武之望

《濟陰綱目》~ 卷之五 (5)

回本書目錄

卷之五 (5)

1. 分治八瘕

皂莢散,療黃瘕導方。(八瘕之由,皆自胞門子戶感受,故用此方以導之)

白話文:

皁莢散,是治療黃色結塊的導引方法。(八種結塊的來源,都是從胞門子戶感染所致,因此使用這個方法來導引治療)

皂莢(一兩,炙,去皮子),川椒(一兩,去汗),細辛(一兩半)

白話文:

皁莢(一兩,烤焦,除去皮子),川椒(一兩,除去汗毛),細辛(一兩半)

上搗散,以三角囊,大如指,長二寸,貯之,納陰中,欲便悶則出之,已則復納之,惡血畢出,乃洗以溫湯,三日勿近男子,忌生菜等。

白話文:

  • 大黃:如雞蛋大小。

療青瘕坐導方

戎鹽(一升),皂莢(半兩,炙去皮子),細辛(一兩)

上搗散,以三角囊,大如指,長三寸貯之,納陰中,但臥瘕當下,青如葵汁,養之如產法。

療燥瘕方

大黃(如雞子許),乾薑(各二兩),黃連(三兩),桂心(一兩),厚朴(炙,四兩),郁李仁(一兩,去皮尖炒),䗪蟲(三枚,炒),雞肫胵中黃膜(一枚,炙)

  • 乾薑:兩兩。
  • 黃連:三兩。
  • 桂心:一兩。
  • 厚朴:四兩,炙烤過。
  • 郁李仁:一兩,去皮和尖端,炒熟。
  • 䗪蟲:三枚,炒熟。
  • 雞肫胵中黃膜:一枚,炙烤過。

上搗散,早朝空腹,以溫酒一盞,和三錢頓服,瘕當下,畢,養之如產法。三月勿合陰陽,無子者當有。

療血瘕攻刺腹脅時痛導藥方

白話文:

早上空腹時,先將藥物搗碎,用溫熱的酒一杯,混合三錢藥粉一次服下,血瘕應該會排出。排出後,要像產婦一樣調養身體。三個月內避免性生活,沒有子嗣的人服後應可得子。

大黃,當歸(各半兩),山茱萸,皂莢(去皮弦,各一兩),細辛,戎鹽(各二錢半)

白話文:

  • 大黃:半兩

  • 當歸:半兩

  • 山茱萸:一兩

  • 皁莢(去皮弦):一兩

  • 細辛:二錢半

  • 戎鹽:二錢半

上搗,以香脂(香脂即油胭脂)丸如指大,每用一丸,綿裹納陰中,正坐良久,瘕當自下,養如乳婦法。

白話文:

將上藥搗碎,用香脂丸成指頭大小的藥丸。每次用一丸,用棉花包好,塞入陰道中。端正地坐著很長時間,腫瘤就會自己掉下來。之後要像坐月子的產婦一樣休養。

療婦人血瘕痛方

乾薑,烏賊魚骨(炙,各一兩),桃仁(一兩,去皮尖),

上搗散,酒服二方寸匕,日二。一方無桃仁。

桃仁煎,治婦人血瘕血積,經候不通。

桃仁,大黃(各一兩),虻蟲(半兩,炒黑),朴硝(另研,一兩)

白話文:

乾薑、烏賊魚骨(烤過,各一兩)、桃仁(一兩,去皮尖)。 以上藥材搗碎成粉末,每次用酒送服兩方寸匕的量,一日兩次。另有一個配方不含桃仁。 桃仁煎,用於治療婦人血瘕血積,月經不通。 桃仁、大黃(各一兩)、虻蟲(半兩,炒至黑色)、朴硝(單獨研磨,一兩)。

上為末,以醇醋二升半,銀石器中慢火煎,取一升五合,下大黃、虻蟲、桃仁,不住手攪,煎至可丸,下朴硝,攪勻出之,丸如桐子大。前一日,不用吃晚飯,五更初,用溫酒吞下五丸,日午取下,如赤豆汁,或如雞肝蝦膜衣之狀,未下再服,如鮮血來即止,續以調補氣血藥補之。

白話文:

將藥材研磨成細末,用醇醋二升半在銀或石製容器中用文火煎煮,取一升五合的藥液,加入大黃、虻蟲和桃仁,不斷攪拌,煎煮至可製成丸狀,再加入朴硝,攪拌均勻後取出,將藥丸製成桐子般大小。在服藥的前一天不要吃晚飯,在五更天剛亮時,用溫酒吞服五丸藥丸,在中午左右大便,觀察大便的顏色,如果是像赤豆汁的顏色,或者像雞肝或蝦膜衣的顏色,就不用再服藥了。如果大便中帶有鮮血,立即停止服藥,並服用調理補益氣血的藥物來調理身體。

本事方云:頃年在毗陵,有一貴宦妻,患小便不通,臍腹脹不可忍,眾醫皆作淋,治以八正散之類,愈甚。予診之曰:此血瘕也,非瞑眩藥不可去,用此藥更初服,至日午,大痛不可忍,遂臥,少頃下血塊如拳者數枚,小便如黑豆汁一二升,痛止得愈。此藥治病的切,然猛烈傷人,氣虛血弱者,不可輕用。

療脂瘕方

白話文:

《本事方》中記載:前幾年我在毗陵,有一名貴族的妻子,患了小便不通的症狀,臍腹脹得難以忍受,眾多醫生都診斷為淋病,用八正散之類的藥物治療,但病情反而加重。我診斷後說:這是血瘕症,如果不使用猛烈峻烈的藥物是無法治癒的。患者服用了我的藥,到了中午,劇烈的疼痛讓她難以忍受,於是躺下休息,不久後便排出了數塊拳頭大小的血塊,還排出了二升黑豆汁般的小便,疼痛才停止,病情也得到了好轉。這種藥雖然能有效治療疾病,但藥性猛烈,容易傷人,氣虛血弱的人不能輕易服用。

皂莢(七錢半,去皮子),礬石(燒,二錢半),五味子,蜀椒(去汗),細辛,乾薑(各半兩)

上搗散,以香脂和如豆大,納陰中。

導散方

白話文:

  • 皁莢(7.5錢,去除外殼)

  • 礬石(燒製,2.5錢)

  • 五味子

  • 蜀椒(去除汗毛)

  • 細辛

  • 乾薑(各0.5兩)

皂莢(炙去皮子),吳茱萸,當歸,蜀椒(去汗),乾薑,大黃,戎鹽(各一兩),細辛(炒),礬石(燒),五味子(各二錢)

白話文:

皁莢(烤後去掉外皮),吳茱萸,當歸(20克),蜀椒(去掉汗水),乾薑,大黃,戎鹽(各20克),細辛(炒過),礬石(燒過),五味子(各4克)。

上搗篩為散,以輕絹袋,如指大長三寸,盛藥令滿,納陰中,坐臥隨意,勿行走,小便時去之,別換新者。

療狐瘕方

白話文:

將藥材研磨過篩成為粉末,用細薄的絹布做成像手指大小、長約三寸的袋子,裝滿藥粉,放入陰道中,坐著或躺著都可以,不要走動,小便時取出來,再換新的。這是治療狐瘕的方子。

取新死鼠一枚,裹以新絮,塗以黃土,穿地坎,足沒鼠形,置其中,桑柴火灼其上,一日一夜,出之研為末,肉桂心末二錢半,酒服二方寸匕,病當下,甚音不過再服愈。

療蛇瘕方

白話文:

找一隻剛死的鼠,用新的絮(棉絮)包好,表面塗抹上黃土,在地上挖一個坑洞,足夠容納鼠的形狀,將鼠放置其中,在上面點燃桑樹柴火燒灼,燒灼一天一夜,取出鼠屍研磨成粉末,加上二錢半的肉桂心粉末,用酒送服二方寸匕的劑量,藥到病除,嚴重者不超過兩次服用即可康復。

大黃,黃芩,芒硝(各半兩),甘草(大如指,一尺,炙),烏賊魚骨(二枚),皂莢(六枚,去皮弦子,酥炙)

白話文:

大黃、黃芩、芒硝各半兩,甘草兩根,去皮洗淨後烤焦,烏賊魚骨兩塊,每個用火燒成白色,皁莢六個,去皮去籽,用乾的麵粉和蜜做成酥餅烘烤。

上搗,以水六升,煮之數沸,絞去滓,下硝適寒溫服之,十日一劑,空腹服之,瘕當下。

(以上八瘕,方有本來,但須認症真耳)

療鱉瘕方

白話文:

上方搗碎,用六升水煮沸數次,絞去渣滓,加入硝石調至適宜的溫度服用,每十天服一次,空腹時服用,瘕病應可排出。 (以上八種瘕病,此方有效,只需確診無誤) 治療鱉瘕的方子:

大黃(一兩五錢),乾薑,側子(各半兩),附子,人參(各三錢七分半),䗪蟲(一寸匕炒),桂心(一兩二錢半),細辛,土䱉(各七錢半,土䱉不明),白朮(一兩)

上搗散,以酒服方寸匕,日三。

白話文:

大黃(75 公克),乾薑、側子(各 30 公克),附子、人參(各 22.5 公克),䗪蟲(6 公克,炒過),桂心(75 公克),細辛、土䱉(各 45 公克,土䱉不明),白朮(60 公克)

2. 治癥癖

穿山甲散,治婦人癥痞,及惡血氣攻,心腹疼痛,面無顏色,四肢瘦弱。(此方散結破血,行氣消飲,溫行積塊要藥也)

白話文:

穿山甲散,用來治療婦女的癥痞,以及惡血氣攻,導致的心腹疼痛,面無血色,四肢瘦弱的症狀。(此方具有消散結塊、化解破血、行氣消除消化不良,溫熱消除積塊的功效,是治療此類疾病的重要藥方)

穿山甲(灰炒燥),鱉甲(醋炙),赤芍藥,大黃(炒),乾漆(炒令煙盡),桂心(各一兩),川芎,芫花(醋炒),當歸(各半兩),麝香(二錢半,另研)

上為細末,入麝和勻,每服一錢,熱酒調下,無時。

白話文:

穿山甲(先用灰色炒至乾燥),鱉甲(用醋炙烤),赤芍藥,大黃(炒至乾燥),乾漆(炒至煙霧消失),桂心(各一兩),川芎,芫花(用醋炒),當歸(各半兩),麝香(二錢半,另外研磨)。

蓬莪朮丸,治婦人癥痞,腹脅妨痛,令人體瘦,不思飲食。(此方破結氣,散結血,軟堅溫利,亦可備用)

白話文:

蓬莪朮丸可以用來治療婦女腹脅疼痛的癥痞,這種病症會讓人體瘦弱,不想吃東西。(這個方劑可以破除結氣,讓結血散開,使堅硬的東西柔軟,溫和地通利經脈,也可以備用)

莪朮(七錢半),當歸(焙),桂心,赤芍藥,檳榔,昆布,琥珀(研),枳殼,木香(各半兩),桃仁,鱉甲,大黃(各一兩)

上為末,煉蜜丸,如桐子大,食前米飲下,二十丸。

白話文:

莪朮(45克),當歸(炒過),桂心,赤芍藥,檳榔,昆布,琥珀(研磨),枳殼,木香(各30克),桃仁,鱉甲,大黃(各60克)

丁香丸,治婦人癥痞,結塊不散,心腹疼痛。(猛峻之丸、不可妄試)

白話文:

丁香丸,治療婦女的癥痞、結塊不散、心腹疼痛的藥丸。(藥性強烈,不可輕易嘗試)

雄雀糞(炒黃),鱉甲(各一兩),硇砂,當歸(焙),芫花(醋炒乾,各半兩),巴豆(去皮心油,二分半),

白話文:

雄雀糞 ( 炒至變黃 ),鱉甲 ( 各一兩 ),硇砂,當歸 ( 焙烤 ),芫花 ( 用醋炒乾,各半兩 ),巴豆 ( 去皮和果仁,用油炒至二分半)。

上為末,研勻,醋煮,麵糊丸,如小豆大,當歸酒下三丸。

桃仁散,治婦人癥痞,心腹脹滿,不能飲食,體瘦無力。

白話文:

上方藥材磨成細粉,混合均勻,用醋煮過,再以麵糊做成丸子,大小如同小豆,每次服用三丸,用當歸酒送服。 桃仁散,用於治療婦女因癥瘕痞塊引起的胸腹脹滿,無法正常飲食,身體消瘦無力。

桃仁(一兩,湯浸去皮尖、雙仁者,麵炒令微黃),訶子皮,白朮,赤芍藥,當歸(各七錢半),京三稜(微炒一兩),陳皮(去白,三兩),鱉甲(醋炙去裙襴,一兩半)

白話文:

桃仁(一兩,用沸水浸泡去除皮尖、雙仁的,然後和小麥麵一起炒到微黃),訶子皮,白朮,赤芍藥,當歸(各七錢半),京三稜(小火炒一兩),陳皮(去除白色內皮,三兩),鱉甲(用醋炙烤去除裙襴,一兩半)

上為散,每服二錢,水一盞,入生薑一錢三分,煎至六分,去滓,食前稍熱服。

上方皆攻積之藥,性多獷悍,用者慎之。

白話文:

上方是散劑,每次服用兩錢,用水一碗,加入生薑一錢三分,煎煮至剩六分,去除渣滓,飯前稍微溫熱時服用。 以上方劑都是用來消除體內積滯的藥物,性質大多強烈,使用時要小心謹慎。