《濟陰綱目》~ 卷之八 (7)
卷之八 (7)
1. 心痛
大全,云:妊娠心痛,乃風邪痰飲交結。若傷心正經,為真心痛,旦發夕死,夕發旦死;若傷心支絡,則乍安乍作;若傷於子臟,則胎動而血下。
白話文:
《大全》,說:懷孕時的心痛,是風邪和痰飲相互交結。如果傷到心臟正經,那就是真心痛,早上發病晚上死亡,晚上發病早上死亡;如果傷到心臟的支絡,那麼就會忽好忽發;如果傷到子臟,則胎動而下血。
薛氏,曰:前證若飲食所傷,用平胃散加枳殼、山楂;若因錯雜諸邪,當審其因而治之。
白話文:
薛氏說:前面所講的證候,如果由於飲食所傷,應當使用平胃散加上枳殼、山楂;如果由於各種邪氣錯雜,應當審查其致病原因,然後針對病因治療。
一妊婦心痛,煩熱作渴,用白朮散即愈。後因停食,其痛仍作,胸腹脹滿,按之則痛,此因飲食停滯,用人參養胃湯,按之不痛,乃脾胃受傷,以六君子湯補之而愈。
白話文:
一位妊婦患有心痛,伴有煩熱、口渴的症狀,服用白朮散後就痊癒了。後來由於飲食不節,心痛的症狀再次發作,並且伴有胸腹脹滿,按壓時感到疼痛。這時,判斷是飲食停滯引起的,所以使用了人參養胃湯。按壓時不再疼痛,說明脾胃受到了損傷,於是使用六君子湯治療,最終治癒了疾病。
一妊婦心腹作痛,胸脅作脹,吞酸不食,此肝脾氣滯,用二陳、山楂、山梔、青皮、木香而愈。又因怒仍痛,胎動不食,面色青黃,肝脈弦緊,脾脈弦長,此肝木乘土,用六君子湯加升麻、柴胡、木香而愈。
火龍散,治妊娠心氣疼。(此方治平常心痛亦妙)
白話文:
一位孕婦感到心腹疼痛、胸脅脹滿、吞酸不食,這是肝脾氣滯造成的,用二陳、山楂、山梔、青皮、木香治療後痊癒。後來,由於生氣再次出現疼痛、胎動停止、面色青黃,肝脈弦緊,脾脈弦長,這是肝木乘土造成的,用六君子湯加入升麻、柴胡、木香治療後痊癒。
川楝子,茴香(炒,各三錢),艾葉末(鹽炒,錢半)
上作一服,水二盅,煎至一盅,不拘時服。
產寶丸,治妊娠卒心痛,氣欲絕。
白話文:
川楝子、茴香(炒熟,各三錢)、艾葉末(鹽炒,錢半)
川芎,當歸,茯苓,厚朴(制,各一錢)
白話文:
-
川芎:1錢
-
當歸:1錢
-
茯苓:1錢
-
厚朴(經過炮製):1錢
上用水六升煎取二升,分二服。
白朮湯,治妊娠卒心痛欲死,不可忍者。
白話文:
使用六升水煎煮至剩下二升,分兩次服用。 白朮湯用來治療懷孕期間突然發生的劇烈心痛,疼痛難忍的情況。
白朮(三兩)(諸痛無補法,豈以心痛而可用白朮者?詳之),赤芍藥(二兩),黃芩(一兩半)
白話文:
白朮(三兩)(一般認為白朮不能治療疼痛,怎麼會有人用白朮來治療心痛呢?詳情請看),赤芍藥(二兩),黃芩(一兩半)
上切,以水六升煮取二升半,分三服,半日令盡。微下水令易生,忌桃、李、雀肉等。
千金方,療妊娠心痛。(按此可治燥熱心痛)
白話文:
將材料切碎,用水六升煮到剩下二升半,分成三次服用,在半天內服完。稍微多加點水讓藥容易煎煮,避免吃桃子、李子和雀肉等食物。 出自《千金方》,用來治療懷孕期間的心痛。(這也可以治療燥熱引起的心痛)
青竹茹(一升),羊脂(八兩),白蜜(三兩)
白話文:
青竹茹(一公斤),羊脂(四百克),白蜜(一百五十克)
上三味合煎,每服棗核大三枚,食前頓服,日三服。
一方,治妊娠忽然心痛,悶絕欲死者,謂之中惡。
生地黃(二錢),枳殼(一錢),木香(三分)
上銼,酒煎服。
一方
橘皮(二兩),豆豉(五兩)
上為末,煉為丸,如桐子大,溫水下二七丸,無時。
雜方,青竹茹一升,酒二升,煮取一升半,去滓,分溫頓服。
一方,破雞子一枚,酒調服之。
一方,大麻子三升研,水八升煮取五升,分五服。補遺
白話文:
將上述三味藥材一起煎煮,每次服用三個棗核大小的量,在飯前一次性服用,每天服用三次。 另一個方子,用於治療懷孕期間突然心痛,幾乎昏厥的情況,這種情況被稱為中惡。 生地黃(二錢),枳殼(一錢),木香(三分) 把上述藥材切碎,用酒煎煮後服用。 橘皮(二兩),豆豉(五兩) 將上述藥材研磨成粉末,製成如桐子般大小的丸劑,溫水送服十四粒,不限時間。 雜方,使用一升青竹茹和二升酒,煎煮至剩下一升半,去渣後分次溫熱服用。 另一個方子,打開一個雞蛋,與酒調和後服用。 另一個方子,取三升大麻子研磨,加入八升水煮沸至剩五升,分五次服用。
沉香降氣湯、茯苓補心湯、四七湯、紫蘇飲皆可用。《炮炙論》云:心痛欲死,急覓玄胡。(此治瘀血痛)
白話文:
沉香降氣湯、茯苓補心湯、四七湯、紫蘇飲皆可用。《炮炙論》上說:心痛欲死,趕快找玄胡。(這個可以用來治療瘀血引起的疼痛)
2. 心腹痛
大全,云:妊娠心腹痛者,或由宿有冷疼,或新觸風寒,皆由臟虛而致動也。邪正相擊,而並於氣,隨氣上下,上衝於心則心痛,下攻於腹則腹痛,故令心腹痛也。妊娠而痛者,邪正二氣交攻於內,若不時瘥者,其痛衝擊胞絡,必致動胎,甚則傷墮矣。又云,妊娠心腹疼痛,多是風寒濕冷痰飲,與臟氣相擊,故令腹痛攻衝不已,則致胎動也。
白話文:
_大全_中說:懷孕後心腹疼痛,可能是因為以前就有冷痛,或者最近接觸到風寒,都是因為臟虛而引起的。邪氣和正氣互相攻擊,並滯積在氣中,隨著氣的運行上下移動,上衝到心臟就心痛,下攻到腹部就腹痛,所以導致心腹疼痛。懷孕而疼痛,是邪氣和正氣在體內互相攻擊的結果,如果不及時痊癒,疼痛會衝擊胞絡,必定會導致胎動,嚴重的甚至會導致流產。還有一種說法,懷孕後心腹疼痛,大多是因為風寒濕冷痰飲與臟氣互相攻擊,所以導致腹痛不停地發作,從而導致胎動。
薛氏,曰:前證若風寒痰飲,用金沸草散,雜病咳嗽,胎氣鬱結,加香附、川芎;若飲食停滯,用六君加紫蘇、枳殼;若怒動肝火,前藥更加柴胡、山梔;若鬱結傷脾,用歸脾湯加枳殼、山梔。
白話文:
薛氏說:前面提到的證狀,若是因為風寒痰飲,用金沸草散;若是雜病咳嗽,胎氣鬱結,加入香附、川芎;若是飲食停滯,用六君加紫蘇、枳殼;若是怒動肝火,在前藥中加入柴胡、山梔;若是鬱結傷脾,用歸脾湯加入枳殼、山梔。
一妊婦心腹作痛,吐痰噁心,胎氣上攻,飲食少思,此脾虛氣滯而為痰,用六君子加柴胡、枳殼,諸證漸退,飲食漸進,又用四君子加枳殼、山梔、桔梗而安。後因怒,兩脅氣脹,中脘作痛,惡寒嘔吐,用六君加柴胡、升麻、木香一劑而愈。
川芎散,治妊娠素有冷氣,忽心腹痛如刀刺。
白話文:
一位孕婦感到心腹疼痛,吐痰噁心,胎氣上衝,飲食減少,考慮是脾虛氣滯而導致痰飲。於是使用六君子湯加柴胡、枳殼,她的症狀逐漸減退,飲食逐漸恢復。後來,她因爲生氣,導致兩側肋骨脹痛,中腹部疼痛,惡寒嘔吐。於是使用六君子湯加柴胡、升麻、木香一劑,她的症狀痊癒。
川芎,當歸(各一錢),人參,吳茱萸,厚朴(薑製,各五分),茯苓,桔梗(各四分),芍藥(七分半),枳殼,甘草(各二分)
上劑水煎,稍熱服。
白話文:
川芎和當歸,各一錢。
人參、吳茱萸和厚朴(用薑炮製過的),各五分。
茯苓和桔梗,各四分。
芍藥,七分半。
枳殼和甘草,各二分。
當歸芍藥散,治妊娠腹中絞痛,心下急痛,及療產後崩中,去血過多,眩暈虛乏。
白話文:
當歸芍藥散,用於治療懷孕期間腹中絞痛、心下急痛,以及產後血崩、失血過多、眩暈虛弱等症狀。
白芍藥(炒四兩)(產後忌芍藥,而此方兼治,且以為君,愚謂產後惟去血過多者可用,若惡露不行作痛者,不可用也),當歸,茯苓,白朮(各二兩),澤瀉,川芎(各一兩)
白話文:
白芍藥(炒制,四兩)(產後忌用芍藥,而此方兼治,且用為君藥,愚以為產後僅有失血過多的情況下可以使用,若有惡露,且不疼痛者,則不宜使用。當歸、茯苓、白朮(各二兩)、澤瀉、川芎(各一兩)
上為細末,每服二錢,食前溫調服。
阿膠散,治妊娠胎動,腹中絞痛,不思飲食。
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用二錢,在進食前用溫水調服。 阿膠散用來治療懷孕期間胎動不安、腹部絞痛以及沒有食慾的情況。
當歸(炒),陳皮(各一兩),白朮,白茯苓,阿膠(炒),川芎(各七錢半),甘草(二錢半)
白話文:
當歸(炒過),陳皮(各一兩),白朮,白茯苓,阿膠(炒過),川芎(各七錢半),甘草(二錢半)
上㕮咀,每服三錢,水一盞,薑三片,棗一枚,煎七分服。(胎動方中多用艾葉,而此則用白朮者,蓋不治痛,而治不思飲食也,妙在當歸、陳皮為君)
白話文:
上㕮咀,每次服用三錢,加入一杯水,三片生薑,一枚紅棗,煎煮至七分,然後服下。在治療胎動的方劑中,大多使用艾葉,但是這個方劑卻使用了白朮,因為其作用不是用來治療疼痛,而是用來治療不想吃東西的情況。方劑中主要使用當歸和陳皮作為君藥,運用妙不可言。
一方,治妊娠患腹痛,並胎動不安。
當歸(三兩),川芎,阿膠,人參,厚朴(各二兩),蔥白(切,一升)
上㕮咀,以水七升煎至三升,分三服。一方有甘草,無厚朴、川芎。
白話文:
這是一種治療懷孕期間腹痛及胎動不穩的處方。 材料包括:當歸90克,川芎、阿膠、人參、厚朴各60克,蔥白(切)1升。 將上述材料加7升水煎煮至剩3升,分三次服用。另一個版本的處方含有甘草,但不含厚朴和川芎。
香莪散,治妊娠五個月以後,常胸膈間氣刺痛滿,或腸鳴,以至嘔逆減食,此由喜怒憂慮過度,飲食失節之所致也。蔡元度寵人有子,夫人怒欲逐之,遂病,醫官王師復處此方,三服而愈。
白話文:
香莪散,用於治療懷孕五個月後,常感胸膈間氣刺痛滿,或腸鳴,導致嘔吐、食慾不振。這是由於情緒過度喜怒憂慮,飲食不合時宜所致。蔡元度寵妾有孕,夫人動怒想要將她逐出府中,寵妾因此生病,御醫王師復為她開了這個方劑,三劑藥後痊癒。
廣中莪朮(炒,一兩),丁香(半兩),粉草(二錢半)
白話文:
- 廣中莪朮(炒,一兩):
廣中莪朮是一種中草藥,性溫、味苦,具有祛風除濕、活血通絡等功效。炒過的廣中莪朮,藥性更強,可以更好地祛風除濕、止痛。
- 丁香(半兩):
丁香是一種中草藥,性溫、味辛,具有溫中降逆、止嘔止瀉等功效。丁香可以中和胃酸,緩解胃部不適,還能增強胃腸蠕動,促進消化。
- 粉草(二錢半):
粉草是一種中草藥,性寒、味苦,具有清熱解毒、消腫止痛等功效。粉草可以治療上呼吸道感染,緩解咽喉腫痛,還能清熱解毒,緩解皮膚炎症。
上為細末,空心鹽湯點服一大錢,覺胸中如物按下之狀。
古今錄驗方,療妊娠腹內冷痛,忽胎動。
薤白(一升),當歸(切,四兩)
上以水五升煮取四升,作三服。
一方,治妊娠胎動欲落,腹中痛不可忍。(鎮墜解熱護胎,方法俱妙,於體強暴病者可用)
上等銀(一斤),茅根(二斤,去黑皮)
上以水九升煮銀,取五升,入清酒一升同煎茅根取三升,分三服,立安。
一方,治妊娠腹痛。(血熱血虛腹痛,若此方甚妙)
用生地黃三斤搗,酒一升合煎減半,頓服愈。
一方,治妊娠四五個月,忽然腹絞痛。
大棗(十四枚,炒令黑),鹽(一錢,炒令赤)
白話文:
將藥材研磨成細末,空腹時用鹽湯送服一大錢的量,會感覺胸中有物被按下的感覺。 《古今錄驗方》中有一個治療懷孕期間腹部冷痛、胎動不穩的方子: 薤白(一升),當歸(切片,四兩) 用水五升煮至剩四升,分成三次服用。 另一個方子是治療懷孕時胎動不安、腹部疼痛難忍的情況(這個方法對於體質較強且病情突然發作的人非常適用): 上等銀(一斤),茅根(二斤,去掉黑色外皮) 先用水九升煮銀,取五升液體,然後加入清酒一升和茅根一起煎煮至剩三升,分三次服用,可以立即安撫疼痛。 還有一個方子是治療懷孕時由於血熱或血虛引起的腹痛: 使用生地黃三斤搗碎,加入一升酒共同煎煮至減半,一次服用即可痊癒。 最後一個方子是治療懷孕四五個月時突然發生的腹部絞痛: 大棗(十四枚,炒到變黑),鹽(一錢,炒到紅色)
上為末,取一撮許,酒調服即愈。一方單用棗十四枚,燒存性為末,童子小便調下。一方單用鹽一斤,燒令赤,以兩指取一撮,酒調服。
白話文:
上面將藥材磨成粉末,取一小撮,用酒調服,就能痊癒。另一種方法只用十四枚棗子,燒成灰保留藥性磨成粉末,用童子小便調服。還有一種方法只用一斤鹽,燒到變紅,用兩根手指取一小撮,用酒調服。