《濟陰綱目》~ 卷之九 (8)
卷之九 (8)
1. 大小便不通
大全,云:妊娠大小便不通,由臟腑之熱所致。若大腸熱,則大便不通;小腸熱,則小便不利;大小腸俱熱,則大小便俱不通,更推其因而藥之。
白話文:
《大全》這本書上說:孕婦大小便不通暢,是由於臟腑裡有熱引起的。如果大腸有熱,就會大便不通;小腸有熱,就會小便不利;大小腸都有熱,就會大小便都不通暢。應該進一步推測原因,然後用藥調理。
薛氏,曰:前證若大腸血燥,用四物湯加條芩、桃仁;大腸氣滯,用紫蘇飲加杏仁、條芩;腸胃氣虛,用六君子加紫蘇、杏仁;肝脾蘊熱,用龍膽瀉肝湯;心肝虛熱,用加味逍遙散加車前子。
白話文:
薛氏說,上述證候如果是大腸血燥,應用四物湯加減條芩、桃仁;大腸氣滯,可用紫蘇飲加上杏仁、條芩;腸胃氣虛,用六君子湯加上紫蘇、杏仁;肝脾蘊熱,用龍膽瀉肝湯;心肝虛熱,用加味逍遙散加上車前子。
亞卿李浦汀側室妊娠,大小便不利,或用降火理氣之劑,元氣反虛,肝脈弦急,脾脈遲滯,視其面色,青黃不澤。余曰:此鬱怒所致也。用加味歸脾湯為主,佐以加味逍遙散而安。
白話文:
李太守的妾室亞卿懷孕了,大小便都不順暢。有的人用瀉火理氣的藥物來治療,結果元氣反而虛弱了。肝脈弦急,脾脈遲滯,看起來她的臉色,青黃不鮮潤。我說:這是鬱怒引起的。用加味歸脾湯為主,輔助加味逍遙散來治療,她的病就安穩了。
主政王在成之內妊娠,痢疾愈後,二便不通,其家世醫,自用清熱之劑,未效。余診其脈,浮大而澀,此氣血虛也,朝用八珍湯加桃仁、杏仁,夕用加味逍遙加車前子而痊。
大腹皮散,治妊娠大小便不通。
白話文:
有一位姓王的主政官員,在妻子懷孕期間,得了痢疾,痢疾治癒後,大小便不通。他的家族世醫,用了清熱的藥方,但沒有效果。我診脈之後,發現他的脈搏浮大而澀,這是氣血虛的症狀。早上用八珍湯加上桃仁、杏仁,晚上用加味逍遙散加上車前子,調理後,他的病症痊癒了。
大腹皮,赤茯苓,枳殼(麩炒,各一兩),甘草(炙,二錢)上為細末,每服二錢,濃煎蔥白湯調下。一方銼作散,入郁李仁去皮尖一錢半,水煎,空心連服,以通為度,如不通,必六腑熱秘,用枳殼炒一錢半,大黃炮二錢,甘草炙一錢,研為細末,作三服,濃煎蔥白湯調下。
白話文:
大腹皮、赤茯苓、枳殼(麩炒,各一兩)、甘草(炙,二錢)以上研磨成細粉,每次服用二錢,用濃鬱的蔥白湯送服。另一個方法是將上述藥材研磨成散劑,加入郁李仁去皮尖一錢半,用水煎煮,空腹連續服用,直到通暢為止,如果沒有通暢,必定是六腑熱祕,可以使用枳殼炒一錢半、大黃炮二錢、甘草炙一錢,研磨成細粉,做成三服藥,用濃鬱的蔥白湯送服。
當歸散,治妊娠因怒,肚腹脹痛,四肢浮腫,氣急作喘,大便難,小便澀,產門腫。
白話文:
當歸散,治療孕婦因生氣導致的,肚腹脹痛,四肢浮腫,氣急喘不過氣,大便困難,小便不通暢,產門腫脹等症狀。
當歸(五分),赤茯苓,枳殼(麩炒),白芍藥,川芎(各一錢),白薑(炮),木香(煨),粉草(各三分)
白話文:
-
當歸(五分):當歸的主要功效是補血活血,可用於治療血虛證。
-
赤茯苓:茯苓是一種具有利尿、健脾、寧心的中藥,可用於治療水腫、脾虛、心悸等症狀。
-
枳殼(麩炒):枳殼是一種具有疏肝理氣、消積導滯的功效的中藥,可用於治療肝氣鬱滯、消化不良等症狀。
-
白芍藥:芍藥是一種具有養血柔肝、斂陰止汗的功效的中藥,可用於治療血虛肝旺、陰虛盜汗等症狀。
-
川芎(各一錢):川芎是一種具有活血化瘀、行氣止痛的功效的中藥,可用於治療血瘀疼痛、頭痛、經痛等症狀。
-
白薑(炮):炮薑是一種具有溫中散寒、止嘔止瀉的功效的中藥,可用於治療胃寒嘔吐、腹瀉等症狀。
-
木香(煨):木香是一種具有行氣止痛、溫中止瀉的功效的中藥,可用於治療腹脹、腹痛、腹瀉等症狀。
-
粉草(各三分):粉草是一種具有清熱解毒、涼血止血的功效的中藥,可用於治療熱毒瘡瘍、血熱妄行等症狀。
上用薑,水煎服。氣弱,枳殼減半。大便秘,加蜜同煎。
一方,治妊娠小便不通,腹脅痞悶,不思飲食。
白話文:
上方使用薑,用水煎煮後服用。如果氣虛弱,枳殼的用量減半。如果有便秘的情況,加入蜂蜜一起煎煮。 另一個方子,用來治療懷孕期間小便不通暢、腹部脹悶、沒有食慾的症狀。
大黃,木通,檳榔(各一兩),枳殼(麩炒,七錢半),訶黎勒(四個,去核,半生半煨),大腹子(三枚)
白話文:
大黃、木通、檳榔(各10公克),枳殼(用麩皮炒七點五公克),訶黎勒(4個,去掉果核,一半生的一半烤過的),大腹子(3個)
上為末,用童便一盞,蔥白二寸,煎六分,調服二錢。
一方,治妊娠風氣,大便秘澀。
枳殼(麩炒,三兩),防風(二兩),甘草(炙,一兩)
上為末,每一二錢,空心用白滾湯調服,日三次。
又方
車前子(一兩),大黃(半兩,炒)
上為末,每服三錢,湯調服。
又方,治虛羸大便秘。
枳殼(制),阿膠(炒,各等分)
白話文:
將藥材磨成粉末,用小孩子的尿液一杯,加上兩寸長的蔥白,煎煮到剩下六分,然後調和服下二錢。 這個處方是用來治療懷孕期間因風邪引起的大便乾燥難解。 另一個處方,使用枳殼(用麩皮炒過,三兩)、防風(二兩)和甘草(炙過,一兩)。這些藥材磨成粉末後,每次服用一二錢,在空腹時用熱開水調和服用,每天三次。 還有一個處方,使用車前子(一兩)和大黃(半兩,炒過)。這些藥材磨成粉末後,每次服用三錢,用熱水調和服用。 另外一個處方是用來治療體質虛弱導致的大便乾燥。使用制過的枳殼和炒過的阿膠,每種藥材用量相同。
上為細末,煉蜜和劑,杵二三千下,丸如桐子大,別研滑石末為衣,(研滑石末妙)溫湯下二十丸,半日來未通,再服三十丸,止於五十丸。
白話文:
將藥粉研磨成細末,加入蜂蜜調和成藥丸,用杵臼搗打二、三千下,作成像桐子那麼大的藥丸,另外研磨滑石粉末做為外衣(研磨滑石粉末的方法特別好)。用溫水送服二十丸,如果半天沒有通便的效果,再服三十丸,最多服到五十丸為止。
葵子湯,治妊娠得病六七日以上,身熱入臟,大小便不利,安胎除熱。(此利竅除熱藥也)
白話文:
葵子湯,用於治療妊娠患病六七天以上,體熱深入臟腑,大小便不通,用於安胎清熱。(這是一款利尿排便,清熱解暑的藥方)
葵子(二升),滑石(四兩,碎)
上以水五升煮取一升,去渣盡服,須臾當下便愈。
又方
葵子(一合),川朴硝(一兩)(朴硝非妊娠所宜,用者須慎)
上每服三錢,水煎溫服。
豬苓散,治妊娠小便澀痛,兼治胎水。
白話文:
葵子(兩升),滑石(四兩,搗碎) 將以上材料加五升水煮至剩下一升,去渣後全部喝下,不久應該就能痊癒。 另一個方子: 葵子(一合),川朴硝(一兩)(注意:朴硝不適合懷孕期間使用,需謹慎) 每次服用三錢,用水煎煮後溫熱飲用。 豬苓散,可以治療懷孕時小便困難和疼痛,同時也能處理胎水問題。
豬苓五兩去皮為末,白湯調方寸匕,加至二匕,日三夜二。不瘥,宜轉下之,服後藥。
白話文:
豬苓五兩,去掉外皮研磨成粉末,用白開水調成一寸見方的量,然後逐漸增加到兩寸見方,每天三次,晚上兩次。如果還是沒有好轉,就應該轉而服用其他讓腸道蠕動的藥物,服完藥之後再繼續服用本藥。
甘遂散,治妊娠子淋,大小便並不利,氣急,已服豬苓散不瘥,宜服此下之。
白話文:
甘遂散,用於治療懷孕婦女的子淋,大小便都不通暢,氣喘急促,已經服用了豬苓散而沒有好轉,這時宜服用這款湯藥來下瀉治療。
用泰山赤皮甘遂二兩為末,以白蜜二合和服,如豆大一粒。覺心下煩,得微下者,日一服,下之後,還服豬苓散,不得下,日兩服,漸加至半錢,以微利為度。(此藥太峻,不可輕用。)
白話文:
取泰山產的赤皮甘遂二兩,磨成粉末,用二合白蜜調和服用,每次服一粒,像豆子那麼大。如果感到心下煩躁,稍微有點腹瀉,每天服用一粒。腹瀉後,再服用豬苓散。如果沒有腹瀉,每天服用兩粒,逐漸增加到半錢,以稍微通便為宜。(此藥藥性太過猛烈,不可輕易服用。)
上陳良甫氏所錄諸方,今並存之,納甘遂、朴硝,非至實至危,不得已而為之,不可輕用。其他亦宜審訂用之,仍味薛氏之說,而參之以雜病諸方,庶無誤也。
白話文:
將上陳良甫氏所蒐集的各個藥方,如今就一併收錄。服用甘遂、朴硝,必須到極為嚴重危急,不得已的情況下才有辦法使用,不可輕易使用。其他方劑也應該審慎地評估後再使用,同時參考薛氏的說法,並佐證雜病的各個方劑,纔不會有所錯誤。
2. 小便不通
(轉胞)
大全,云:妊娠小便不通,為小腸有熱,傳於胞而不通耳。若兼心肺氣滯,則致喘急。陳無擇云:妊娠胎滿逼胞,多致小便不利。若心腎氣虛,清濁相干,則為諸淋;若胞系了戾,小便不通,名曰轉胞;若胎滿尿出,名曰遺尿。
白話文:
《大全》說:懷孕時小便不通暢,是因為小腸有熱,傳到子宮而不能通暢。若是再加上心肺氣滯,就會導致呼吸急促。陳無擇說:懷孕時胎兒充滿子宮,往往會導致小便不利。若是心腎氣虛,清濁相雜,就會形成各種淋病;若是子宮系統發生了問題,小便不通暢,稱為轉胞;若是胎兒充滿尿液而出,稱為遺尿。
丹溪,云:轉胞病,胎婦稟受弱者,憂悶多者,性急躁者,食味厚者,大率有之。古方皆用滑利疏導藥,鮮有應效,因思胞為胎所壓,轉在一旁,胞系了戾不通耳。胎若舉起,懸在中央,胞系得疏,水道自行。然胎之墜下,必有其由。一日吳宅寵人患此,脈之兩手似澀,重取則弦,左手稍和。予曰:此得之憂患,澀為血少氣多,弦為有飲。血少則胞弱而不能自舉,氣多有飲,中焦不清而隘,則胞知所避而就下,故喜墜。遂以四物湯加參、朮、半夏、陳皮、生甘草、生薑空心飲,隨以指探喉中,吐出藥汁,候少頃,氣定,又與一帖,次日亦然,如是八帖而安。此法果為的確,恐偶中耳,後有數人,歷歷有效,未知果何如耶?仲景云:婦人本肌盛,頭舉身滿,今反羸瘦,頭舉中空減,胞系了戾,亦致胞轉,其義未詳,必有能知之者。一婦人四十一歲,妊孕九個月,轉胞,小便不出三日矣,下急腳腫,不堪存活。來告急,予往視之,見其形瘁,脈之右澀,而左稍和,此飽食而氣傷,胎系弱不能自舉而下墜,壓著膀胱,偏在一旁,氣急為其所閉,所以水竅不能出也,轉胞之病,大率如此。予遂制一方,補血養氣,血氣既正,胎系自舉,則不下墜,方有安之理,遂作人參、當歸身尾、白芍藥、白朮、陳皮、炙甘草、半夏、生薑煎濃湯,與四帖,任其叫啖。至次早,又與四帖,藥渣作一帖,煎令頓飲之,探喉,令吐出次藥湯,小便立通,皆黑水,後就此方加大腹皮、枳殼、青蔥葉、縮砂仁,二十帖與之,以防產前後之虛,果得就蓐平安,產後亦健。一婦人妊娠七八個月,患小便不通,百醫不能利,轉加急脹,診其脈細弱。予意其血氣虛弱,不能承載其胎,故胎重墜下,壓住膀胱下口,因此溺不得出,若服補藥升扶,胎起則自下,藥力未至,愈加急滿,遂令一老婦,用香油塗手,自產門入,托起其胎,溺出如注,脹急頓解。一面卻以人參、黃耆、升麻大劑煮服,或少有急滿,仍用手托放取溺,如此三日後,胎漸起,小便如故。(又一法,以健人同病婦皆仰臥,將兩足直伸相對,其健人以雙足抵病人足,頻頻細聳,令病人身亦細細頻聳,則胎自隨聳而上,胞不了戾,而小便自通矣。其無妊婦人亦有胞系了戾,溺不出者,可令伶俐收生婦人,以手法轉其胞,溺亦隨出矣。又有將病婦兩足倒提向上,如是數次,溺亦隨通。並附之)
白話文:
《丹溪心法》中說:轉胞病通常發生於體質虛弱、憂慮多、性情急躁、飲食濃厚的人身上。古方大都使用順氣通腸瀉下的藥物,鮮有效果。我認為,子宮被胎兒壓迫,偏轉在一旁,是因為子宮沒有疏通暢達的緣故。如果胎兒被舉起,懸置在中間,子宮的繫帶得以疏通,水液的通道就會自然暢通。然而,胎兒的下墜必定有原因。有天,吳府的寵妾患了這種病,我為她診脈時,兩手脈搏似乎澀滯,用力按壓後才顯得弦緊,左手稍稍柔和一些。我說:這個病是憂慮患得患失引起的,澀脈表示血少氣多,弦脈表示體內有飲。血少則子宮虛弱,不能自行舉起,氣多飲多,中焦不清而狹窄,子宮就會躲避中焦而下墜,所以常常感到下墜。於是,我用四物湯加入人參、白朮、半夏、陳皮、生甘草、生薑,讓她在空腹時服用,隨即用手指探入喉嚨,吐出藥汁,稍等片刻,氣喘平定,再讓她服用一劑,第二天也是如此,連服八劑後痊癒。這個方法確實有效,恐怕是偶然的巧合,後來又有好幾個人,都一一見效,不知道究竟是否真的有效。仲景說:婦女本是肌體豐盛,頭部高舉,身體豐滿,現在卻羸弱瘦小,頭部高舉卻中空瘦削,子宮繫帶受阻,也會導致子宮轉動。這個道理還沒有詳細弄清楚,一定有人能知道。有一位四十一歲的婦女,懷孕九個月,得了子宮轉胞病,小便不通已經三天了,下腹部急迫,兩腳浮腫,幾乎無法存活。她來求救,我看她形體憔悴,把脈右脈澀滯,左脈稍和。這是因為飲食過飽而損傷了氣,胎繫虛弱不能自行舉起,而下墜壓迫膀胱,偏在一旁,氣急被壓閉,所以尿道不通暢。子宮轉胞的病症,大多如此。於是我配製了一劑方藥,補血養氣,血氣充盛,胎繫自然舉起,就不會下墜,病情纔能夠安穩。於是,我用人參、當歸身尾、白芍藥、白朮、陳皮、炙甘草、半夏、生薑煮成濃湯,讓她服用了四劑,任她叫喊著吞下。到了第二天早上,我又讓她服用了四劑,藥渣再煎成一劑,讓她頓服,用手指探入喉嚨,讓她吐出其他藥汁,小便立刻暢通了,都是黑色的尿液。後來,我就在這個方劑中加入大腹皮、枳殼、青蔥葉、縮砂仁,共計二十劑,以防止產前產後虛弱,果然生產安然無恙,產後身體也恢復健康。有一位婦女懷孕七八個月,患了小便不通的毛病,多位醫生都無法讓她通便,反而更加急迫脹滿,診斷她的脈搏細弱。我認為她的血氣虛弱,不能承載胎兒,所以胎兒沉重下墜,壓住了膀胱的下口,因此不能排尿。如果服用補藥升託,胎兒上升後就會立即下墜,藥力還沒達到,病情反而更加急切滿脹,於是讓一位老婦人用香油塗抹雙手,從產門伸進去,托起胎兒,小便像注水一樣流出來,脹急立刻解除。一面又用人參、黃耆、升麻煎煮成大劑量服用,或者稍微感到急迫滿脹,就用手託舉腹部,排出小便,這樣過後三天,胎兒逐漸上升,小便也恢復正常。(還有一種方法,讓健康的人和病人皆仰臥,把兩腿伸直相對,健康的人用雙腳抵住病人的雙腳,頻頻輕微地聳動,讓病人的身體也頻頻輕微地聳動,那麼胎兒就會隨著聳動而上升,子宮不再受阻,小便自然就會暢通。那些沒懷孕的婦人也有子宮繫帶受阻,小便不通的,可以讓聰明伶俐的產婆,用手法轉動她的子宮,小便也會隨之排出。還有一種方法,將病人的雙腳倒提向上,這樣做幾次,小便也會隨之暢通。這部分也一併附上)
薛氏,曰:前證亦有脾肺氣虛,不能下輸膀胱者;亦有氣熱鬱結膀胱,津液不利者;亦有金為火爍,脾土濕熱甚而不利者。更當詳審施治。
白話文:
薛氏說:前述證狀也有脾肺氣虛,不能將水液輸布到膀胱的;也有氣熱鬱結在膀胱,津液不利的;也有金被火所灼,脾土濕熱很盛而不利的。應當詳細診斷,施以治療。
司徒李杏岡仲子室孕五月,小便不利,諸藥不應。余曰:非八味丸不能救。不信,別用分利之藥,肚腹腫脹,以致不起。
白話文:
司徒李杏岡的妻子仲子,懷孕五個月的時候,小便不利,用了很多藥都不見效。我說:不服用八味丸的話就無法挽救她的生命。她不信,另服用利尿的藥物,結果肚子脹大,最終不治身亡。
儒者王文遠室患此,小腹腫脹,幾至於殆,用八味丸一服,小便滴瀝,再以前丸料加車前子一劑即利,肚腹頓空而安。
白話文:
儒者王文遠的妻子患此病,小腹腫脹,幾乎危及生命。王文遠用八味丸一劑,他妻子小便滴瀝。再次使用以前藥丸的材料加上車前子一劑就通利了,肚子空了,人也安穩下來。
仲景,云:問曰婦人病,飲食如故,煩熱不臥而反得倚息者,何也?師曰:此名轉胞不得溺也,以胞系了戾,故致此病,但利小便則愈,宜腎氣丸主之。(即八味丸,方見虛勞,每以酒下十五丸至二十丸,日再服。)
冬葵子散,治孕婦轉胞,小便不通,及男子小便不通,皆效。
白話文:
張仲景說:有人問,婦人患有疾病,飲食沒有什麼變化,煩躁難耐,晚上睡不著,只能夠靠倚靠著纔能夠休息,這是什麼原因呢?老師說,這種病叫做轉胞不下溺,因為胞系牽連而發生了疾病,所以造成了這種病,只要利尿,就可以治癒,可以服用腎氣丸來治療。(腎氣丸就是八味丸,具體方劑請參見虛勞病,每次用酒送服十五丸到二十丸,每天服用兩次。)
冬葵子,山梔子(炒),滑石(各半兩),木通(三錢)
白話文:
冬葵子、炒過的山梔子、滑石(各半兩),木通(三錢)
上銼,一劑,水煎,空心溫服。外以冬葵子、滑石、梔子為末,田螺肉搗膏,或蔥汁調膏貼臍中立通。
白話文:
上方的藥方,一劑,用清水煎煮,空著肚子溫熱服用。外部以冬葵子、滑石、梔子研磨成粉末,再用田螺肉搗成膏狀,或者用蔥汁調和膏狀敷貼在肚臍中,立即可通。
全生茯苓散,治妊娠小便不通。
赤茯苓,冬葵子(各等分)
上㕮咀,每服五錢,水煎,空心服。濟生方加發灰少許,極效。
葵榆湯,治妊娠小便不通,臍下妨悶,心神煩亂。
葵子(研),榆白皮(切,各一兩)
上水煎,分三服。
獨聖散,治妊娠小便不通。
白話文:
全生茯苓散,用於治療孕婦小便不通。 赤茯苓和冬葵子(各等分) 以上藥材研碎後,每次服用五錢,用水煎煮後空腹服用。濟生方中建議加少量發灰,效果極佳。 葵榆湯,用於治療孕婦小便不通、臍下不適悶脹及心情煩躁不安。 葵子(研磨)、榆樹皮(切片,各一兩) 上述材料用水煎煮後,分成三次服用。 獨聖散,用於治療孕婦小便不通。
蔓荊子為末,每服二錢,食前,濃煎蔥白湯調下。(蔓荊子涼諸經之血,其性輕揚,有升一之義)
白話文:
將蔓荊子研磨成末,每次服用二錢,於飯前,以濃煎的蔥白湯送服。(蔓荊子具有清涼諸經之血的作用,其性質輕揚,有升發之功)
歸母苦參丸,治妊娠小便難,飲食如故。
當歸,貝母,苦參(各四兩)
上為末,煉蜜為丸,如小豆大,每服三丸,加至十丸。男子加滑石半兩。
雜方,治妊娠卒不得小便。
白話文:
歸母苦參丸,用來治療懷孕期間小便困難的情況,但飲食正常。 所需材料為當歸、貝母和苦參各四兩。 將上述材料研磨成粉末,加入蜂蜜製成如小豆大小的藥丸。每次服用三丸,可以增加到十丸。如果是男性使用,則需要再加上半兩的滑石。
杏仁去皮尖,炒黃,搗丸如綠豆大,燈心湯吞七粒。一方搗杏仁入滑石末,飯丸小豆大,每服二十丸,白湯下。一方滑石為末,水和塗臍下。一方車前子搗汁,調滑石末塗臍周圍四寸,熱易之。一方紫菀為丸,井華水調下二錢。一方桑螵蛸搗末,米飲服方寸匕,日三服。
白話文:
-
杏仁去皮尖,炒黃,搗成綠豆般大小的丸子,用燈心湯吞服七粒。
-
一種方法是將杏仁搗碎,加入滑石粉,做成小豆般大小的丸子,每次服用二十丸,用白開水送服。
-
另一種方法是將滑石磨成粉末,用水調和後塗抹在肚臍下。
-
一種方法是將車前子搗汁,與滑石粉混合後塗抹在肚臍周圍四寸範圍,熱了就更換。
-
一種方法是將紫菀做成丸子,用井華水送服二錢。
-
一種方法是將桑螵蛸搗成粉末,用米湯送服一湯匙,每天服用三次。