《濟陰綱目》~ 卷之九 (4)
卷之九 (4)
1. 瘈瘲
薛氏,曰:瘈者,筋脈急而縮也;瘲者,筋脈緩而伸也。一縮一伸,手足相引,搐搦不已,與嬰兒發搐相似,謂之瘈瘲也。此證多屬風,蓋風主搖動也。駱龍吉云:心主脈,肝主筋,心屬火,肝屬木,火主熱,木主風,風火相熾,則為瘈瘲也。治法,若因風熱,(此風皆本內熱,故立方亦皆從內)用鉤藤湯加柴胡、山梔、黃芩、白朮,以平肝木,降心火,養氣血;若風痰上湧,加竹瀝、南星、半夏;若風邪急搐,加全蠍、殭蠶,虧損氣血,用八珍湯加鉤藤、山梔為主。若無力抽搐,戴眼反折,汗出如珠者,肝絕也,皆不治。一妊婦四肢不能伸,服祛風燥血之劑,遺屎痰甚,四肢抽搐,余謂肝火血燥,用八珍湯加炒黑黃芩為主,佐以鉤藤湯而安。後因怒,前證復作,小便下血,寒熱少寐,飲食少思,用鉤藤散加山梔、柴胡而血止,用加味逍遙散,寒熱退而得寐,用六君子湯加芍藥、鉤藤鉤,飲食進而漸安。
鉤藤湯,方見胎動不安。
白話文:
薛氏說:瘈症,是指筋脈急促而收縮;瘲症,是指筋脈鬆弛而伸展。一縮一伸之間,手腳互相牽引,抽搐不止,就像嬰兒的抽搐一樣。我們將此稱為瘈瘲症。此病多屬風邪,因為風主散動搖。駱龍吉說:心主導脈搏,肝主導筋脈。心屬火,肝屬木。火主熱,木主風。風火相熾,就會導致瘈瘲症。治療方法:如果是因為風熱引起的(此風都基於內熱,所以治療方案也都是從內部著手),使用鉤藤湯加入柴胡、山梔、黃芩、白朮,以平肝木,降心火,養氣血;如果是風痰上湧,加入竹瀝、南星、半夏;如果是風邪急搐,加入全蠍、殭蠶;如果虧損了氣血,使用八珍湯加入鉤藤、山梔為主。如果抽搐無力,眼睛反折,汗出如珠,這是因為肝臟絕望了,都無法治療。有一位孕婦四肢不能伸展,服用祛風燥血的藥劑,遺尿和痰液很多,四肢抽搐。我認為是肝火血燥,使用八珍湯加入炒黑黃芩為主,配以鉤藤湯,病情就安定下來了。後來因為生氣,之前的症狀又復發了,小便帶血,寒熱交替,很少入睡,飲食很少有慾望。我使用鉤藤散加入山梔、柴胡,血就止住了;使用加味逍遙散,寒熱退去,可以入睡了;使用六君子湯加入芍藥、鉤藤,飲食漸增,病情也逐漸好轉。
2. 子喑
大全,云:孕婦不語,非病也。間有如此者,不須服藥,臨產月,但服保生丸、四物湯之類,產下便語得,亦自然之理,非藥之功也。醫家不說與人,臨月則與尋常之藥,產後能語,則以為醫之功,豈其功也哉。
白話文:
《大全》裡記載,孕婦說不出話,這不是病症,偶爾會有這種情況,不要服藥,到了分娩的月份,只要服下保生丸、四物湯之類的藥,分娩後就能說話,這也是自然規律,不是藥物的功勞。醫生不把這種情況告訴他人,到了生產的時候便給予普通藥物,產後能說話了,就以為是醫生的功勞,哪裡是醫生的功勞呢。
黃帝問曰:人有重身,九月而喑,此為何也?岐伯對曰:胞之絡脈絕也。帝曰:何以言之?岐伯曰:胞絡者,繫於腎,少陰之脈,貫腎,系舌本,故不能言。(亦腎氣之不足)帝曰:治之奈何?岐伯曰:無治也,當十月復。
白話文:
黃帝問道:一個人懷有重身,到了九個月的時候卻啞巴了,這是什麼原因呢?岐伯回答說:這是由於胎盤與母體的脈絡相絕斷了。黃帝說:你為什麼這樣說呢?岐伯說:胎盤與母體的脈絡相連,繫屬於腎臟,少陰之脈貫通腎臟,繫於舌根,所以不能說話。(也可能是腎氣不足造成的。)黃帝說:那該如何治療呢?岐伯說:無藥可治,等到十月自然就會恢復了。
3. 咳嗽
大全,云:夫肺內主氣,外司皮毛,皮毛不密,寒邪乘之,則咳嗽。秋則肺受之,冬則腎受之,春則肝受之,夏則心受之。其嗽不已,則傳於腑。妊娠嗽久不已,則傷胎也。
白話文:
《大全》中說:肺是人體內氣和外皮毛的總管,皮膚和毛髮如果不緊密,寒冷的邪氣就會侵襲進去,就會咳嗽。到了秋天,肺就會受到邪氣的侵害,到了冬天,腎就會受到邪氣的侵害,到了春天,肝就會受到邪氣的侵害,到了夏天,心就會受到邪氣的侵害。咳嗽如果不停止,就會傳染到臟腑。懷孕期間咳嗽長時間不癒,就會傷害胎兒。
薛氏,曰:前證若秋間風邪傷肺,用金沸草散(雜咳嗽);夏間火邪剋金,用人參平肺散(雜喘);冬間寒邪傷肺,用人參敗毒散(雜傷濕);春間風邪傷肺,用參蘇飲(雜發熱)。若脾肺氣虛,用六君、芎、歸、桔梗;若血虛,四物加桑白皮、杏仁、桔梗;腎火上炎,用六味丸加五味子煎服;脾胃氣虛,風寒所傷,用補中益氣加桑皮、杏仁、桔梗。蓋肺屬辛金,生於己土,嗽久不愈者,多因脾土虛,而不能生肺氣,以致腠理不密,外邪復感,或因肺氣虛不能生水,以致陰火上炎所致。治法當壯土金,生腎水為善。
白話文:
薛氏說:前面提到的症狀,如果是秋天風寒傷肺,可用金沸草散(各種咳嗽);如果是夏天火邪剋制金,可用人參平肺散(各種喘息);如果是冬天寒邪傷肺,可用人參敗毒散(各種濕傷);如果是春天風邪傷肺,可用參蘇飲(各種發熱)。如果脾肺氣虛,可用六君子湯加川芎、當歸、桔梗;如果血虛,可用四物湯加桑白皮、杏仁、桔梗;腎火上炎,可用六味丸加五味子煎服;脾胃氣虛,風寒所傷,可用補中益氣湯加桑皮、杏仁、桔梗。肺屬辛金,生於己土,咳嗽久治不愈的,大多是因為脾土虛弱,不能生出肺氣,導致腠理不緻密,外邪再次感染,或因肺氣虛弱不能生水,導致陰火上炎所致。治療方法應當補強脾土、肺金,生出腎水纔是最好的。
一妊婦嗽則便自出,此肺氣不足,腎氣虧損,不能司攝,用補中益氣湯,以培土金,六味丸加五味,以生腎水而愈。
白話文:
有一名妊婦咳嗽會導致小便失禁,這是因為她的肺氣不足、腎氣虧損,無法控制排尿。使用補中益氣湯來補養脾胃、補益腎氣,再加上六味丸調配的五味藥,生出腎中之水,使病情好轉。
一妊婦咳嗽,其痰上湧,日五六碗許,諸藥不應,予以為此水泛為痰,用六味丸料及四君子湯各一劑,稍愈,數劑而安。
白話文:
有一個懷孕的婦女患了咳嗽,她的痰湧上來,每天有五六碗之多,各種藥物都不見效。我認為這是水泛為痰所致,於是用了六味丸料和四君子湯各一劑,病情稍微好轉,幾劑藥後就痊癒了。
一妊婦因怒咳嗽吐痰,兩脅作痛,此肝火傷肺金,以小柴胡湯加山梔、熾殼、白朮、茯苓,治之而愈。但欲作嘔,此肝侮脾也,用六君子加升麻、柴胡而愈。
桔梗散,治妊娠肺壅,咳嗽喘急,不食。
白話文:
一位孕婦因生氣而咳嗽吐痰,兩側腰部疼痛,這是由於肝火損傷肺金造成的,用小柴胡湯加山梔、熾殼、白朮、茯苓來治療,使她痊癒。但是,她想要嘔吐,這是由於肝氣侵犯脾胃引起的,用六君子湯加升麻、柴胡來治療,她痊癒了。
天門冬(去心),赤茯苓(各一錢),桑白皮,桔梗,紫蘇(各五分),麻黃(去節,三分),貝母,人參,甘草(炙,各二分)
白話文:
天門冬(去掉中間的莖心),赤茯苓(各一錢),桑白皮、桔梗、紫蘇(各五分),麻黃(去除莖節,三分),貝母、人參、甘草(曬乾,各二分)
一方有杏仁,無貝母。
上銼,加生薑,水煎服。
馬兜鈴散,治妊娠氣壅塞,咳嗽氣喘。
白話文:
這個方劑包含杏仁,但不包含貝母。 將材料切碎後,加上生薑,用水煎煮服用。 馬兜鈴散用來治療懷孕期間因氣滯引起的胸部悶塞、咳嗽和呼吸困難。
馬兜鈴,苦梗,人參,甘草,貝母(各五分),桑白皮,陳皮(去白),大腹皮(黑豆水浸洗),紫蘇(各一錢),五味子(二分半)
白話文:
馬兜鈴、苦梗、人參、甘草、貝母(各五分)
桑白皮、陳皮(去白), 大腹皮(黑豆水浸洗),紫蘇(各一錢)
五味子(二分半)
一方有枳殼,無人參、貝母、桑白皮三味。
上銼一服,加生薑三片,水煎服。
百合散,治妊娠風壅咳嗽,痰多喘滿。
白話文:
這一方中含有枳殼,但沒有使用人參、貝母和桑白皮這三種藥材。 將藥材切碎後取一份,加入三片生薑,用水煎煮後服用。 百合散用於治療懷孕期間因風邪引起的咳嗽,以及痰多導致的呼吸不暢。
百合(蒸),紫菀茸(洗),貝母(去心),白芍,前胡,赤茯苓,桔梗(炒,各一錢),甘草(炙,五分)
白話文:
百合(蒸熟),紫菀茸(洗淨),貝母(去除內心),白芍,前胡,赤茯苓,桔梗(炒過,各一錢),甘草(烘乾,五分)
上作一服,水二盅,生薑五片,煎至一盅,溫服。(風壅咳嗽,而用百合、白芍,恐非所宜,必久嗽者方可)
紫菀湯,治妊娠咳嗽不止,胎動不安。
紫菀,天門冬(去心,各一兩),桔梗(半兩),杏仁,桑白皮,甘草(各一錢半)
一方有防風五分。
白話文:
服用方法:取上方藥材一劑,加入兩盅水和五片生薑,煎煮至剩下一盅水,溫熱時服用。(風壅引起的咳嗽使用百合、白芍可能不太適合,必須是長期咳嗽的情況才可使用) 紫菀湯用於治療懷孕期間持續咳嗽及胎兒不安。 所需藥材:紫菀、天門冬(去除中心部分)各一兩,桔梗半兩,杏仁、桑白皮、甘草各一錢半。 另一個方子中還包含五分的防風。
上㕮咀,每服三錢,加竹茹一塊,水煎去滓,入蜜半匙,再煎一二沸,溫服。(加蜜法妙)
白話文:
上藥咀碎,每次服用三錢,加入竹茹一塊,用清水煎煮去除渣滓,再加入半勺蜂蜜,繼續煎煮一到兩次,稍稍冷卻後服用。(加蜂蜜的方法很妙)