武之望

《濟陰綱目》~ 卷之五 (7)

回本書目錄

卷之五 (7)

1. 治腹中瘀血

桃奴散,治血蠱,及瘀血停積,經水不通,男子跌撲損傷皆效。

桃奴(炒),豭鼠糞(炒),玄胡索,肉桂五靈脂香附(炒),砂仁桃仁(各等分)

白話文:

  • 桃奴(炒):炒熟的桃核

  • 豭鼠糞(炒):炒熟的老鼠糞

  • 玄胡索:玄胡草的根莖

  • 肉桂:桂皮

  • 五靈脂:五靈脂的樹脂

  • 香附(炒):炒熟的香附子

  • 砂仁:砂仁的果實

  • 桃仁(各等分):等量的桃仁

上為末,每服三錢,酒調服。

大黃湯,治婦人血瘀不消,及撲損血瘀。

大黃(生用),桃仁(湯浸去皮尖、雙仁,各一兩),肉桂(去粗皮),郁李仁(去皮研,各半兩),生薑,地黃(各一兩)

白話文:

大黃(生用),桃仁(用熱水浸泡,去除外皮和尖端部分,只取雙仁,各一兩),肉桂(去除粗糙的外皮),郁李仁(去除外皮並研磨成粉,各半兩),生薑,地黃(各一兩)

上粗搗篩,每服三錢,水酒各半盞,同煎至七分,去滓溫服。

琥珀散,治婦人經絡痞閉,腹內瘀血,痛不可忍。

琥珀乳香沒藥(各另研細末,五錢)

白話文:

琥珀、乳香、沒藥(分別研磨成細末,各五錢)

上每服二錢,水酒各半盞,煎至七分,入地黃自然汁二合,再煎數沸,去滓,入溫酒服,不拘時候。(三物固妙,而入地黃汁尤佳)

白話文:

每次服用二錢,水和酒各半杯,煎至七分熟,加入地黃自然汁二合,再煎煮幾沸,去渣,加入溫酒服用,不拘時間。(單獨使用三種藥物已經很好了,如果加入地黃汁效果會更好。)

地榆散,治敗血。

何首烏,肉桂,地榆,香白芷(各等分)

白話文:

何首烏、肉桂、地榆、香白芷各取等量。

(何首烏、白芷有奇處)

上為粗末,每服二錢,米泔一盞半,沙糖一小塊,煎至八分,去滓,空心食前服。

2. 治痃癖

麝香丸,治婦人痃癖冷氣,兼疰氣心腹痛,不可忍。(此治氣血痰飲,無往不可)

白話文:

麝香丸,治療婦女因產後身體虛弱產生的冷氣,以及時常出現的腹部疼痛,無法忍受。(此方治氣血痰飲的病症,沒有治不好的)

麝香(半兩,另研),阿魏(二錢半,麵裹煨令面熟),五靈脂三稜(各七錢半),桃仁(七錢),芫花(醋炒),檳榔(各一兩),莪朮,桂心,沒藥木香當歸(各半兩)

白話文:

麝香(0.75兩,另研磨),阿魏(1.5兩,用麵粉包覆後烘烤至麵粉熟),五靈脂,三稜(各4.5兩),桃仁(4.2兩),芫花(用醋炒香),檳榔(各6兩),莪朮,桂心,沒藥,木香,當歸(各0.75兩)

上為細末,入麝香令勻,粳米軟飯為丸,如桐子大,每服十丸,淡醋湯下,無時。

治婦人痃癖及血氣等神效方(曾有一女人,患腹中痞塊,攻心作痛,服此而愈)

白話文:

治療婦女痃癖和血氣等疾病的靈驗方劑。(曾經有一位婦女,患有腹中痞塊,攻心作痛,服用此方後痊癒了)

用豶豬肝一具,重十兩者,以巴豆五十枚,去大皮,紮在肝內,用釅醋三碗,熬肝極爛,去巴豆不用,入京三稜末,和調得所、丸如桐子大,每服五丸,食前溫熱酒下。

白話文:

用豬肝一個,重十兩,用巴豆五十粒,去掉外皮,紮在肝臟裡,用濃醋三碗,把肝煮熟,取出巴豆,加入三稜粉,攪拌均勻,做成像桐子大小的丸藥,每次服用五丸,飯前用溫熱酒送服。

蔥白散,專治一切冷氣不和,及本臟膀胱氣攻衝疼痛,大治婦人胎前後腹痛胎不安,或血刺痛者,兼能治血臟宿冷,百節倦痛,肌體怯弱,勞傷帶癖,久服盡除。但婦人一切疾病,最宜服此。(與後烏雞煎丸兼服。)(重在冷氣不和,恐非胎前所宜,若產後籌辦刺痛,或血臟冷者宜之)

白話文:

蔥白散,專門治療一切寒氣不去的情況,及本臟膀胱氣向上衝刺的疼痛,十分有效的治療產婦在懷孕前後的腹痛胎動,或血氣刺痛者,也能治療血臟宿冷,百節倦痛、身體虛弱、勞累損傷帶下癖病,長期服用一定可以根治。但婦女一切疾病,最適合服用此藥。(與後烏雞煎丸一同服用)。(主要治療寒氣不去,恐怕在懷孕期不適合服用,若在生產後發生刺痛或血臟過冷的情況,適合服用)

川芎,當歸,枳殼厚朴,桂心,乾薑,舶上蘹香,芍藥,青皮,木香,麥芽,三稜,莪朮,苦楝子茯苓,神麯,人參熟地(各等分)

白話文:

川芎、當歸、枳殼、厚朴、桂心、乾薑、舶上蘹香、芍藥、青皮、木香、麥芽、三稜、莪朮、苦楝子、茯苓、神麯、人參、熟地(各等分)

上為細末,每服三錢,水一盞,連須蔥白二寸,拍破,鹽半錢,煎至七分,入大黃訶子。宜相度病狀,如大便不利,入大黃同煎,不入鹽;如大便自,入訶子煎。(人身以氣血流行為無病,此方以四物補血;人參助氣;枳殼、厚朴行上焦之氣;蘹香、苦楝行下焦之氣;木香、青皮行肝氣;乾薑溫行血中之氣;其餘消之削之,皆所以溫而行之也,氣一行則痛自止矣。以鹽引入血分,使氣下行而主內,以蔥引氣外通而開表,如是則內外和而痛愈矣)

白話文:

將藥材搗成細末,每次服用三錢,加一碗水,放入拍破的蔥白二寸,以及半錢鹽,煎煮至七分,再加入大黃、訶子。應根據病人的情況來決定是否加入大黃,如果大便不順暢,就加入大黃一起煎煮,但不加鹽;如果大便正常,就加入訶子煎煮。(人體以氣血運行通暢為無病,這個藥方用四物補血;人參幫助氣的運行;枳殼、厚朴運行上焦之氣;蘹香、苦楝運行下焦之氣;木香、青皮運行肝氣;乾薑溫行血中之氣;其餘的消之削之,都是為了溫而行之。氣一旦運行通暢,疼痛自然就停止了。用鹽引血分,使氣下行而主內,用蔥引氣外通而開表,這樣內外和諧,疼痛就會痊癒了)

烏雞煎,治婦人胎前產後,諸般疾患,並皆治之。

烏雄雞(一隻),烏藥,蛇床,丹皮,人參,白朮黃耆(各一兩),蒼朮(米泔浸。切焙,一兩半)海桐皮肉桂(去粗皮),附子(炮去皮臍),白芍藥,川烏(炮),紅花陳皮蓬莪朮(各二兩)木香,玄胡索,肉豆蔻,琥珀草果熟地黃(洗焙,各半兩)

白話文:

烏雄雞(一隻),烏藥、蛇牀、丹皮、人參、白朮、黃耆(各一兩),蒼朮(用米漿浸泡後切切,烘烤後,一兩半)海桐皮、肉桂(去除粗皮),附子(炮製去除皮和臍),白芍藥、川烏(炮製)、紅花、陳皮、蓬莪朮(各二兩)木香、玄胡索、肉豆蔻、琥珀、草果、熟地黃(洗淨烘烤,各半兩)

上細銼,用雄烏雞一隻,湯撏去毛及腸肚,將上件藥安放雞肚中,用新瓷瓶以好酒一斗同煮令乾,去雞骨,以油單盛,焙乾為細末,煉蜜和丸,如桐子大,每服三十丸。(女人體陰而用陽,其經行以厥陰為主,雞屬巽木,性通於肝,肝氣壯則血得其養,而有生生之功。若烏雄雞者,具體陰用陽之象,有水生木,木生火之義。

白話文:

將上列藥材切碎,然後用一隻雄烏雞,煮沸將雞的毛和內臟去除,將切碎的藥材放入雞腹中,將雞放入新的瓷瓶中,加入一斗好酒一起煮至水乾,取出雞骨,用油單獨盛裝,焙乾研磨成細末,加入煉蜜製成丸狀,約桐子大小,每次服用三十粒。(女人的身體是陰柔的,但需要陽剛的調理。女性的經行主要以厥陰經為主。而雞屬於巽木,屬性與肝臟相通,肝氣強壯,則血氣得到滋養,具有生生不息的作用。雄烏雞,具體體現了陰用陽的象徵,有水生木,木生火的道理。這種藥方可以起到調理女性經行的作用。)

蓋女人以陰為體,而性多執滯,故用此以鼓動肝氣,而助其用耳。本方用參、耆、白朮,以益三焦之氣;紅花、熟地、白芍以益心胞肝腎之血;氣滯而不行者,有蒼、陳、烏藥、木香以調之;血滯而不行者,有玄胡、丹皮、琥珀以行之;因寒而凝者,有烏附、肉桂以溫之。

白話文:

女性以陰柔為身體特徵,而性格多半固執、猶豫不決,因此用此藥方來激發肝氣,並幫助肝氣運行。這個藥方中的人參、黨參、白朮,可以益補三焦的精氣;紅花、熟地、白芍,可以益補心、脾、肝、腎的血氣;氣滯不通的,有蒼朮、陳皮、烏藥、木香來調理;血滯不通的,有玄胡、丹皮、琥珀來運行血氣;因寒氣凝滯的,有烏附子、肉桂來溫暖。

其諸品類,或溫中以醒脾,或消穀以化積,或於血中行氣,或於氣中行血,或行表,或行里,皆所以相贊成功。總之,以氣血為主,溫行為用,而又以脾胃穀氣為先,此其所以為諸病可服也。其曰治胎前諸疾,則有所未信)

白話文:

這些藥類,有的溫中醒脾,有的消食化積,有的在血中運行氣,有的在氣中運行血,有的作用於體表,有的作用於體內。這些藥物都是互相配合,共同起作用的。總之,以氣血為主,溫和作為藥物的基本作用,而脾胃的消化吸收功能又是首要的。所以用這些藥物可以治療多種疾病。至於說可以治療胎產前的各種疾病,這就讓人有所懷疑了。

胎前產後傷寒,蜜糖酒下,胎前氣悶壯熱,炒姜酒下。赤白帶下,生薑地黃酒下。產後敗血注心,童子小便炒姜酒下。產後血塊填築,心腹疼痛,玄胡索酒下。胎前嘔逆,薑湯下,催生,炒蜀葵子酒下。安胎,鹽酒下。室女經脈當通不通,四肢疼痛,煎紅花酒下。血氣攻刺,心腹疼痛,煎當歸酒下。

白話文:

胎產前得傷寒:用蜜糖酒送下。胎產前悶氣壯熱:用炒過的生薑和酒送下。赤白帶下:用生薑、地黃,加上酒送下。產後敗血注心:用童子小便和炒過的生薑、酒送下。產後血塊填築,心腹疼痛:用玄胡索和酒送下。胎前嘔逆:用薑湯送下。催生:用炒過的蜀葵子加上酒送下。安胎:用鹽酒送下。室女(未婚女子)經脈本來該通時不通,四肢疼痛:用煎過的紅花和酒送下。血氣攻刺,心腹疼痛:用煎過的當歸和酒送下。

血暈,棕櫚燒灰,酒調吞下。血悶,煎烏梅湯硃砂下。子宮久冷,溫酒或棗湯下,空心日一服。血風勞,人參酒吞下。小腹絞痛,炒茴香鹽酒吞下。血散四肢,遍身虛浮黃腫,赤小豆酒下。常服,溫酒醋湯任下,並空心食前服。血邪(血邪者,邪祟之謂,但因血瘀而成,故云,皆血所為,是認塊要訣。

白話文:

血暈:棕櫚燒成灰,用酒調和服用。

血悶:煎煮烏梅湯,研磨硃砂後加入服用。

子宮長期寒冷:用溫熱的酒或棗湯送服,空腹時每天服用一次。

血風勞:服用人參酒。

小腹絞痛:炒茴香鹽,用酒送服。

血散四肢,遍身虛浮黃腫:赤小豆用酒送服。

經常服用:用溫酒或醋湯送服,均應在空腹飯前服用。

血邪(血邪是指邪祟,但由於血瘀而形成,因此稱之為血邪,都是血造成的,這是治療的根本要訣。

然有上下左右之分,而痰飲、食積,亦須有辨,不可執泥一說。即此方所用肉蔻、草果,意可知矣),研硃砂、麝香酒下。

白話文:

這些藥方有上、中、下、左、右之分,而痰濕、食積也有差異,不可只執著於一種說法。就這個方子而言,使用肉蔻、草果,就可知道它的用意了。將硃砂研末,用麝香酒送服。

夫痃癖癥瘕,血氣塊硬,發渴刺痛,甚則欲死,究而言之,皆血之所為。僕嘗治一婦人,血氣刺痛,極不可忍,甚而死一二日方省,醫巫並治,數年不愈,僕以蔥白散烏雞丸,遂安。又嘗治一婦人,血氣作楚,如一小盤樣,走注刺痛,要一人扶定,方少止,亦用此二藥而愈,尋常小小血氣,用此二藥,亦有奇效,故錄於此。

白話文:

那些痃癖癥瘕,血氣凝聚成塊而變硬,會引發口渴、刺痛,嚴重時甚至會危及生命,深入探討,都是由血引起的。我曾經治療過一位婦人,她患有血氣刺痛的疾病,極其難以忍受,嚴重時甚至昏迷一、兩天才醒過來,期間接受過醫巫的治療,但多年來一直沒有好轉。我使用了蔥白散和烏雞丸這兩種藥物為她治療,最終她痊癒了。我又曾經治療過另一位婦人,她患有血氣作楚的疾病,症狀像是一個小盤子一樣,到處遊走並伴隨著刺痛,她必須要有一個人扶著才能稍微止痛,我也使用了蔥白散和烏雞丸這兩種藥物為她治療,最終她痊癒了。對於一般的輕微血氣疾病,使用這兩種藥物也具有奇效,因此我將這些案例記錄下來。

朱先生云:此藥大治心氣痹疼,用之見效,僕嘗以此治浮腫立效。陳宜人病血氣作楚,痛不可忍,服諸藥無效,召僕診之,兩關脈弱沉,為肝脈沉差緊,此血氣漸成痃癖也(凡脈緊小沉遲,皆血凝氣滯之診),只以此二藥,治之而愈。又四明馬朝奉後院亦病此,用二藥治之亦愈。

白話文:

朱先生說:這種藥非常有效地治療心氣痹痛,用藥後明顯見效,我曾用這種藥治療浮腫,立竿見影。陳宜人患有血氣病,疼痛難忍,服用了很多藥物都沒有效果,他請我去診脈,兩關脈弱沉,肝脈沉而緊,這是血氣逐漸形成痃癖的徵兆(凡是脈搏緊小沉遲,都是血凝氣滯的診斷),我只用這兩種藥,治好了他的病。另外,四明馬朝奉的後院也患有這種病,用這兩種藥治療也治好了。

四等丸,治婦人痃癖氣,心腹疼痛,飲食不消。

大黃(銼碎微炒),訶黎勒(去核),檳榔,木香(各等分)

上為細末,酒煮麵糊和丸,如桐子大,每食前以生薑橘皮湯下十五丸,溫酒亦可。

白話文:

藥材要研磨成細末,以酒煮麵糊和藥丸,藥丸的大小如同桐子,每次在進食前服用15丸,並以生薑和橘皮煮成的湯藥服用,也可以用溫酒送服。

又方

鱉甲(醋炙黃去裙襴),川大黃(銼碎微炒),京三稜(炮製,各等分)

上為末,醋煮麵糊丸,如桐子大,每食前以生薑湯下十丸。

木香硇砂丸,治婦人痃癖積聚,血塊刺痛,脾胃虛寒,宿食不消,久不瘥者。

白話文:

木香硇砂丸,用於治療婦女生殖器腫瘤,疼痛刺痛,脾胃虛寒,食物停滯在胃裡消化不良,長期不癒。

木香,硇砂(另研),丁香,官桂,附子(炮),乾漆(炒令煙盡),細墨,乳香(另研),廣朮,青皮,沒藥(另研),大黃(銼碎為末),京三稜,豬牙皂角,乾薑(炮,各等分),巴豆霜(減半)

白話文:

木香、硇砂(另研磨)、丁香、官桂、炮附子、炒乾漆(炒到無煙)、細墨、乳香(另研磨)、廣朮、青皮、沒藥(另研磨)、大黃(切碎研磨成粉末)、京三稜、豬牙皁角、炮乾薑(各等分)、巴豆霜(減半)。

上除硇砂、乳香、沒藥外,同為末,以好醋一升,化開硇砂去滓,銀器中慢火熬,次下巴豆霜、大黃熬成膏,將前藥末與膏子為丸、如麻子大,每服三五十丸,食後溫酒送下,加至大便利為度。(此服法據丹溪先生意)

白話文:

除去硃砂、乳香、沒藥以外,將其他藥物研磨成末,使用一升好醋,把硃砂溶解,過濾掉渣滓,在銀器中用慢火熬製,然後加入巴豆霜、大黃熬成膏狀,將前面藥物的粉末與膏狀物混合製成丸劑,大小如麻子,每次服用三、五十丸,飯後以溫酒送服,服用至大便通暢為止。(此服法參考自丹溪先生的醫學著作)

上三方,皆攻積之劑,全無補性,虛人禁用,實者亦須以四君子、四物湯兼服乃可。

白話文:

上述方劑都是攻伐積滯藥劑,完全沒有滋補性質,所以虛弱體質者不宜服用,體質強壯者服用時也必須搭配四君子湯、四物湯才能服用。