武之望

《濟陰綱目》~ 卷之十三 (3)

回本書目錄

卷之十三 (3)

1. 虛煩

上五味為末,棗肉和,丸如彈子大,以飲服一丸,日三夜二服(中虛症不可用石膏,煩亂癥不可用桂枝,而此方以甘草七分配眾藥六分,又以棗而為丸,仍以一丸飲下,可想見其立方之微,用藥之難,審虛實之不易也,仍飲服者,尤慮夫虛虛之禍耳,用是方者亦當深省)。有熱倍白薇,煩喘加柏實一分。

以上治中風煩熱之劑。

經驗方,治產後煩躁,此重可去怯之義。

禹餘糧一枚,狀如酸餡者,入地埋一半,四面緊築,用炭一秤,發頂火一斤,煅去火三分耗二為度,用濕土罨一宿,方取出,打去外面一層,只用里內細研,水淘澄五七度,將紙襯干,再研數千遍,用甘草湯調二錢匕,只一服,立效。

白話文:

將以上五種藥材磨成粉末,用棗肉調和,做成如彈珠大小的藥丸。每次服用一丸,一天服用三次,晚上服用兩次。(中焦虛弱的病症不能使用石膏,心煩意亂的病症不能使用桂枝。而這個方子甘草的比例佔七分,其他藥材佔六分,又用棗肉做成藥丸,仍然以藥丸的方式吞服,可以想見這個方子立方的巧妙,用藥的難度,判斷虛實證型的不容易。仍然以吞服的方式,更加讓人擔心會虛上加虛。使用這個方子的人應當深入思考。)如果有熱證加倍白薇的用量,心煩氣喘則加入柏實一分。

以上這些是治療中風導致心煩發熱的藥劑。

經驗方,治療產後煩躁,這裡的重點是去除怯弱的含義。

取一個形狀像酸餡的禹餘糧,將它埋入土中一半,四面緊緊地用土築實,用一秤木炭,點燃頂部一斤的火,鍛燒到火勢減弱三分之二的程度,然後用濕土覆蓋一整夜,再取出,打掉外面一層,只用裡面細的部分研磨,用水淘洗五到七次,用紙襯著曬乾,再研磨數千次,用甘草湯調和二錢匕,只服用一次,立即見效。