,是心火旺盛而血液乾枯;舌頭發青,口鼻發黑,肝臟已經絕望,胎兒已經死亡。但內外的人都說,胎兒墮落很久了。陳醫生又診斷了一次,面色、脈象如前,用蛇蛻煎湯,加入平胃散加芒硝、歸尾一倍,服下後,不久腹中鳴叫如雷,腰腹陣痛,又一個死胎隨之下落,疾病也痊癒了。

程仁甫治一婦,年近四十,稟氣素弱,自去其胎,五日內,漸漸腹脹如鼓,至心前,上吐不能食,用補藥不效。診六脈微弱,但只叫脹死,此乃損傷脾氣而作脹,然急則治標,若泥丹溪法,恐緩不及事,用桃仁承氣加枳實、厚朴,倍硝、黃,煎服四分,吐去其一,次早仍不通,事急,又服琥珀丸三錢,至申時大通,脹減,但體倦,四肢無力,口不知味,發熱,再用參、耆、歸、芍、楂、朮、陳皮,八劑而安。

白話文:

程仁甫醫生治好了一位接近四十歲的婦女。她體質虛弱,自己疏忽了胎兒,五日內漸漸脹得像鼓,到心臟的前方,上吐、不能吃東西,用補藥也沒效。診斷她的六脈微弱,只是不停地叫著要脹死,這是因為損傷了脾氣而引起的脹氣。這種情況下,必須趕緊治療,如果按照丹溪的方法來治療,恐怕會來不及,於是用桃仁承氣湯,加入枳實、厚朴,加倍的硝石、黃連,煎服四分之一,吐去其中一部分。第二天早上仍然不通便,情況緊急,又服用琥珀丸三錢,到下午大便通暢,脹氣減少,但體力疲倦,四肢無力,口裡沒有味道,發熱,再用參鬚、黃耆、當歸、芍藥、山楂、白朮、陳皮,八劑藥就痊癒了。

江應宿治汪鎬妻三十一歲,厭產,誤服打胎藥,下血如崩,旬余,腹痛一陣即行,或時鼻衄,諸藥不效,診得六脈數而微弦,乃厥陰之火泛逆,投四物換生地黃,加阿膠、炒黑山梔、蒲黃一劑愈。

薛氏,云:大抵治法,須審某月屬某經育養而藥之。

白話文:

江應宿醫生診治汪鎬之妻,年三十一歲,厭惡生產,誤服打胎藥,導致下血如崩漏,持續十多天,腹部疼痛時常發作,且有時鼻出血,多種治療方法均無效,江醫生診斷後,發現患者六脈搏動數而微弦,屬於厥陰火氣上逆,於是使用四物湯加上生地黃、阿膠、炒黑山梔、蒲黃等藥物,一劑即痊癒。

芎藭補中湯,治懷妊血氣虛弱,不能衛養,以致數月而墮,名曰半產。(每見婦人孕不滿十月而損墮,得服此遂安全。)

白話文:

芎藭補中湯,治療懷孕期間血氣虛弱,不能保護和滋養胎兒,導致數月後流產,這種情況稱為半產。 (經常見到某些婦女懷孕不滿十月就流產,服用此湯藥後就能平安。)

川芎,五味子,阿膠(蛤粉炒),乾薑(炮,各一錢),黃耆(去蘆,蜜炙),當歸(酒浸),白芍藥,白朮(各一錢半),人參,杜仲(去皮),木香(不見火),甘草(炙,各五分)

白話文:

  • 川芎、五味子、阿膠(以蛤粉炒過)、乾薑(炮炙過,各一錢)

  • 黃耆(去蘆頭,用蜜炙過)、當歸(用酒浸泡過)、白芍藥、白朮(各一錢半)

  • 人參、杜仲(去皮)、木香(不經過火)、甘草(炙過,各五分)

上作一服,水二盅煎至一盅,不拘時服。

阿膠湯,治妊娠數墮胎,小腹絞痛不可忍。

白話文:

服用方法是用水兩盅煎煮至一盅,不限定服藥時間。 阿膠湯用於治療懷孕期間多次流產以及難以忍受的小腹絞痛。

阿膠(炙燥),熟乾地黃(焙),艾葉(微炒),川芎,當歸(切焙),杜仲(去粗皮炙,銼),白朮(各一兩)

上㕮咀,每服四錢,棗三枚,水煎,食前溫服。

白話文:

阿膠(去除雜質,緩緩烘乾,不要烤焦)、熟乾地黃(以文火烘焙至熟)、艾葉(稍微炒一下)、川芎、當歸(切片,以文火烘焙至熟)、杜仲(去除粗皮,焙烤後,切碎)、白朮(各一兩)

千金保胎丸,凡女人受孕,經三月而胎墮者,雖氣血不足,乃中衝脈有傷,中衝脈即陽明胃經,供應胎孕,至此時必須節飲食,絕欲戒怒,庶免小產之患,服此可以保全。(三月雖手心主養胎,而實十二經皆受氣於陽明,陽明屬中衝,故中衝傷,胎亦墮也,此方極穩當)

白話文:

千金保胎丸,所有懷孕的女性,如果懷孕三月後胎兒流產,即使是氣血不足,也是因為中心脈絡受到了傷害,中心脈絡就是陽明胃經,會供應胎兒養分。到了這個時候必須控制飲食,避免房事,控制自己的怒氣,才能避免小產的發生,服用此方可以保全胎兒。(三月的時候雖然手心主要的功用是保護胎兒,但實際上十二條經脈都接收了陽明經的氣,陽明經屬於中樞脈絡,所以中樞脈絡受傷,胎兒也會流產。這個方子非常可靠。)

白朮(土炒),熟地黃(薑汁炒),杜仲(薑汁炒,各四兩),當歸(酒洗),續斷(酒洗),阿膠(蛤粉炒),香附米(四制),益母草,條芩(炒各二兩),陳皮,川芎,艾葉(醋炙,各一兩),砂仁(炒,五錢)

白話文:

  • 白朮:在泥土中炒過。

  • 熟地黃:用薑汁炒過。

  • 杜仲:用薑汁炒過,每種四兩。

  • 當歸:用酒洗過。

  • 續斷:用酒洗過。

  • 阿膠:用蛤粉炒過。

  • 香附米:經過四種方式處理。

  • 益母草。

  • 條芩:炒過,每種二兩。

  • 陳皮。

  • 川芎。

  • 艾葉:用醋炙過,每種一兩。

  • 砂仁:炒過,五錢。

上為細末,煮棗肉為丸,如桐子大,每服百丸,空心米湯下。

杜仲丸,治妊娠三兩個月,胎動不安,防其欲墮,宜預服之。

杜仲(去粗皮,薑汁炒,去絲)

白話文:

將材料磨成細末,用煮熟的棗肉做成如同桐子大小的丸子,每次服用一百粒,空腹時用米湯送服。 杜仲丸適用於懷孕三個月左右,胎動不穩定,為了防止流產,應該提前服用。 所需材料為:杜仲(去除粗皮,用薑汁炒過後再去除絲狀物)。

上為末,棗肉杵丸,桐子大,每服七十丸,米飲下。(胎繫於腎,故用杜仲補腎。若云胎動不安,則有脾虛、氣虛、血虛、有寒、有熱之不同,又當因病而藥之,不可執也)

白話文:

將上味藥磨成粉末,用棗肉搗成藥丸,每個藥丸像桐子那麼大,每次吃70粒,用米湯送服。(胎盤附著在腎上,所以用杜仲來補腎。如果胎兒胎動不安,可能是脾虛、氣虛、血虛、有寒、有熱等不同的原因造成的,還需要根據不同的病因來用藥,不能一概而論。)

刪繁方,治妊娠懷胎,數落而不結實,或冷或熱,百病之源。

黃耆,人參,白朮,甘草,川芎,地黃,吳茱萸(各等分)

一方有當歸、乾薑。

上為末,空心溫酒調下二錢。忌菘菜、桃李、雀肉、醋物。

樓氏曰:按丹溪論,俱是虛熱而無寒者,今姑存此一方,以俟施之於千百而一者也。(此言宜玩)

白話文:

簡化方,用於治療懷孕期間胎兒不穩定、容易流產的情況,無論是因體質偏冷還是偏熱引起的各種相關病症。 所需藥材包括黃耆、人參、白朮、甘草、川芎、地黃和吳茱萸(每種藥材的份量相同)。 另一個配方中還包含了當歸和乾薑。 將上述藥材研磨成粉末,空腹時以溫酒調服兩錢。服用期間避免食用白菜、桃子、李子、雀肉以及含醋的食物。 樓氏提到:根據丹溪的理論,這些情況多是由虛熱而非寒涼引起,但這個方劑仍被保留下來,適用於極少數特定情況下的患者。(這句話值得細細品味)