《濟陰綱目》~ 卷之八 (2)
卷之八 (2)
1. 孕婦起居忌
便產須知,云:勿亂服藥,勿過飲酒,勿妄針灸,弗向非常地便;勿舉重登高涉險,心有大驚,犯之產難,子必癲癇;勿多睡臥,時時行步;勿勞力過傷,使腎氣不足,生子解顱,腦破下合;衣毋太溫,食毋太飽,若脾胃不和,榮衛虛怯,子必羸瘦多病。自家及鄰家修造動土,犯其胎氣,令子破形殞命。刀犯者,形必傷;泥犯者,竅必塞;打擊者,色青黯;緊縛者,相拘攣,有此等,驗如影響,切宜避之。
白話文:
《便產須知》中說:懷孕後不要亂服藥、亂飲酒、亂針灸,也不要到風水不好的地方。不要舉重物、爬高、涉險,也不要受到驚嚇,否則會導致難產,孩子生下來容易癲癇。不要長時間睡覺,要經常走動。不要勞累過度,傷害腎氣,否則會導致孩子頭顱破損、腦漿外流。衣著不要太暖和,飲食不要太飽,否則脾胃不調,榮衛虛弱,孩子生下來會瘦弱多病。家裡或鄰居家修造動土,會觸犯胎氣,導致孩子畸形或死亡。刀具傷胎,孩子的形體會受傷;泥土傷胎,孩子的孔竅會堵塞;撞擊傷胎,孩子的膚色會青黑;緊縛傷胎,孩子的身體會拘攣。這些都是有驗證的,一定要避免。
2. 候胎法
脈經,曰:婦人懷軀七月,而不可知,時時衄血而轉筋者,此為軀也,衄時嚏而動者,非軀也。《素問》曰:婦人足少陰脈動甚者,妊子也。陰搏陽別,謂之有子。(王注云:陰,謂尺中也,搏,謂搏觸於手也,此脈搏擊,與寸脈殊別,則謂有孕之兆。)(《素問》以足少陰脈動甚為有妊,《脈經》以手少陰脈動甚為有妊,豈心腎同一診耶?此只言《素問》,蓋亦有見)
白話文:
《脈經》說:婦人懷孕到第七個月,還有可能不知道。但是有些婦人常會流鼻血,如果發作時,又會出現打噴嚏及抽筋的情況,則可能是懷孕了。不過,如果流鼻血時,也有打噴嚏及抽筋的情況,則有可能不是懷孕。《素問》說:如果婦人的足少陰脈搏動得很厲害,就是懷孕了。陰搏陽別,則稱為懷孕。(王註解:陰,是指尺中脈;搏,是指搏擊在手上的脈搏。如果脈搏搏擊,與寸脈感覺不同,則可能為懷孕的徵兆。)(《素問》以足少陰脈搏動很厲害為懷孕的徵兆,《脈經》則以手少陰脈搏動很厲害為懷孕的徵兆。難道說心和腎的診斷方法是一樣的嗎?以上只是說《素問》的看法,其實也有另外一種見解。)
脈經,曰:妊脈初時,寸微小,呼吸五至,三月而尺數也,脈滑疾重,以手按之散者,胎已三月也,脈重手按之,不散但疾不滑者,五月也。尺脈左偏大為男,右偏大為女,左右俱大,產二子,大者如實狀。(實字妙)婦人妊娠四月,欲知男女法,左疾為男,右疾為女,俱疾為二子(王子亨云,妊娠三部俱滑而疾;在左為男,在右為女)(診在尺脈,的是至論。然於王子亨云說,亦為稟厚者言)。遣妊娠人面南行,還復呼之,左回首者是男,右回首者是女。看上圊時,夫從後急呼之,左回首者是男,右回首者是女也。
白話文:
《脈經》中提到: 懷孕初期的脈象,寸脈微弱,呼吸五至,到了懷孕三個月,尺脈才變得數多,脈滑而快且重,用手指按壓時會散開,這表示胎兒已經懷孕三個月了。脈重、用手指按壓時不散開,只有快而不滑,這表示懷孕五個月了。尺脈左邊偏大的是男孩,右邊偏大的是女孩,左右都偏大的話,會生下雙胞胎,大的是男的,小的是女的。懷孕四個月時,想要知道胎兒性別的方法,左邊脈快的是男孩,右邊脈快的是女孩,左右都脈快的話是雙胞胎。(王子亨說,妊娠三部脈象都滑而快的,在左邊的是男孩,在右邊的是女孩)(診斷在尺脈,這是正確的理論。但對於王子亨所說,也是針對資質厚實的人而言)。讓懷孕的人面朝南走,然後再叫她回來,如果她向左回頭,就是男孩,如果她向右回頭,就是女孩。在看茅廁時,丈夫從後面大聲叫她,如果她向左回頭,就是男孩,如果她向右回頭,就是女孩。
樓全善,云:按丹溪云,男受胎在左子宮,女受胎在右子宮,新言大契,是說也。蓋男受胎在左,則左重,故回首時,慎護重處而就左也;女胎在右則右重,故回首慎護重處而就右也。推之於脈,其義亦然,胎在左則血氣護胎而盛於左,故脈亦從之,而左疾為男,左大為男也;胎在右則血氣護胎而盛於右,故脈亦從之,而右疾為女,右大為女也。亦猶經云:陰搏陽別,謂之有子。言受胎處在臍腹之下,則血氣護胎而盛於下,故陰之尺脈鼓搏有力,而與陽之寸脈殊別也。又如癰節發上,則血氣從上,而寸脈盛,發下則血氣從下,而尺脈盛,發左則血氣從左。而左脈盛,發右則血氣從右脈盛也,丹溪以左大順男。右大順女,為醫人之左右手,蓋智者之一失也。(丹溪以此診男女之病。原不診產婦。須知之)
白話文:
樓全善說,根據丹溪的說法,男孩的受胎在左側子宮,女孩的受胎在右側子宮,這是新理論的解釋。因為男孩的受胎在左側,所以左側較重,因此在回頭時需要特別保護這個部位;而女孩的受胎在右側,所以右側較重,因此回頭時也需要特別保護這個部位。從脈搏來看,若胎兒在左側,則血氣在左側更為充盈,因此脈象也隨之變化,左側的脈診代表男孩,左側的脈象強烈則更加明確;若胎兒在右側,則血氣在右側更為充盈,因此脈象也隨之變化,右側的脈診代表女孩,右側的脈象強烈則更加明確。這就像經文中所說的:陰與陽的交互,意味著有孩子。受胎的地方在肚臍下方,因此那裡的血氣為胎兒提供了充足的保護,陰部的尺脈明顯而有力,與陽部的寸脈區別開來。同樣的道理,如果膿腫在上方發生,則血氣向上流動,寸脈會增強;如果在下方發生,則血氣向下流動,尺脈會增強;如果在左側發生,則血氣向左流動,左脈會增強;如果在右側發生,則血氣向右流動,右脈會增強。因此,丹溪認為左側大脈是男孩的象徵,右側大脈是女孩的象徵,這是醫者的基本知識,智慧者的失誤所在。(丹溪用這一原則來診斷男女的疾病,而並不專門診斷產婦,這一點需要知道。)
3. 診婦人有妊歌
肝藏血兮肺主氣,血為榮兮氣為衛,陰陽配偶不參差,兩臟通和皆類例。血衰氣旺定無娠,血旺氣衰應有體。寸微關滑尺帶數,流利往來並雀啄,小兒之脈已見形,數月懷耽猶未覺。左疾為男右為女。流利相通速來去,兩手關脈大相應。已形亦在前通語。左手帶縱兩個男,右手帶橫一雙女,左手脈逆生三男,右手脈順生三女。
白話文:
肝臟儲藏血液,肺臟主導呼吸,血液是營養物質,呼吸是保護屏障。陰陽協調搭配,互相配合,肝臟和肺臟協調運作,功能正常。如果血液不足,呼吸旺盛,就不會懷孕。相反,如果血液旺盛,呼吸不足,就容易懷孕。從脈象上看,寸關脈細微、滑利,尺帶脈數,脈搏流利往來,並有雀啄樣的間斷。這表明小兒的脈象已經形成,但懷孕數月卻還沒有覺察到。如果左邊有疾,生的可能是男孩,如果是右邊有疾,生的可能是女孩。脈象流利相通,速來速去,兩手關脈脈搏強烈相應。這也是胎兒已經成形的徵兆。如果左手帶脈縱長,生兩個男孩。如果右手帶脈橫長,生兩個女孩。如果左手脈逆生,生三個男孩。如果右手脈順生,生三個女孩。
寸關尺部皆相應,一男一女分形證。有時子死母身存。或即母亡存子命。往來三部通流利,滑數相參皆替替,陽實陰虛脈得明,遍滿胸膛皆逆氣。左手太陽浮大男。右手太陰沉細女,諸陽為男諸陰女,指下分明長取記。三部沉正等無疑,尺內不止真胎婦,夫乘妻兮縱氣霧,妻乘夫兮橫氣助,子乘母兮逆氣參,母乘子兮順氣護。小兒日足胎成聚。
白話文:
寸關尺三部脈象相應,男子與女子身體形狀不同而脈象有別。有時嬰兒死亡,母親仍然生存。或者母親死亡,而嬰兒還活著。往來三部脈象通暢流利,滑脈數脈相互參雜交替出現,陽氣充足陰氣虛弱的脈象顯現,脈象遍佈胸膛皆為逆氣。左手的太陽穴浮而大,是男性的脈象。右手的太陰穴沉而細,是女性的脈象。諸陽脈是男性的脈象,諸陰脈是女性的脈象,在手指下分明可以感覺到,並且長久地記住。三部脈象沉著端正,沒有疑慮,尺脈不停止跳動的是懷孕的婦女,丈夫順著妻子的脈象而運行氣血,妻子順著丈夫的脈象而橫行氣助,嬰兒順著母親的脈象而逆行氣參,母親順著嬰兒的脈象而順行氣護。小兒的脈象每天足夠,胎兒成形並聚集。
身熱脈亂無所苦,汗出不食吐逆時,精神結備其中住,滑疾不散胎三月,但疾不散五月母,弦緊牢強滑者安,沉細而微歸泉路。
白話文:
身體發熱,脈搏混亂,沒有什麼痛苦,經常出汗,吃不進東西,嘔吐不止,精神恍惚,胎兒在子宮中滑動不止,懷孕三個月後仍未痊癒,胎兒活動頻繁,懷孕五個月後仍未痊癒。弦脈緊實、堅強、滑利的人病情穩定,脈沉細而微弱的人可能會死亡。
4. 驗胎
神方驗胎散,婦人兩三個月,月經不行,疑是兩身,卻疑血滯,心煩寒熱恍惚,此藥可驗。
真雀腦芎(一兩),當歸(全用,重一兩者只用七錢)
白話文:
神方驗胎散:
婦女懷孕兩三個月,月經沒有來,懷疑是懷了雙胞胎,又懷疑是血瘀造成的,出現煩躁、忽冷忽熱、神志恍惚等症狀,可以使用這個藥方來驗證是否懷孕。
上二味。為細末,分作二服,濃煎好艾湯一盞調下。或好酒調服亦得。可待三兩個時辰間,覺臍腹微動仍頻,即有胎也,動能即愈,安穩無虞。如不是胎,即不動。所滯惡物自行,母亦安也。如服藥下覺效。再煎紅花湯調下,必有神效。
驗胎方,經脈不行,已經三月者。
白話文:
這兩種藥物,研磨成細末,分成兩份服用。用濃濃地煎好的艾葉湯一碗調服用。或是用好酒調服用也可以。等待三兩個時辰之間,感覺到臍部和腹部微微地運動仍然頻繁,那就是有胎兒了,胎兒能運動就立即康復,可以安穩無憂。如果不是有胎兒,那就不會動了。所滯留的惡物會自行排出,產婦也會安然無恙。如果服用藥物後感覺有效,再煎煮紅花湯調服用,一定會有神效。
用川芎為細末,濃煎艾葉湯,空心調下二錢。覺腹內微動,則有胎也,否則是經滯。
白話文:
把川芎研磨成細末,用濃濃熬煮的艾葉湯,空著肚子調入二錢服用。如果感覺到肚子裡有微微的動靜,就表示有懷孕,否則就是經血不通暢。
艾醋湯,如過月難明有無,或月數未足難明。
用好醋炆艾服半盞。後腹中翻,大痛是有孕,不為痛定無。
白話文:
艾醋湯,如果懷疑月經延遲是否懷孕,或者懷孕月份不明確。 可以使用好的醋煮艾葉服用半杯。之後如果腹部翻騰,非常疼痛則是懷孕了,如果不疼就是沒有懷孕。
探胎散,婦人胎氣有無,疑似之間,以此探之,有胎則吐,無則不吐。
白話文:
探胎散:用於判斷婦人有無懷孕,當懷疑有孕之時,使用此方可知。若有懷孕則會嘔吐,若無懷孕則不會嘔吐。
皂角(去皮)(皂角探胎,未有不吐,但恐胃弱之婦,即無胎亦不免於吐耳),甘草(炙,各一錢),黃連(五分)
上為細末,作一服,溫酒調服。
白話文:
-
皁角(去除外皮):皁角可以探查胎兒,沒有不吐的,但擔心腸胃虛弱的婦女,即使沒有懷孕也會嘔吐。
-
甘草(烘烤,各一錢):甘草可以補氣健脾,緩解嘔吐。
-
黃連(五分):黃連可以清熱解毒,止瀉。
5. 逐月養胎法
北齊名醫徐之才云:妊娠一月名胎胚,飲食精熟,酸羹受御,宜食大麥,毋食腥辛,是謂才正。妊娠一月,足厥陰脈養,不可針灸其經。(如大敦、行間、太衝、中封、五里、中郄等穴是也。)足厥陰內屬於肝,肝主筋及血,一月之時,血行痞澀,不為力事,寢必安靜,無令恐畏。
白話文:
北齊的名醫徐之才說:懷孕一個月稱為胎胚,飲食要精細成熟,酸味食物可以接受,宜吃大麥,不要吃腥辣的東西,這叫做才正。懷孕一個月的時候,足厥陰脈養胎,不可針灸其經絡。(比如大敦穴、行間穴、太衝穴、中封穴、五里穴、中郄穴等。)足厥陰脈在內屬於肝,肝主筋和血,懷孕一個月的時候,血行不暢,不適合做勞累的事情,應該安靜地休息,不要讓孕婦恐懼。
妊娠二月名始膏,無食辛臊,居必靜處,男子勿勞,百節皆痛,是為胎始結。妊娠二月,足少陽脈養,不可針灸其經。(如膽竅血墟、陽輔、絕骨、外丘、陽陵泉等穴是也)足少陽內屬於膽,膽主精,二月之時,兒精成於胞里,當慎護勿驚動也。
白話文:
懷孕兩個月,叫做「始膏」,飲食上要避免辛辣刺激的食物,居住環境要安靜,丈夫要避免勞累,全身關節疼痛,這是胎兒開始形成的徵兆。懷孕兩個月,足少陽經脈養護,不適合針灸這個經絡系統。(例如膽竅血墟、陽輔、絕骨、外丘、陽陵泉等穴位)足少陽經內屬於膽,膽主精,兩個月的時候,胎兒的精元在子宮內形成,應該謹慎保護,不要驚動。
妊娠三月名始胎,當此之時,未有定儀,見物而化,欲生男者,操弓矢,欲生女者,弄珠璣,欲子美好,數視璧玉,欲子賢良,端坐清虛,是謂外角而內感者也。妊娠三月,手心主脈養,不可針灸其經,(如中衝、勞宮、大陵、內關、間使、郄門、曲澤等穴是也。)手心主內屬於心。毋大棗思慮驚動。
白話文:
懷孕三個月的階段稱為始胎,這時的胎兒還沒有成形,會受到外在環境的影響而發生變化。想要生男孩的婦女,可以多接觸弓箭等男性象徵;想要生女孩的婦女,可以多接觸珠寶、玉器等女性象徵;想要孩子長相俊秀,可以多看玉石、璧玉;想要孩子聰明賢良,則應端坐清淨虛無的環境中,意念清淨純善。這就是所謂的外在環境影響胎兒的發育。懷孕三個月時,手心主脈受到滋養,此時不能針灸這些經絡,尤其是中衝、勞宮、大陵、內關、間使、郄門、曲澤等穴位。手心主脈與心臟相連,所以不能有大喜大悲的情緒,也不能思慮過度,以免驚動胎氣。
妊娠四月,始受水精,以成血脈,食宜稻粳,羹宜魚雁,是謂盛血氣,以通耳目,而行經絡。妊娠四月,手少陽脈養,不可針灸其經,如關衝、陽池、內關、三陽、天井、曲垣等穴是也。)手少陽內輸三焦,四月之時,兒六腑順成,當靜形體,和心志,節飲食。
白話文:
懷孕四個月開始接受水精的滋養,從而形成血脈。飲食上應該以粳米為佳,湯羹中應該加入魚和雁。這就是所謂的盛血養氣,以通耳目,並且運行經絡。懷孕四個月的時候,手少陽脈得到滋養,所以不能針灸其經脈,像關衝、陽池、內關、三陽、天井、曲垣等穴位都是不能針灸的。手少陽脈內連三焦,懷孕四個月的時候,嬰兒的六腑逐漸成形,這時候孕婦應該保持身體靜養,保持心態平和,並且節制飲食。
妊娠五月,始受火精,以成其氣,臥必晏起,沐浴浣衣,深其居處,厚其衣服,朝吸天光,以避寒殃,其食稻麥,其羹牛羊,和以茱萸,調以五味,是謂養氣,以定五臟。妊娠五月,足太陰脈養,不可針灸其經,(隱白、大都、公孫、商丘、三陰交、漏谷、陰陵泉等穴是也。
)足太陰內輸於脾,五月之時,兒四肢皆成,毋太飢,毋甚飽,毋食乾燥,毋自炙熱,毋太勞倦。
白話文:
懷孕五個月,開始受到火精的影響,以形成其氣,睡覺一定要晚起,沐浴洗衣服,住處要深,衣服要厚,早上吸取天光,以避免寒氣的傷害,食物要吃稻麥,湯要煮牛肉或羊肉,加入茱萸,並以五味調味,這就是所謂的養氣,以安定五臟。懷孕五個月,足太陰脈養育胎兒,不能針灸其經絡,(隱白、大都、公孫、商丘、三陰交、漏谷、陰陵泉等穴位就是足太陰脈)。
妊娠六月,始受金精,以成其筋,身欲微勞,無得靜處,出遊於野,數觀走犬、及視走馬,食宜鷙鳥猛獸之肉,是謂變腠理,紉筋以養其力,以堅背膂。妊娠六月,足陽明脈養,不可針灸其經,(如厲兌、豐隆、陰市、上下廉、三里等穴是也。)足陽明內屬於胃,主其口目,六月之時,兒口目皆成,調五味,食甘美,毋太飽。
白話文:
懷孕六個月開始接受金元素的滋養,從而形成筋腱肌肉,這時孕婦需要適當運動,不要一直靜養,可以外出遊玩,觀看奔跑的犬和駿馬,飲食上宜食用兇猛禽獸的肉,這樣可以改變肌肉組織,增強筋骨,並使背部和脊椎更強壯。懷孕六個月時,足陽明經脈旺盛,不可針灸此經穴位。(如厲兌、豐隆、陰市、上下廉、三里等穴)足陽明經在體內屬於胃,與口腔和眼睛有關,在六個月的時候,胎兒的口腔和眼睛都已經形成,這時孕婦應調和五味,多吃甘甜美味的食物,但不要吃得過飽。
妊娠七月,始受木精,以成其骨,勞身搖肢,無使定止,動作屈伸,以運血氣,居處必燥,飲食避寒,常食稻粳,以密腠理,是謂養骨而堅齒。妊娠七月,手太陰脈養,不可針灸其經,如少商、魚際、列缺、尺澤、天府等穴是也。)手太陰內屬於肺,主皮毛,七月之時,兒皮毛已成,無大言,無號哭,無薄衣,無洗浴,無寒飲。
白話文:
懷孕七個月,開始接受木精,以便成骨,勞動身體,搖動四肢,不要讓它安定下來,動作屈伸,以運行血氣,住所一定乾燥,飲食避免寒冷,常吃稻米粳米,以使毛孔細密,這是所謂的養骨而堅固牙齒。懷孕七個月,手太陰脈盛,不可針灸其經,如少商、魚際、列缺、尺澤、天府等穴位。手太陰內屬於肺,主皮毛,七個月的時候,嬰兒的皮毛已經長成了,不要大聲說話,不要哭鬧,不要穿薄衣服,不要洗澡,不要喝涼飲。
妊娠八月,始生土精,以成膚革,和心靜息,無使氣極,是調密腠理,而光澤顏色。妊娠八月,手陽明脈養,不可針灸其經,(如商陽、二間、合谷、上下廉、三里、曲池、肩井、肩髃)等穴是也。手陽明內屬於大腸,主九竅,八月之時,兒九竅皆成,無食燥物,無輒失食,無忍大起。
白話文:
懷孕八個月,才製造皮、肉,讓肌膚光滑,內心寧靜、安穩,不使氣血耗盡,這是調節緻密皮膚組織紋理,讓容光煥發的辦法。懷孕八個月,手陽明脈開始養護,不要針灸這個經絡上的穴道,(例如商陽穴、二間穴、合谷穴、上廉穴、三里穴、曲池穴、肩井穴、肩髃穴等穴都是。手陽明脈在體內屬於大腸,掌管九竅,在懷孕八個月的時候,胎兒的九竅都已經發育完全,不要吃燥熱的食物,不要總是漏掉吃飯,不要忍著不起來活動。
妊娠九月,始受石精,以成皮毛,六腑百節,莫不畢備,飲醴食甘,緩帶自持而待之,是謂養毛髮,致才力。妊娠九月,足少陰脈養,不可針灸其經,(如湧泉、然谷、太谿、交信、築賓、伏溜等穴是也。)足少陰內屬於腎,腎主續縷,九月之時,兒脈續縷皆成,無處濕冷,無著炙衣。
妊娠十月,五臟俱備,六腑齊通,納天地氣于丹田,故使關節人神皆備,但俟時而生。
白話文:
懷孕九個月時,開始受到石精的滋養,皮毛、六腑百節都已具備,飲用甘甜的飲食,放鬆腰帶,自然而然地等待分娩,這就是所謂的養毛髮,增強體力。懷孕九個月時,足少陰經脈得到滋養,不能針灸這個經脈的穴位(如湧泉、然谷、太谿、交信、築賓、伏溜等穴位)。足少陰經內屬於腎,腎主續縷,九個月時,嬰兒的脈絡續縷都已形成,不宜接觸濕冷,也不宜穿著烤過的衣服。
妊娠一月始胚,二月始膏,三月始胞,四月形體成,五月能動,六月筋骨立,七月毛髮生,八月臟腑具,九月穀氣入胃,十月諸神備,即產矣,宜服滑胎藥,八月即服。
白話文:
懷孕第一個月,胎兒開始形成胚胎;第二個月,胎兒開始發育潤澤;第三個月,胎兒開始形成胎盤;第四個月,胎兒的身體形狀形成;第五個月,胎兒能夠在子宮內活動;第六個月,胎兒的筋骨開始發育;第七個月,胎兒的毛髮開始生長;第八個月,胎兒的臟器開始具備;第九個月,胎兒開始能夠吸收食物;第十個月,胎兒發育成熟,準備分娩。在懷孕的第八個月,孕婦可以服用滑胎藥來幫助生產。
烏雌雞湯,妊娠一月,陰陽新合為胎,寒多為痛,熱多卒驚,舉重腰痛,腹滿胞急,卒有所下,當預安之,宜服此。
白話文:
烏雌雞湯,用於懷孕一個月的婦女。陰陽剛結合形成胎兒,寒氣多會引起疼痛,熱氣多會突然驚嚇,舉重物腰痛,腹部飽滿且子宮急迫,突然有腹瀉,應當提前安胎,適合服用這道湯。
烏雌雞(一隻,治如食法),茯苓,阿膠(各二兩),吳茱萸(一升),人參,麥門冬(五合,去心),白朮,芍藥(各三兩),甘草,生薑(各一兩)
白話文:
烏雌雞 (一隻,用它來煮湯喝) 、茯苓、阿膠 (各二兩) 、吳茱萸 (一升) 、人參、麥門冬(去心)各五合、白朮和芍藥 (各三兩) 、甘草、生薑 (各一兩) 。
上㕮咀,以水一斗二升煮雞汁,取六升,去雞下藥,煎取三升,納酒三升,並膠烊盡,取三升,每服一升,日三。
白話文:
將上等雞的嘴,用一斗二升的水,燉煮出雞湯,取六升,去掉雞肉,加入藥材,用文火煎煮,取三升,加入三升酒,用膠將湯汁完全混合,取三升,每次喝一升,每天喝三次。
補胎湯,若曾傷一月胎者,當預服此。(胎始一月,生氣方濃,傷之則薄矣,故用溫升之藥以助之,然于丹溪清熱養血之語須活看)
白話文:
補胎湯,如果曾經傷害過一個月大的胎兒,應該預先服用此方。(胎兒始於一個月的時候,生氣最旺盛,如果傷害了它,就會變得虛弱,所以要用溫熱升發的藥物來幫助它。但是,對於丹溪提出的清熱養血的意見,需要靈活地看待)
細辛(一兩),防風(一兩),乾地黃,白朮,生薑(四兩),吳茱萸,大麥(各五合),烏梅(一升)
白話文:
細辛:一兩
防風:一兩
乾地黃、白朮、生薑:各四兩
吳茱萸、大麥:各五合
烏梅:一升
上㕮咀,以水七升,煮取二升半,分三服,先食服。寒多者,倍細辛、茱萸;熱多渴者,去之,加栝蔞根二兩。若有所思,加柏子、人參。一方有人參一兩。
白話文:
把上黨人參研成碎末,用七升的水煎煮,取二升半液體,分成三次服用,在飯前服用。如果屬於寒證的病症多一些,加倍使用細辛、茱萸;如果屬於熱證的病症多一些,並且口渴,去掉細辛、茱萸,加入二兩栝蔞根。如果病症不明顯,加上柏子、人參。另外一方有加入一兩的人參。
艾葉湯,妊娠二月,陰陽踞經,有寒多壞不成,有熱即萎悴,中風寒有所動搖,心滿臍下懸急,腰背強痛,卒有所下,乍寒乍熱,宜服此。
白話文:
艾葉湯:適用於妊娠兩個月,陰陽阻滯在經絡,有寒邪則胎兒容易流產,有熱邪則胎兒萎縮。
若因風邪寒邪而造成胎動不安,心中滿悶,臍下懸急,腰背疼痛,突然腹痛、瀉下,寒熱交作,可以使用此方。
艾葉,丹參,當歸,麻黃(各二兩)(麻黃之用,非果有風寒者不可,即果有風寒,體虛者亦不可,宜酌之)人參,阿膠(各三兩),甘草(一兩),生薑(六兩),大棗(十二枚)
白話文:
艾葉、丹參、當歸、麻黃(各兩),(麻黃的使用,不是說只要有風寒的情況就可以用,即使是有風寒,體質虛弱的人也不可以使用,須酌情使用。)人參、阿膠(各三兩),甘草(一兩),生薑(六兩),大棗(十二顆)。
上㕮咀,以酒三升,水一斗煮減半,去滓,納膠煎取三升,分三服。一方用烏雌雞一隻煮汁,並頭血煎藥。
黃連湯,若曾傷二月胎者,當預服此。
白話文:
將藥材粗略切碎,用三升酒和一斗水一起煮至量減少一半,濾去渣滓,加入膠質繼續煎煮至剩三升,分成三次服用。另有一方是使用一隻黑色母雞煮湯汁,連同雞頭的血一同煎藥。 黃連湯,如果曾經在懷孕兩個月時流產過的人,應當預先服用此方。
黃連,人參(各一兩),吳茱萸(五合),生薑(三兩),生地黃(五兩)(生地為君,黃連為臣,似太寒矣;而又佐以薑、茱,豈非中和之劑乎?至於酢漿煮法,並晝夜服法,俱佳)
白話文:
黃連、人參(各一兩),吳茱萸(五錢),生薑(三兩),生地黃(五兩)。(生地黃為君藥,黃連為臣藥,似嫌太寒;但又佐以薑、茱,豈非中和之劑乎?至於酢漿煮法,以及晝夜服法,都很好。)
一方用阿膠。一方用當歸(半兩)。
上㕮咀,以酢漿七升煮取三升,分四服,日三夜一,十日一修合。若頗覺不安,加烏梅一升,水煎不用漿。
白話文:
一個處方使用阿膠,另一個處方使用當歸(半兩)。 將藥材切碎,用七升醋漿煮至剩下三升,分成四次服用,白天三次晚上一次,每十天配製一次。如果感到不太舒適,可以加入一升烏梅,用水煎煮而不用醋漿。
雄雞湯,妊娠三月為定形,有寒大便青,有熱小便難,不赤即黃,卒驚恐憂愁嗔怒喜頓僕,動於經脈,腹滿,繞臍苦痛,或腰背,卒有所下,宜服此。
白話文:
雄雞湯:在懷孕三個月時胎兒的形狀已經確定,如果懷孕初期有寒,則大便會是青色的;如果有熱,則小便很困難,尿液不是紅色的就是黃色的;突然受到驚嚇、恐懼、憂愁、嗔怒、喜悅等情緒,導致經脈運行不暢,腹中滿脹,臍部及其周圍疼痛,或腰背疼痛,突然出現流產跡象,可以服用此方。
雄雞(一隻,治如食法),黃芩,白朮,生薑(各一兩),麥門冬(五合),芍藥,人參,茯苓,甘草,阿膠(各二兩),大棗(十二枚,劈)
白話文:
雄雞一隻(治法同服食法),黃芩、白朮、生薑(各一兩),麥門冬(五合),芍藥、人參、茯苓、甘草、阿膠(各二兩),大棗(十二枚,劈開)。
上銼咀,以水一斗三升煮雞減半,出雞納藥,煮取半,納清酒三升並膠,煎取三升,分三服,一日令盡。一方用當歸、川芎各二兩,不用黃芩、生薑。
茯神湯,若曾傷三月胎者,當預服此。
白話文:
將藥物搗碎,加入七升水和雞肉一起煮,煮到雞肉減半,取出雞肉,加入藥物,繼續煮到剩下一半,加入三升清酒和膠,煎煮到剩三升,分三次服用,一天之內服完。另一種方法是用當歸、川芎各二兩,不用黃芩、生薑。
茯神,丹參,龍骨(各一兩),人參,當歸,阿膠,甘草(各一兩),大棗(二十一枚,劈),赤小豆(二十粒)
白話文:
茯神、丹參、龍骨各一兩,人參、當歸、阿膠、甘草各一兩,大棗二十一枚(劈開),赤小豆二十粒。
上㕮咀,以酢漿一斗煮取三升,分四服,先食服,七日後服一劑。腰痛者,加桑寄生二兩。深師有薤白二兩,麻子一升。
白話文:
將上方的草藥煮成一斗,再取三升的分量,分成四份,在飯前服用,七天後再服用一劑。如果是腰痛的人,可以再加入二兩的桑寄生。此外,深師也提到可以加入二兩的薤白和一升的麻子。
菊花湯,妊娠四月有寒,心下慍慍欲嘔,胸膈滿,不欲食,有熱,小便難,數數如淋,臍下苦急。卒風寒,頸項強痛,寒熱;或驚動身軀,腰背腹痛,往來有時,胎上迫胸,心煩不得安,卒有所下,宜服此。
白話文:
菊花湯:在懷孕的第四個月,出現了寒症,心下煩躁想嘔吐,胸膈滿悶,不想吃東西,還有發熱,小便困難,像淋病一樣,臍下疼痛難忍。突然出現風寒症狀,頸項疼痛,寒熱交替;或者驚動了身體,腰背腹痛,時好時壞,胎兒壓迫胸部,心煩不安,忽然腹瀉,宜服用此湯。
菊花(雞子大一枚),麥門冬(一升),人參(一兩半),甘草,當歸(各二兩),麻黃,阿膠(各二兩),半夏(四兩),生薑(五兩),大棗(十二枚)
白話文:
菊花(雞蛋大小的一個),麥門冬(一升),人參(一兩半),甘草、當歸(各二兩),麻黃、阿膠(各二兩),半夏(四兩),生薑(五兩),大棗(十二枚)
上㕮咀,以水八升,煮減半,納清酒三升並阿膠煎取三升,分三服,溫臥當汗,以粉粉之。護風寒四五日。一方用烏雌雞一隻,煮汁煎藥。
白話文:
將上顎的骨頭搗碎,放入八升水煮,煮到剩一半,加入三升清酒和阿膠一起煎煮,直到剩下三升,分三次服用,喝完後溫暖地躺下,直到出汗,再用爽身粉擦拭身體。可以防護風寒四到五天。另一種方法是用一隻烏雌雞煮湯,然後用湯煎藥服用。
(有寒,有熱,卒風寒,或驚動,是四癥矣,而以一方治之,何耶?總之有人參、麥門、歸、甘等藥,以植其本,則雖有雜症之來,余藥自能制之)
調中湯,若曾傷四月胎者,當預服此。
白話文:
(感冒受到寒冷、熱風的侵襲,或忽然受驚動,這是四種病症啊,用一個藥方治療,為什麼呢?歸結起來,有人參、麥門冬、當歸、甘草等藥物,用來增強抵抗力,那麼即使有各種疾病的侵襲,其他的藥物可以制約它。)
白朮,枳實,李根白皮,厚朴,柴胡(各三兩),白芍藥,生薑(各四兩),當歸(一兩半),川芎,續斷,甘草(各一兩),烏梅(一升)
上㕮咀,以水一斗煮取三升,分四服,日三夜一,八日後復服一劑。
白話文:
-
白朮、枳實、李根白皮、厚朴、柴胡:各 180 公克。
-
白芍藥、生薑:各 240 公克。
-
當歸:90 公克。
-
川芎、續斷、甘草:各 60 公克。
-
烏梅:600 公克。
阿膠湯,妊娠五月,有熱,苦頭眩心亂嘔吐,有寒,苦腹滿痛,小便數,卒有恐怖,四肢疼痛,寒熱,胎動無常處,腹痛悶頓欲僕,卒有所下,宜服此。
白話文:
阿膠湯,適用於妊娠五月,有熱,常頭痛、頭暈、心煩、嘔吐;有寒,則腹脹疼痛,小便頻數,突然有恐懼感,四肢疼痛,寒熱交替,胎動不定,腹痛悶脹下墜,或突然下利的情況。
阿膠(四兩),人參(一兩),當歸,芍藥,甘草,黃芩(各二兩),麥門冬(一升),吳茱萸(七合),旋覆花(二合),生薑(六兩)
白話文:
阿膠(200克),人參(50克),當歸、芍藥、甘草、黃芩(各100克),麥門冬(1升),吳茱萸(35克),旋覆花(10克),生薑(300克)。
上㕮咀,以水九升煮藥減半,納清酒三升並膠,微火煎取三升半,分四服,日三夜一,先食服,便愈,不瘥再服。一方用烏雌雞一隻,割取咽血,納酒中,以水煮雞汁煎減半,納酒並膠,煎取三升半,分四服。
安中湯,若曾傷五月胎者,當預服此。
白話文:
將[㕮咀]放入九升的水中煮藥,煮到剩下一半,加入三升清酒和膠,用小火煎煮至三升半,分成四份服用,白天服用三次,晚上服用一次,在飯前服用,就能很快痊癒,如果沒有痊癒,可以再服用一次。還有一種方法是使用一隻烏雞,割斷雞的咽喉取血,將血放入酒中,再用清水煮雞汁,把雞汁煮到剩下一半,加入酒和膠,煎煮至三升半,分成四份服用。
黃芩(一兩),當歸,川芎,乾地黃,人參(各二兩),甘草,芍藥(各三兩),麥門冬,五味子,大麻仁(各五合),生薑(六兩),大棗(三十五枚)
上㕮咀,以水七升,清酒五升,煮取三升半,分四服,日三夜一,七日復服一劑。
白話文:
黃芩一兩,當歸、川芎、乾地黃、人參各二兩,甘草、芍藥各三兩,麥門冬、五味子、大麻仁各五合,生薑六兩,大棗三十五枚。
麥門冬湯,妊娠六月,卒有所動不安,寒熱往來,腹內脹滿,身體腫,驚怖,忽有所下,腹痛如欲產,手足煩疼,宜服此。(此方似與驚怖卒有所下以下諸症相宜,若腹滿體腫,自有正方)
白話文:
麥門冬湯:在妊娠六月時,突然發生了某種變動而不安,有寒熱交替的症狀,腹部脹滿,身體浮腫,驚慌恐懼,忽然有便意,腹痛像是要生產了,手腳疼痛煩躁,適合服用此方。(此方似乎適用於驚慌恐懼突然發作並伴有腹瀉等症狀,但如果僅有腹部脹滿和身體浮腫,則有專門的正方治療)
麥門冬(一升),人參,甘草,黃芩(各二兩),乾地黃(三兩),阿膠(四兩),生薑(六兩),大棗(十五枚)
白話文:
麥門冬(一升)——約300公克
人參(二兩)——約60公克
甘草(二兩)——約60公克
黃芩(二兩)——約60公克
乾地黃(三兩)——約90公克
阿膠(四兩)——約120公克
生薑(六兩)——約180公克
大棗(十五枚)
上以水七升煮減半,納清酒二升半膠,煎取三升,分三服,中間進糜粥。一方用烏雌雞一隻,煮汁煎藥。
柴胡湯,若曾傷六月胎者,當預服此。
白話文:
先用七升水煮到剩下一半,加入兩升半的清酒和膠,再煎至三升,分成三次服用,中間要吃稀飯。另一種方法是使用一隻黑母雞,煮成湯汁來煎藥。 柴胡湯,如果曾經流產過六個月的胎兒,應該預先服用這個方子。
柴胡(四兩),乾地黃(五兩),白朮,芍藥(一作紫葳),川芎,麥門冬,甘草(各二兩),蓯蓉(一兩),生薑(六兩),大棗(三十枚)
白話文:
柴胡(240克),乾地黃(300克),白朮,芍藥(或紫葳),川芎,麥門冬,甘草(各120克),蓯蓉(60克),生薑(360克),大棗(30枚)
一方有黃芩二兩。
上以水一斗煮取三升,分四服,日三夜一,中間進糜粥,勿食生冷,及堅硬之物,七日更服一劑。
白話文:
這方子中有黃芩二兩。 用一斗水煎煮至剩下三升,分四次服用,白天三次晚上一次,中間可以吃些稀飯,不要吃生冷和堅硬的食物,七天後再服一劑。
蔥白湯,妊娠七月,忽驚恐搖動,腹痛,卒有所下,手足厥冷,脈若傷寒煩熱,腹滿氣短,常苦頸項及腰背強。
白話文:
蔥白湯:妊娠七月時,突然受到驚嚇,腹痛,腹部突然會有東西流出,手腳冰涼,脈象如受傷風寒,煩熱,腹部脹滿,呼吸急促,常感到頸項和腰背部僵硬。
蔥白(三四寸長,十四莖),黃耆,當歸,甘草(各三兩),人參(一兩半),黃芩(一兩),阿膠(四兩),麥門冬,半夏(各一升),生薑(八兩)(此方妙在生薑八兩,然非真若傷寒煩熱,氣血兩虛者,不可輕用),旋覆花(二合)
白話文:
-
蔥白:長度三四寸,十四根。
-
黃耆、當歸、甘草:各三兩。
-
人參:一兩半。
-
黃芩:一兩。
-
阿膠:四兩。
-
麥門冬、半夏:各一升。
-
生薑:八兩(此方妙在生薑八兩,但如果不是真若傷寒煩熱,氣血兩虛者,不可輕易使用)。
-
旋覆花:二合。
上㕮咀,以水二升煮減半,納清酒三升及膠,煎取四升,每服一升,日三夜一,溫臥當汗出,若不出者,加麻黃二兩,煮服如前法。若秋後,勿強責汗。一方以黃雌雞一隻,割咽取血納酒中,煮雞取汁以煎藥。
杏仁湯,若曾傷七月胎者,當預服此。
白話文:
將上等三稜一升放在鍋裡,加上兩升水煮至剩下一半,再加入三升清酒和膠,繼續煮至剩四升,每次服用一升,白天喝三次,晚上喝一次,喝完後溫暖地躺著直到出汗,如果沒有出汗,再加入二兩麻黃,煮好後服用。如果是在秋天之後,不要勉強出汗。另一個方法是,用一隻黃雌雞,割開牠的喉嚨取出血,放進酒中,煮雞,然後用湯汁煎藥。
杏仁,甘草(各二兩),紫菀(一兩),鍾乳,乾薑(各二兩),麥門冬,吳茱萸(各一升),五味子(三合),粳米(五合)(病在肺,肺之用主布散,以下諸藥,皆補肺而溫散酸收者也,甘草、粳米,又補土生金之藥)
上㕮咀,以水八升,煮取三升半,分四服,日三夜一,中間進食,七日服一劑。一方用白雞一隻,煮汁煎藥。
白話文:
杏仁、甘草(各二兩),紫菀(一兩),鍾乳、乾薑(各二兩),麥門冬、吳茱萸(各一升),五味子(三合),粳米(五合)。(肺臟的功用是負責佈散,以下藥材皆可補肺並溫散、酸澀收斂。甘草、粳米,更可補土生金。)
芍藥湯,妊娠八月,中風寒,有所犯觸,身體盡痛,乍寒乍熱,胎動不安,常苦頭眩,痛繞臍下寒,時時小便白如米汁,或青或黃,或時寒慄,腰背苦冷而痛,目䀮䀮。(補土生金,散寒除痛)
白話文:
芍藥湯:懷孕8個月時,因中風寒,身體疼痛,忽冷忽熱,胎動不安,經常頭暈,臍下疼痛,小便呈白色如米汁,或青色或黃色,有時寒顫,腰背疼痛,眼睛昏花。(滋補脾胃,散寒止痛)
芍藥,生薑(各四兩),人參,白朮,當歸,甘草(各三兩),厚朴(二兩),薤白(切,一升)
上㕮咀,以水五升,清酒四升,合煮取三升,分三服,日二夜一。一方用烏雌雞煮汁,以煎前藥。
葵子湯,若曾傷八月胎者,當預服此。(八月用葵子當思之)
白話文:
芍藥、生薑(各四錢),人參、白朮、當歸、甘草(各三錢),厚朴(二錢),薤白(切,一升)。 以上藥物粗碎,用水五升,清酒四升,合煮至剩三升,分成三次服用,白天二次,夜晚一次。另有一方是用烏雌雞煮湯,以此湯煎藥。 葵子湯,對於曾經在八月流產的人,應當預先服用此方。(八月時使用葵子需特別考慮)。
葵子(二升),芍藥(四兩),白朮,柴胡(各三兩),厚朴,甘草(各二兩),生薑(六兩),大棗(二十枚)
上㕮咀,以水九升煮取三升,分三服,日三,凡十日一劑。一方用烏雌雞一隻,煮汁煎藥。
白話文:
葵花籽(二升),芍藥(四兩),白朮,柴胡(各三兩),厚朴,甘草(各二兩),生薑(六兩),大棗(二十枚)
半夏湯,妊娠九月,若卒得下痢,腹滿懸急,胎上衝心,腰背痛,不可轉側,短氣,宜服此。(九月獨言痢,且曰四服即止,必有所見,然藥品燥熱,用宜斟酌)
白話文:
半夏湯,適用於妊娠九個月時,突然發生腹瀉,腹部脹滿並且急迫,胎兒往上衝到胸口,腰背疼痛,無法翻身,呼吸短促。服用此湯劑可以治療。
(九月單獨出現腹瀉,並且說服用四次藥劑就能治癒,必定是有所觀察。但是藥物性質燥熱,使用時應斟酌調整。)
半夏,麥門冬,吳茱萸,當歸,阿膠(各三兩),乾薑(一兩),大棗(十二枚)
上㕮咀,以水九升煮取三升,去滓,納白蜜八合,微火上溫服,四服,痢即止。一方雌烏雞一隻,煮汁煎藥。
豬腎湯,若曾傷九月胎者,當預服此。
白話文:
半夏、麥門冬、吳茱萸、當歸、阿膠(各三錢),乾薑(一錢),大棗(十二顆)。 將以上藥材切碎,用水九升煮至三升,濾去藥渣,加入白蜜八合,用小火加溫後服用,分四次服完,痢疾即可停止。另有一方是用一隻母雞煮湯代替水來煎藥。 如果曾經在九個月時流產過的人,應該預先服用這劑豬腎湯。
豬腎(一具),白朮(四兩),茯苓,桑寄生,乾薑,乾地黃,川芎(各三兩),附子(中者一枚)(附子安胎,亦是奇局,苟非氣弱胎寒者,不可輕試),大豆(三合),麥門冬(一升)
上㕮咀,以水一斗煮腎令熟,去腎納諸藥,煎取三升半,分四服,日三夜一,十日更一劑。
白話文:
豬腎(一具),白朮(四兩),茯苓,桑寄生,乾薑,乾地黃,川芎(各三兩),附子(中者一枚)(附子安胎,也是奇特的做法,如果不是氣虛、胎寒的人,不可輕易嘗試),大豆(三合),麥門冬(一升)