武之望

《濟陰綱目》~ 卷之九 (5)

回本書目錄

卷之九 (5)

1. 喘急

呂滄洲治經歷哈散侍人,病喘不得臥,眾作肺氣受風邪治之。呂診之,氣口盛於人迎一倍,厥陰絃動而疾,兩尺俱短而離經,(診法妙絕)因告之曰:病蓋得之毒藥動血,以致胎死不下,奔迫而上衝,非風寒作喘也,乃用催生湯加芎、歸,煮二三升服之,夜半果下一死胎,喘即止。哈散密囑曰:病妾誠有懷,以室人見嫉,故藥去之,眾所不知也。眾慚而去。

平安散,治妊娠上氣喘急,大便不通,嘔吐不食,腹脅脹痛。

白話文:

呂滄洲醫生治療一位哈散的侍女,她患有喘息的疾病,無法躺下睡覺。其他醫生都認為是肺氣受到風寒之邪所致,便按照這個思路進行治療。呂滄洲診斷後,發現患者的氣口脈比人迎脈盛一倍,厥陰脈弦動而急促,兩尺脈短促而離經(診斷方法非常精妙)。呂滄洲告訴她:你的病是中毒導致血動,胎兒死在腹中,上衝而引起的喘息,並非是風寒引起的。於是,呂滄洲使用催生湯加川芎、當歸,煎煮二三升給她服下。當晚,侍女果然產下一具死胎,喘息也隨即停止。哈散私下告訴呂滄洲:這個侍女確實懷了孕,但因為其他侍女嫉妒,所以用藥謀害了她,這件事其他人都不知曉。其他醫生聽後,都感到慚愧,便離開了。

川芎,木香(各一錢半),陳皮,熟地黃(洗),乾薑(炮),生薑,厚朴(制炒),甘草(各一錢)

上作一服,水二盅,入燒鹽一捻,煎至一盅,不拘時服。

白話文:

取川芎、木香各一錢半,陳皮、熟地黃(洗淨)、乾薑(炮製)、生薑、厚朴(制炒)、甘草各一錢,共為一劑,用水二盅,加入少許燒鹽,煎煮至一盅,不分時間服用。

桔梗湯,馬兜鈴散並見前咳嗽條)

白話文:

桔梗湯,馬兜鈴散,並見前咳嗽條)

2. 吐血衄血咳唾血

大全,云:妊娠吐血者,皆由臟腑有傷。凡憂思驚怒,皆傷臟腑,氣逆於上,血隨而溢,心悶胸滿,久而不已,心悶甚者死。妊娠病此,多墮胎也。

白話文:

《大全》中說,懷孕期間吐血,都是因內臟受傷引起的。凡是擔憂、思考、驚嚇、生氣、憤怒等,都會損傷內臟,氣逆衝上,血也隨之溢出,出現心悶胸滿的症狀,時間久了不治癒,心悶嚴重的,可能會死亡。懷孕期間出現這種疾病,大多會流產。

薛氏,曰:前證若肝經怒火,先用小柴胡加山梔、生地,次用前藥合四物,後用加味逍遙散;肝經風熱,防風子苓丸;心經有熱,硃砂安神丸;心氣不足,補心湯;思慮傷心,妙香散;胃經有火,犀角地黃湯;膏粱積熱,加味清胃散;鬱結傷脾,加味歸脾湯;肺經有火,黃芩清肺飲。

白話文:

薛氏說,前面的證狀如果是肝經怒火,先用小柴胡湯加上山梔子、生地黃,再用前藥合四物湯,最後用加味逍遙散;如果是肝經風熱,就用防風子苓丸;如果是心經有熱,就用硃砂安神丸;如果是心氣不足,就用補心湯;如果是思慮過度傷心,就用妙香散;如果是胃經有火,就用犀角地黃湯;如果是膏粱積熱,就用加味清胃散;如果是鬱結傷脾,就用加味歸脾湯;如果是肺經有火,就用黃芩清肺飲。

河間生地黃散,治吐血、衄血、咯血、溺血、下血諸見血,無寒皆屬於熱,但血家證,皆宜服此藥。

白話文:

_生地黃散_是治療吐血、流鼻血、咯血、尿血、便血等各種出血症狀的方劑。除了由寒冷引起的血癥,其他由熱引起的出血症狀,都適合服用此藥。

生地黃,熟地黃,枸杞子,地骨皮,天門冬,黃耆,白芍藥,黃芩,甘草(各等分)

白話文:

生地黃:滋陰涼血、清熱降火。

熟地黃:補血滋陰、養肝益腎。

枸杞子:滋補肝腎、益精明目。

地骨皮:清熱涼血、滋陰生津。

天門冬:滋陰潤肺、清熱化痰。

黃耆:補氣升陽、固表止汗。

白芍藥:養血和營、緩中止痛。

黃芩:清熱燥濕、瀉火解毒。

甘草:補中益氣、調和諸藥。

上㕮咀,每服一兩,水煎服。(黃耆益氣,枸杞助陽,似於血症當斟酌,然與諸藥同用,則又助氣益血耳)如脈微、身涼、惡風,每兩加桂半錢。如下血加地榆。

局方必勝散,治男子婦人血妄流溢,吐血、衄血、嘔血、咯血。

白話文:

上方的劑量,每次取一兩藥材,用水煎煮後服用。(黃耆可以增強元氣,枸杞可以滋補陽氣,如果患者有血癥,則需要斟酌使用,但是如果與其他藥物一起使用,則可以起到益氣補血的作用。)如果患者脈搏微弱、身體怕冷、畏懼風寒,則每兩藥材中加入半錢桂枝。如果患者有下血癥狀,則在方劑中加入地榆。

熟乾地黃,小薊(並根用),人參,蒲黃(微炒),當歸(去蘆),川芎,烏梅肉(各一兩)

上件搗羅為粗末,每服五錢,水煎溫服。(此方有人參、芎、歸、烏梅,血症新起不可輕試)

白話文:

  • 熟乾地黃:曬乾的生地黃,具有滋陰補血、清熱涼血的功效。

  • 小薊(並根用):小薊的根和莖葉,具有清熱解毒、涼血止血的功效。

  • 人參:人參的根,具有補氣健脾、益氣生津的功效。

  • 蒲黃(微炒):蒲公英的花粉,經過微炒後具有清熱解毒、涼血止血的功效。

  • 當歸(去蘆):當歸的根,除去蘆頭後具有補血活血、調經止痛的功效。

  • 川芎:川芎的根莖,具有活血行氣、止痛的功效。

  • 烏梅肉:烏梅的果肉,具有收斂固澀、生津止渴的功效。

3. 瘧疾

大全,云:妊娠病瘧(瘧病虐人,症候大都相似,但妊婦患此,恐傷其胎,故立),乃夏傷於暑,客於皮膚,至秋而發,陽盛則熱,陰盛則寒,陰陽相勝,寒熱俱作。其發晏者,由風邪客於風府,循膂而下,衛氣至一日一夜,常大會於風府,故發日晏;其發早者,衛氣之行風府,日下一節,二十一日,下至尾骶,二十二日,入脊內,上注於伏沖之脈,其行九日出缺盆,其氣既上,故發更早;其間日發者,風邪內搏五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作也。妊娠而發,多傷於肺。

白話文:

《中醫大全》中提到,妊娠病瘧(瘧疾是一種虐人的疾病,症狀大都相似,但孕婦患此病,恐傷其胎,故立此方),是指夏季感受暑熱之邪,客於皮膚,至秋季而發作。陽氣盛則表現為熱,陰氣盛則表現為寒,陰陽相勝,寒熱俱作。其發作較晚者,是由於風邪客於風府,循著脊背而下,衛氣經過一天一夜,常常在大會於風府,故發作時間較晚;其發作較早者,是由於衛氣行於風府,一天下一節,二十一日,下至尾骶,二十二日,進入脊內,上注於伏沖之脈,其行九日出缺盆,其氣既上,故發作更早;其間日發作的,是由於風邪內搏五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作也。妊娠而發作,多傷於肺。

薛氏,曰:前證因脾胃虛弱,飲食停滯,或外邪所感,或鬱怒傷脾,或暑邪所伏,實系飲食停滯,用六君子加桔梗、蒼朮、藿香;外邪多而飲食少,用藿香正氣散;外邪少而飲食多,用人參養胃湯;勞傷元氣,用補中益氣湯。若鬱怒所傷,用小柴胡湯兼歸脾湯;若木侮土,久而不愈,用六君子為主,佐以安胎藥,仍參三陰三陽經而治之。

白話文:

薛氏認為:前面提到的證候是由於脾胃虛弱,飲食停滯,或者受到外邪侵襲,或者是鬱怒傷脾,或者是暑邪伏藏,實際上是飲食停滯所致,用六君子湯加桔梗、蒼朮、藿香;外邪多而飲食少,用藿香正氣散;外邪少而飲食多,用人參養胃湯;勞傷元氣,用補中益氣湯。如果鬱怒所傷,用小柴胡湯兼歸脾湯;如果肝木克脾土,經久不愈,以六君子湯為主,佐以安胎藥,仍然參照三陰三陽經來治療。

七寶散,治男婦一切瘧疾,或先寒後熱,或先熱後寒,或寒多熱少,或熱多寒少,或一日一發,或一日兩三發,或連日發,或間日發,或三四日一發,不問塊瘧食瘧,不伏水土,山嵐瘴氣,似瘧者並皆治之。

白話文:

七寶散,可以治療男女老少各種瘧疾,無論是先寒後熱,還是先熱後寒,或者寒症多而熱症少,或者熱症多而寒症少,或者一天發作一次,或者一天發作兩三次,或者連續發作,或者隔天發作,或者三四天發作一次,不論是塊瘧還是食瘧,不因水土不服,山嵐瘴氣,類似瘧疾的症狀都可以治療。

常山,厚朴(薑製),青皮,陳皮(一不去白,一云去白),甘草(炒),檳榔,草果(去殼,各等分)

白話文:

· 常山:具有清熱解毒、消腫散結等功效,常用於治療感冒、發燒、咽喉腫痛、瘡癤腫毒等症狀。

· 厚朴(薑製):厚朴經過薑汁炒制後,具有溫中散寒、燥溼化痰等功效,常用於治療胃寒嘔吐、腹痛泄瀉、咳喘痰多等症狀。

· 青皮:具有疏肝理氣、燥溼化痰等功效,常用於治療肝氣鬱結、消化不良、嘔吐脹滿、咳嗽痰多等症狀。

· 陳皮(一不去白,一雲去白):陳皮經過放置一段時間後,具有理氣健脾、燥溼化痰等功效,常用於治療脾胃虛弱、消化不良、咳嗽痰多等症狀。不去白是指保留陳皮的白色內皮,而云去白是指去除陳皮的白色內皮。

· 甘草(炒):甘草經過炒制後,具有補中益氣、益氣生津、潤肺止咳等功效,常用於治療脾胃虛弱、氣短乏力、咳嗽痰多等症狀。

· 檳榔:具有殺蟲驅蟲、行氣止痛等功效,常用於治療蛔蟲、蟯蟲等寄生蟲感染,以及腸胃疼痛等症狀。

· 草果(去殼,各等分):草果去除外殼後,具有溫中理氣、燥溼化痰等功效,常用於治療胃寒嘔吐、腹痛泄瀉、咳嗽痰多等症狀。

上㕮咀,每服半兩,於未發隔夜,用水酒各一盞煎至一大盞,去滓,露一宿,再用水酒煎滓,亦露一宿,來日當發之早,燙溫,面東先服頭藥,少頃再服藥滓,大有神效。

白話文:

在太陽升起之前服用,每次服用半兩,在發病的前一晚,用一杯水和一杯酒煎煮至一大杯,去除藥渣,放在露水下放置一晚,第二天早上服用藥液,先空腹服用法頭,過一會兒再服用藥渣,效果很好。

準繩,云:嘗治一妊婦六七個月患瘧,先寒後熱,六脈浮緊,醫用柴胡、桂枝無效。予曰:此非常山不愈。眾醫難之。越數日疾甚,乃從予治,以七寶散一服瘥。黃帝問曰:婦人重身,毒之奈何?歧伯曰:有故無殞。帝曰:何謂也?歧伯曰:大積大聚,其可犯也,衰其大半而止。誠審藥物之性,明治療之方,何疑攻治哉。

白話文:

準則中提到:我曾經治療過一個懷孕六七個月的婦女,她患了瘧疾,先是怕冷,然後發熱,六脈浮緊,醫生用柴胡、桂枝治療無效。我說:這種情況山村的醫生是治不好的。其他醫生也都很難辦。過了幾天,病情加重了,才來求我治療,用七寶散一服就治好了。黃帝問:婦人懷孕,中毒了怎麼辦?歧伯說:只要有原因,就不會死亡。黃帝說:這是什麼意思?歧伯說:病情大面積爆發,是可以治療的,但只能治療一大半。如果真的掌握了藥物的特性,瞭解治療的方法,還有什麼好懷疑的呢?

人參養胃湯,治妊娠瘧疾,寒多熱少,或但寒不熱,頭痛惡心,身痛面色青白,脈弦遲者,驅邪散治證亦同。

白話文:

人蔘養胃湯,是用來治療妊娠瘧疾的。症狀是怕冷多於發燒,或者只有怕冷沒有發燒,頭痛、噁心、身體疼痛、臉色青白,脈搏細而慢的人。驅邪散的治療症狀也是一樣的。

半夏,厚朴(制),橘紅(各八分),蒼朮(一錢),藿香葉,草果,茯苓,人參(各五分),甘草(炙,三分)

上加生薑七片,烏梅一個,水煎服。

白話文:

半夏、厚朴(已經過的藥)橘紅(各八分)、蒼朮(一錢)、藿香葉、草果、茯苓、人參(各五分)、甘草(已炙過的,三分)

清脾飲,治妊娠瘧疾,寒少熱多,或但熱不寒,口苦舌乾,大便秘澀,不進飲食,脈弦數者。

白話文:

清脾飲,用於治療妊娠瘧疾,特徵是畏寒少、發熱多,或者只發熱而不畏寒,口苦、舌乾,大便祕結,飲食減少,脈搏弦數。

青皮,厚朴(薑製),白朮(炒),草果,茯苓,半夏,黃芩,柴胡,甘草(炙,各五分)

上加生薑,水煎服。

驅邪散,治妊娠停食,感冷發為瘧疾。

白話文:

青皮、厚朴(用薑炮製)、白朮(炒過)、草果、茯苓、半夏、黃芩、柴胡、炙甘草(各五分)。

高良薑(炒),白朮,草果仁,橘紅,藿香葉,縮砂仁,白茯苓(各一錢半),甘草(炙,五分)

上㕮咀,作一服,加生薑五片,棗一枚,水煎服。

白話文:

將炒高良薑、白朮、草果仁、橘紅、藿香葉、縮砂仁、白茯苓(各一錢半)和炙甘草(五分)研磨成粉,做成一劑藥,加入生薑五片、紅棗一枚,水煎服用。

柴胡散,治妊娠瘧疾。(此大柴胡湯法也,惟外邪未解,而內熱實甚者,宜之。然須酌用)

白話文:

柴胡散,用以醫治懷孕期間得的瘧疾。(此方以大柴胡湯為基礎,但由於外邪尚未解除,而體內的熱氣實在太盛,因此可以適當地選用。)

柴胡(二錢),生大黃(二錢),生黃芩(一錢五分),甘草(一錢)

上作一服,水煎,臨發日,五更溫服,取利為度。

又方(此方傷暑而內有痰熱、多煩渴者宜之)

常山,石膏(各一兩),黃芩,甘草(炙,各半兩),烏梅(七個)

上細切,以水酒各一碗浸一宿,平旦,煎至一碗,去滓,分二服,臨發時服。

白話文:

柴胡(8克),生大黃(8克),生黃芩(6克),甘草(4克) 以上藥材煎成一劑,用水煎煮,發病那天,在清晨五更時分溫服,以通便為度。 另一個方子(適用於中暑且體內有痰熱、常感煩躁口渴的情況) 常山,石膏(各32克),黃芩,炙甘草(各16克),烏梅(7個) 將上述藥材切細,用一碗水和一碗酒浸泡一夜。次日清晨,煎煮至剩下一碗,濾去藥渣,分成兩次服用,在即將發病時服用。

上二方,犯常山、大黃吐下之劑,若六脈浮緊有力,中有頑痰積熱者用之,所謂有故無殞也。其他療治方法,已備雜證瘧門。若熱甚恐致動胎者(若果內熱之極,必須用藥以清之),亦如傷寒熱病治方,以白藥子、伏龍肝等,塗臍上下可也。

白話文:

上面的兩種方法,適用於服用常山、大黃吐下劑的人,如果脈搏浮動緊繃有力,其中有頑固痰積和積熱的人可以使用,這叫做有病因就沒有危險。其他治療方法,已經備註在雜症瘧疾的部分。如果燥熱嚴重並擔心導致胎動的人(如果真有內熱嚴重的極端情形,必須用藥物來緩解),也跟傷寒熱病的治療方法相同,可以使用白藥子、伏龍肝等塗抹在肚臍上下。