武之望

《濟陰綱目》~ 卷之九 (10)

回本書目錄

卷之九 (10)

1. 遺尿

薛氏,曰:若脬中有熱,宜用加味逍遙散;若脾肺氣虛,宜用補中益氣湯加益智;若肝腎陰虛,宜用六味丸。

白話文:

根據薛氏的說法,如果膀胱中有熱氣,應該使用加味逍遙散來治療;如果脾和肺氣虛,則應該使用補中益氣湯加益智來治療。如果肝和腎陰虛,則應該使用六味丸來治療。

一妊婦遺尿內熱,肝脈洪數,按之微弱,或兩太陽作痛,脅肋作脹。余以為肝火血虛,用加味逍遙散、六味地黃丸,尋愈。後又寒熱,或發熱或恚怒,前證仍作,用八珍散、逍遙散,兼以清肝火、養肝血而痊。

白話文:

有一位懷孕的婦女有漏尿、燥熱,肝脈氣血充盈且數次頻快,按壓時微弱,有時太陽穴疼痛,肋部脹痛,我認為是肝火旺,血虛,於是開了加味逍遙散、六味地黃丸,很快她就好轉了。後來她又出現寒熱交替,有時發熱,有時發怒,之前的症狀仍然存在。我使用了八珍散、逍遙散,並以清肝火、養肝血的藥物,最後治癒了她的症狀。

白薇散,治妊娠尿出不知。

白薇,白芍藥(各等分)

白話文:

白薇散用來治療懷孕期間不自覺地漏尿的症狀。 所需藥材為等量的白薇和白芍。

上為末,每服三錢,食前溫酒調服。(本草謂芍藥白補赤瀉,蓋金收而火散也,故子淋方中多用赤,而遺尿方中則用白也)

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用三錢,在飯前用溫酒調和服用。(《本草綱目》中說芍藥白色的補益,紅色的瀉火,因為金屬的收斂作用使火氣散發,所以治療小便淋漓的方子中多用紅芍藥,而治療遺尿的方子中則用白芍藥。)

桑螵蛸散,治妊娠小便不禁。

桑螵蛸(炙黃,二十枚)

上為末,每服二錢,空心米飲調下。

一方

白礬,牡蠣

上為末,每服二錢,酒調下。

一方益智為末,米飲下,亦效。

白話文:

桑螵蛸散,用於治療懷孕期間小便失禁。 取炙黃的桑螵蛸二十枚,研磨成粉末,每次服用兩錢,空腹時用米湯調服。 另一個方子是將白礬和牡蠣研磨成粉末,每次也是服用兩錢,用酒調服。 還有一個方法是使用益智仁研磨成粉末,用米湯送服,也有療效。

2. 尿血

大全,云:妊婦勞傷經絡,有熱在內,熱乘於血,血得熱則流溢,滲入子脬,故令尿血也。(按尿血之人,皆從勞心斫喪中來)

白話文:

_大全_中說:懷孕的婦女因為勞累而傷損了經絡,體內產生熱氣,熱氣侵犯血液,血便燥熱而四處溢流,滲透到膀胱,因此導致尿血。(觀察發現患有尿血的病人,都是從勞累煩惱、喪失親人開始的。)

薛氏,曰:前證因怒動火者,宜小柴胡湯加山梔;因勞動火者,宜補中益氣湯;因厚味積熱,宜清胃散(方見雜病齒門)加犀角、連翹、甘草;因肝經血熱,宜加味逍遙散。

白話文:

薛氏說:前面的症狀是因生氣動怒引起的火症,可用小柴胡湯加山梔子治療;因勞動引起的火症,可用補中益氣湯治療;因吃多了肥甘厚味導致的積熱,可清胃散(方見雜病的齒門)加上犀角、連翹、甘草治療;因肝經血熱引起的火症,可用加味逍遙散治療。

一妊婦因怒尿血,內熱作渴,寒熱往來,胸乳間作脹,飲食少用,肝脈弦弱,此肝經血虛而熱也,用加味逍遙散、六味地黃丸,兼服漸愈。又用八珍湯加柴胡、丹皮、山梔而痊。

續斷湯,治妊娠下血及尿血。

白話文:

一名孕婦因生氣而導致尿血,體內燥熱口渴,冷熱交替,胸部和乳房間脹痛,飲食量減少,肝脈弦弱,這是肝經血虛而燥熱引起的。使用加味逍遙散、六味地黃丸,兼服逐漸痊癒。又使用八珍湯加上柴胡、丹皮、山梔子而完全康復。

當歸,生地黃(各一兩),續斷(半兩),赤芍藥(二錢半)(分兩差等可法)

白話文:

當歸、生地黃(各60克),續斷(30克),赤芍藥(15克)(各藥的重量可根據情況調整)

上為末,每服二錢,空心蔥白湯調下。

一方,治妊娠尿血。

阿膠(炒),熟地黃(各等分)

上為細末,空心粥飲調下二錢。

薑蜜湯,治妊娠小便尿血。

生薑(七片),蜜(半盞),白茅根(一握)

上入水濃煎服。

加減五苓散

本方去桂加阿膠炒,同為粗末,每服四錢,用車前子、白茅根濃煎溫服。

雜方(溫涼滑利不同,在人自擇)

用葵子一升,研細,水五升煮二升,分溫三服。

一方用生艾一斤,酒五升,煮二升,分三服。

一方用生地黃一斤,酒四斤煮二升,分三服。

一方豬苓為末,白湯調下一匙,日三。

一方白茅根濃煮湯,吞酒蒸黃連丸。

一方,治無故尿血(止血之劑)

龍骨(一兩),蒲黃(半兩)

上為末,每服二錢,酒調,日三服。

白話文:

將藥材研成細末,每次服用二錢,空腹時用蔥白湯調服。 另一方,治療懷孕期間尿血。 阿膠(炒過的)、熟地黃(兩者等量) 將藥材研成細末,空腹時用粥湯調服二錢。 薑蜜湯,治療懷孕期間小便帶血。 生薑(七片)、蜂蜜(半杯)、白茅根(一把) 將這些材料加入水中濃煎後服用。 加減五苓散 本處方去掉桂枝並加上炒過的阿膠,全部磨成粗末,每次服用四錢,使用車前子和白茅根濃煎後溫服。 多種配方(根據個人體質選擇溫涼滑利不同的方劑) 使用一升葵子,研細後加入五升水煮至剩兩升,分三次溫服。 另一方使用生艾草一斤,與五升酒一起煮至剩兩升,分三次服用。 還有一方是用生地黃一斤,與四斤酒一起煮至剩兩升,分三次服用。 還有一個方法是把豬苓研成粉末,每次用白開水調服一小匙,每日三次。 另一個方法是用白茅根濃煮湯,吞服酒蒸黃連丸。 另一方,治療無緣無故的尿血(止血用) 龍骨(一兩)、蒲黃(半兩) 將藥材研成細末,每次服用二錢,用酒調服,每天三次。

3. 眼目

一婦將臨月,忽然兩目失明,不見燈火,頭痛眩暈,項腮腫滿,不能轉頸,諸治不瘥,反加危困,偶得消風散服之,病減七分,獲安分娩,其眼吊起,人物不辨,乃以四物湯加荊芥、防風,更服眼科天門冬飲子,二方間服,目漸稍明(目病大都因火,而懷妊則胎熱居多,故以涼散之劑取效)。大忌酒面、煎炙、雞羊鵝鴨、豆腐、辛辣熱物,並房勞。

上作一服,水二盅,生薑三片,煎至一盅,食後服。

白話文:

天門冬(去除中心部位),知母、茺蔚子、五味子、防風(去除蘆葦)、茯苓(去除外皮)、川羌活(去除蘆葦)、人參(各一錢)

此證因懷妊多居火間,衣著太暖,伏熱在內,或酒面炙爆太過,以致胎熱也。

天門冬飲子,治妊娠肝經風熱上攻,眼目帶吊失明。

天門冬(去心),知母,茺蔚子,五味子,防風(去蘆),茯苓(去皮),川羌活(去蘆),人參(各一錢)