武之望

《濟陰綱目》~ 卷之十三 (6)

回本書目錄

卷之十三 (6)

1. 瘧疾

樓氏,曰:產後瘧疾,多由汙血挾寒熱而作,大法宜柴胡四物湯調之,熱多者草果飲子,寒多者生熟飲子。(草果飲生熟飲是截法,柴胡四物是調理法,而暑瘧虛瘧久瘧未備者,當與雜症同)

白話文:

樓氏說:產後的瘧疾,大多是由於汙血挾寒熱而引起的。致病主因以寒熱邪氣交相為患。治療的總原則,宜用柴胡四物湯來調治。其中,寒多者宜用生熟飲子。熱多者則宜用草果飲子。(草果飲和生熟飲屬於截斷法,柴胡四物湯是調理法。對於暑瘧、虛瘧、久瘧等症狀尚不齊全的,應該與雜症同法治療。)

補遺,云:產後瘧疾,熱多寒少者,清脾飲;寒多熱少者,養胃湯;久而不已者,七寶飲截之。

白話文:

《補遺》中說:產後瘧疾,發熱多、畏寒少的人,服用清脾飲;畏寒多、發熱少的人,服用養胃湯;久治不愈的人,用七寶飲截斷。

薛氏,曰:產後瘧疾,因脾胃虛弱,飲食停滯,或因外邪所感,或鬱怒傷脾,或暑邪所伏。審系飲食,用六君加桔梗蒼朮藿香;如外邪多而飲食少,用藿香正氣散;如外邪少而飲食多;用人參養胃湯;飲食勞役,用補中益氣湯;氣血虛弱,用十全大補加炮姜;虛寒,用六君加薑、桂;元氣脫陷,急加附子(此數條俱屬溫補,大與時宜,可備前方之未備,而暑邪所伏之方不載,為以治暑方用石膏也。蓋薛翁喜溫補,而產後尤忌寒涼,血虛又忌白虎,故不言耳。臨症又宜分別,亦有不必拘此方者,須因人勇怯而施,如清脾飲、草果飲之類是也)。大凡久瘧多屬元氣虛寒,蓋氣虛則寒,血虛則熱,胃虛則惡寒,陰火下流,則寒熱交作,或吐瀉不食,腹痛煩渴,發熱譫語,或手足逆冷,寒戰如慄,雖見百證,當補,其病自退,若誤用清脾截瘧之類,多致不起。

白話文:

薛氏說:產後瘧疾,是由於脾胃虛弱,飲食停滯,或因外邪所感,或因鬱怒傷脾,或因暑邪所伏。

1.飲食不節制,可用六君子湯加桔梗、蒼朮、藿香。

2.外邪多而飲食少,可用藿香正氣散。

3.外邪少而飲食多,可用人參養胃湯。

4.飲食勞役,可用補中益氣湯。

5.氣血虛弱,用十全大補湯加炮姜。

6.虛寒,用六君子湯加薑、桂。

7.元氣脫陷,趕緊加上附子(以上幾條都是溫補法,都很合適,可以補充前面方劑的不足,但沒有記載暑邪所伏的方劑,因為治療暑邪的方劑要用石膏。薛翁喜歡溫補,而產後更忌諱寒涼,血虛又忌白虎湯,所以沒有提到。臨牀上還需要分別情況,也有不必拘泥於這些方劑的,需要根據病人的體質和病情來施治,如清脾飲、草果飲之類)。

總的來說,久瘧多屬於元氣虛寒,因為氣虛則寒,血虛則熱,胃虛則惡寒,陰火下流,則寒熱交作,或吐瀉不食,腹痛煩渴,發熱譫語,或手足逆冷,寒戰如慄,即使出現各種症狀,也應該補益元氣,病症自會退去,如果誤用清脾截瘧之類的藥物,很容易導致病情加重甚至死亡。

一產婦患瘧,發熱作渴,胸膈脹滿,遍身作痛,三日不食,咽酸噯氣,此是飲食所傷,脾胃不能消化,用六君加神麯、山楂四劑,而不作酸,乃去神麯、山楂,又數劑而飲食進,其大便不通,至三十五日,計進飲食七十餘碗,腹始悶,令用豬膽汁導而通之,其糞且不甚燥。(以氣虛,故可至三十五日而便猶不燥,若以日久大下之,誤矣。

白話文:

有一位婦女患有瘧疾,發燒口渴,胸膈脹滿,全身疼痛,三天沒有進食,而且咽酸、噯氣。這是飲食所傷,脾胃不能消化引起的。醫生給她使用了六君子湯加神曲、山楂四劑,但是沒有效果。於是醫生去除了神曲、山楂,又使用了數劑,患者的飲食開始進入了。但是她的大便不通,到三十五天時,她已經吃了七十多碗飯,肚子開始悶脹。醫生讓她服用豬膽汁來導瀉,大便才通了。她的糞便也不是很乾燥。(由於氣虛,所以可以到三十五天大便纔不通,如果按照時間長短來通瀉,那就錯了。

六脈不恆,宜乎用此,然非醫工之良者不能,非主人之專任者不用,各宜自省)

一產婦患瘧久不愈,百病蜂起,其脈或洪大,或微細,或弦緊,或沉伏,難以名狀,用六君加炮姜二十餘劑,脈證稍得,又用參朮煎膏,佐以歸脾湯,百餘劑而瘥。(以一瘧而用百餘劑,真為可笑,然病有如是者,不得不然也,幸勿以迂而勿信,蓋目擊時事,故敢贅及)

白話文:

有一位產婦患了瘧疾,長久不癒,併發了各種疾病,她的脈搏有時洪大,有時微細,有時弦緊,有時沉伏,難以形容。我用六君湯加炮姜二十多劑,脈象和症狀稍有好轉。又用人蔘、白朮熬製的膏滋,輔以歸脾湯,一百多劑後才痊癒。(因為一場瘧疾用了那麼多藥,實在可笑,但是有些病就是這樣,不得不用那麼多藥。希望不要因為覺得迂腐就不相信,因為我親眼見證了這件事,所以纔敢寫出來。)

一產婦朝寒暮熱,或不時寒熱,久不愈,用六君子、補中益氣兼服,百餘劑而尋愈。(一瘧用藥百餘劑,世間豈有此治法,此非藥之效,乃病久自息耳。丹溪立齋用藥多如此,殊為可笑)

白話文:

一位產婦,早上發冷晚上發熱,或不時發冷發熱,很長時間都沒有好轉,用六君子、補中益氣一起服用,一百多劑藥之後逐漸康復。(一次瘧疾用一百多劑藥,世間哪有這樣的治療方法,這不是藥物的療效,而是疾病長時間後自行停止了。丹溪立齋用藥大多如此,實在可笑)

草果飲子,治產後瘧疾,寒熱相半者,或多熱者。(此治外感風寒,內傷飲食之瘧也,若暑瘧服之則自誤矣,以暑言,然清暑之劑非產後所宜,亦須防慎)

白話文:

**草果飲劑:**用於治療產後瘧疾,表現為寒熱交替,或以熱為主。(本方是治療外感風寒、內傷飲食引起的瘧疾,如果在暑熱季節服用,就會誤治。從暑熱的角度來說,清暑的藥劑不適合產後服用,也需要謹慎防範。)

半夏(泡),赤茯苓甘草(炙),草果(炮,去皮),川芎陳皮白芷(各二錢),青皮(去白),良薑,紫蘇(各二錢半),乾葛(四錢)

白話文:

半夏(泡製),赤茯苓,甘草(經過炙),草果(經過炮製,並去除外皮),川芎,陳皮,白芷(各二錢,約6克),青皮(去除白色部分),良薑,紫蘇(各二錢半,約7.5克),乾葛(四錢,約12克)。

上㕮咀,每服三錢,加生薑三片,棗一枚,水煎,當發日侵早連服二服,無有不安者。

生熟飲子,治產後瘧疾多寒者。(所謂脾寒作瘧也,非多寒者勿用)

肉豆蔻,草果仁,厚朴(生用,去皮),半夏,陳皮,甘草,大棗(去核),生薑(各等分)

白話文:

  • 肉豆蔻:肉豆蔻樹的種子,用於治療消化不良和腹瀉。

  • 草果仁:草果的種子,用於治療消化不良和腹瀉。

  • 厚朴(生用,去皮):厚朴樹的樹皮,用於治療咳嗽和哮喘。

  • 半夏:半夏植物的根莖,用於治療咳嗽和哮喘、消化不良和腹瀉。

  • 陳皮:柑橘的果皮,用於治療消化不良和腹瀉。

  • 甘草:甘草植物的根莖,用於治療咳嗽和哮喘、消化不良和腹瀉。

  • 大棗(去核):大棗樹的果實,用於治療消化不良和腹瀉。

  • 生薑:生薑植物的根莖,用於治療咳嗽和哮喘、消化不良和腹瀉。

上八味銼碎和勻,一半用生,一半用濕紙裹煨令香熟,去紙,與生者和勻,每服五錢,水煎,食前一服,食後一服。

白話文:

將以上八味藥材全部切碎後混合均勻,一半使用生藥,一半使用濕紙包裹後悶著,使其香氣濃鬱後取出,去掉濕紙,與生藥混合均勻。每次用藥五錢(約 15 公克),加水煎煮,在飯前和飯後各服用一次。

清脾飲,治產後瘧疾,熱多寒少者。

人參養胃湯,治產後瘧疾,寒多熱少者。

七寶飲,治產後瘧疾,久而不已者,以此截之。(雖日久而不已者宜截,然此方有常山,於痰瘧則可,若果虛症,大非所宜)

白話文:

七寶飲,用於治療產後瘧疾,症狀長時間沒有好轉,就可以用這個方劑來截斷它。(即使症狀已經很久都沒有好轉,也適合使用這個方劑來截斷。但是,這個方劑含有常山這個藥材,因此只適合痰瘧,如果虛症患者服用,很可能會造成不適。)

方俱見胎前瘧疾。

2. 蓐勞

大全,云:產後蓐勞者,此由生產日淺,血氣虛弱,飲食未平復,不滿日月,氣血虛羸,將養失所(蓐勞二說,總起於產蓐,然一挾外感,一由七情,其或兼內傷飲食泄瀉,與夫瘀血未淨者皆有之,不可不別也),而風冷客之,風冷搏於氣血,則不能溫於肌膚,使人虛乏勞倦,乍臥乍起,顏色憔悴,食飲不消,風冷邪氣,兩感於肺,肺受微寒,故咳嗽口乾,遂覺頭昏,百節疼痛,榮衛受於風邪,流注臟腑,須臾頻發,時有盜汗,寒熱如瘧,背膊煩悶,四肢不舉,沉重著床,此則蓐勞之候也。

白話文:

《醫學大全》中說,產後蓐勞,是因為生產後不久,血氣虛弱,飲食沒有恢復正常,未滿一個月,氣血虛弱,調養不當(蓐勞有兩種說法,一種是產蓐引起的,另一種是七情引起的,或者兼有內傷飲食泄瀉,以及瘀血未淨等原因,不可不區分),而風冷之邪乘虛而入,風冷之邪搏擊氣血,不能溫暖肌膚,使人虛乏勞倦,忽臥忽起,面色憔悴,飲食不消化。風冷邪氣,兩感於肺,肺受微寒,故咳嗽口乾,遂覺頭昏,百節疼痛。榮衛之氣受到風邪,流注臟腑,須臾頻發,時有盜汗,寒熱如瘧,背膊煩悶,四肢不舉,沉重著牀,這就是蓐勞的症狀。

又曰:婦人因產理不順,疲極筋力,憂勞思慮,致令虛羸喘乏,寒熱如瘧,頭疼自汗,肢體倦怠,咳嗽痰逆,腹中絞刺,名曰蓐勞。

白話文:

另外還說:婦人因為生產後調理不當,疲累過度,憂鬱勞慮,以致虛弱、喘息、乏力,忽冷忽熱像瘧疾一樣,頭疼、自汗、四肢無力、咳嗽、痰液逆流,腹部絞痛,這種病被稱為產後勞損。

薛氏,曰:按前證當扶養正氣為主,(大主意)用六君子湯當歸;若脾肺氣虛而咳嗽口乾,用補中益氣加麥門五味;若因中氣虛而口乾頭暈,用補中益氣加蔓荊子;若肝經血虛而肢體作痛,用四物、參、術;若因肝腎虛弱而自汗盜汗,寒熱往來者,用六味丸加五味子;若因脾虛血弱,肚腹作痛,月經不調,用八珍湯倍加白朮;若因脾虛血燥,皮膚瘙癢,用加味逍遙散。大抵此證多因脾胃虛弱,飲食減少,以致諸經疲憊而作,當補脾胃(數語盡之)。飲食一進,精氣生化,諸臟有所倚賴,其病自愈矣。仍參虛損發熱方論主治。

白話文:

薛氏說:根據前面的證狀,以扶養正氣為主,(大主意)用六君子湯加入當歸;如果脾肺氣虛而咳嗽口乾,用補中益氣湯加入麥門五味;如果因中氣虛而口乾頭暈,用補中益氣湯加入蔓荊子;如果肝經血虛而肢體作痛,用四物湯、人參、白術;如果因肝腎虛弱而自汗盜汗,寒熱往來的,用六味丸加入五味子;如果因脾虛血弱,肚腹作痛,月經不調,用八珍湯加倍白朮;如果因脾虛血燥,皮膚瘙癢,用加味逍遙散。總的來說,這種證狀多因脾胃虛弱,飲食減少,導致諸經疲憊而發作,應該補益脾胃(幾句話就概括了)。飲食一進補,精氣生化,諸臟有賴於此,病自然就會痊癒了。仍然參照虛損發熱方論的主治。

汪氏治一婦產未滿月,因怒氣血流如水,三日方止,隨又勞若,四肢無力,睡而汗出,日晡潮熱,口乾,五心如炙,諸醫皆用柴、芩、薄荷之類,其熱愈熾。診其脈弦大無力,此蓐勞也,以四物湯一兩,入胡黃連秦艽青蒿各半錢,數服熱退身涼,後以黃連八珍丸一料而安。

白話文:

汪氏治療一位產後未滿一個月的婦女,因為生氣導致氣血如同水一樣大量流失,三天後才停止,隨後又過度勞累,導致四肢無力,睡覺時會出汗,下午會潮熱,口乾,五心部位(手心、腳心、胸口)像被火炙烤一樣,其他醫師都使用柴胡、黃芩、薄荷等藥物,她的熱症反而更加嚴重。診斷她的脈象是弦大無力,這是產後勞累的症狀,使用四物湯一兩,加入胡黃連、秦艽、青蒿各半錢,服用幾次後熱症退了,身體也涼爽了,之後服用黃連八珍丸一劑而痊癒。

(按弦大無力,則似於革矣,革屬於虛,非胡連所治,如果胡連能治,必非無力也,請詳之)

白茯苓散,治產後蓐勞,頭目四肢疼痛,寒熱如瘧。

茯苓(一兩),當歸,川芎熟地白芍(炒),黃耆人參,桂心(各半兩)

白話文:

  • 白茯苓(60克)

  • 當歸(30克)

  • 川芎(30克)

  • 熟地(30克)

  • 白芍(炒)(30克)

  • 黃耆(30克)

  • 人參(30克)

  • 桂心(30克)

上先以水三盞入豬腰一雙,姜三片,棗三枚,煎至二盞,去三物,入前藥半兩,煎一盞,去滓,食前分溫三服。(即十全大補之變,所少者白朮甘草,然以茯苓為君,豬腰為佐者,心腎交,寒熱愈也)

白話文:

首先用水三杯,放入豬腰一對、姜三片、棗三枚,煎至水量剩兩杯,去除這三種材料,再放入前面提到的藥材半兩,煎成一杯,去渣,於飯前分三次溫熱服用。(這是十全大補湯的變方,缺少白朮和甘草,但以茯苓為君藥,豬腰為佐藥,讓心腎相交,寒熱平衡,就能痊癒。)

黃耆建中散,治產後諸虛不足,發熱,或惡寒腹痛。

黃耆(炒),肉桂(各一兩),白芍(炒,二兩),甘草(炒,七錢)

上銼,每服五錢,用棗姜,水煎服,日二三次,虛甚加附子。(所謂建中者,建中土也,芍藥甘草,易老為有甲己化土之象,加肉桂,以治脈弦虛寒腹痛;加黃耆,益表氣以助中氣之虛。)

白話文:

上等的藥,每次服用五錢,用棗子和生薑,加水煎服,每天兩到三次,如果體虛嚴重,可以加附子。(所謂建中,就是增強脾胃的功能,芍藥和甘草,隨著時間推移容易老化,有甲己化土的特性,加上肉桂,可以治療脈搏弦而虛寒,腹痛;加上黃耆,可以增強表氣,幫助脾胃的虛弱。)

當歸建中散,治產後勞傷,虛羸不足,腹中疼痛,呼吸少氣,小腹拘急,痛連腰背,時自汗出,不思飲食,產訖直至月滿,一日三服,令人身壯強健。(此方專治氣血虛寒所生諸症,加之飴糖,乃建中之良法)

白話文:

當歸建中散,治療產後勞累,體虛疲弱,腹中疼痛,呼吸困難,小腹抽搐,疼痛連及腰背,時常盜汗,不想飲食,從生產之後一直到滿月,一日三次服用,讓人身體強壯健康。(此方專治氣血虛寒所產生的各種疾病,加上飴糖,是調養脾胃的良方)

當歸(四兩),白芍(六兩),桂心(三兩),黃耆(一兩半)

上銼,每服四錢,加薑棗,水煎,入飴糖一塊,再煎,稍熱服。如崩中衄血,加阿膠地黃。

白話文:

依照上述分量,每服四錢,加入薑和棗,用清水煎煮,加入一塊飴糖,繼續煎煮,稍微加熱後服用。如果服用者有崩漏、鼻出血的情況,則加入阿膠和地黃。

加味佛手散,治產後血虛,勞倦盜汗,多困少力,咳嗽有痰。

當歸,川芎,黃耆(蜜炙,各一兩),柴胡前胡(各一錢半)

白話文:

當歸、川芎、黃耆(以蜂蜜炙過的,各一兩),柴胡、前胡(各一錢半)

上㕮咀,每服五錢,水一大盞,桃柳枝各三寸,棗子烏梅各一枚,生薑一片,煎服。(以盜汗而用柴前川芎,似非宜矣;以咳嗽有痰而用黃耆,又似難用。然以之為君,而柴前僅用錢許,何多寡之相懸也,要之產後當以氣血為主,故用之耳,惟無邪者宜之)。如有痰,不用烏梅。

白話文:

上藥研磨成粉,每次服用 5 錢,加水一大碗,桃柳樹枝各 3 寸,棗子、烏梅各一顆,生薑一片,煮沸後服用。(盜汗的人服用柴前和川芎似乎不適合;咳嗽有痰的人服用黃耆似乎也很難有效。但把這些藥材當作君藥,而柴前僅用一點點,為什麼用量差別這麼大呢?總之,產後應以氣血為主,所以才這麼用。只有沒有邪氣的人才適合服用)。如果有痰,不用烏梅。

柴胡四物湯,治產後日久虛勞,而脈浮大者。

方見前往來寒熱。

三合散,治產後日久虛勞,針灸服藥俱無效者。(四物四君內去朮加耆,合小柴胡湯者是也,會三方之意,方得其理之真)

白話文:

「三合散」用來治療生產後長期身體衰弱,針灸和服藥都沒有效果的婦女。(將「四物四君」湯劑中的「朮」去除,加入「耆」,再與「小柴胡湯」合併,就是「三合散」,它綜合了三種方劑的原理,才能真正達到治療的效果。)

方見前發熱。

云岐熟地黃散,治產後蓐勞,皆由體虛,氣力未壯,勞復所起,四肢煩疼,時發寒熱,不思飲食。

白話文:

雲岐熟地黃散」 是治療產後蓐勞的藥方,產後蓐勞都是由身體虛弱,氣力尚未恢復,過度勞累所引起的,症狀包括四肢痠痛、疲倦、時常發寒發熱,以及食慾不振。

熟地黃,人參,白芍,白茯苓,白朮,續斷(各一兩),黃耆,當歸,川芎,五味子,桂心(各七錢半)

白話文:

  • 熟地黃:1 兩

  • 人參:1 兩

  • 白芍:1 兩

  • 白茯苓:1 兩

  • 白朮:1 兩

  • 續斷:1 兩

  • 黃耆:7.5 錢

  • 當歸:7.5 錢

  • 川芎:7.5 錢

  • 五味子:7.5 錢

  • 桂心:7.5 錢

上㕮咀,每服四錢,生薑三片,棗一枚,水煎服(蓐勞一症,總屬氣血兩虛,故主於十全大補為法,加續斷,治諸不足,婦人內漏,五味生津斂神,加麥門更妙,所去三,所加三,又三合也)。大全方有麥門冬七錢半。一方無桂心五味續斷,有柴胡、黃芩半夏各七錢半。

白話文:

上㕮咀,每次服用四錢,搭配生薑三片、棗子一枚,加水煎煮服用。(治療蓐勞一症,是氣血兩虛所致,所以主治方法是採用十全大補的方式,再加入續斷,來治療各種不足的症狀,如果是婦女內漏的症狀,加上五味子可以生津斂神,再加入麥門更佳,刪掉三味藥,加上三味藥,又是三個藥材一起搭配使用。)大全方裡面有麥門冬七錢半。還有一種藥方沒有桂心、五味子、續斷,但是有柴胡、黃芩、半夏各七錢半。

黃耆丸,治產後蓐勞,寒熱進退,頭目眩痛,骨節痠疼,氣力羸乏。

白話文:

黃耆丸,用於治療產後的身體虛弱、寒熱交替、頭暈目眩、骨節痠痛,以及體力疲乏等症狀。

黃耆,鱉甲,當歸(炒,各一兩),川芎,白芍,桂心,續斷,牛膝,蓯蓉,柏子仁沉香枳殼(各七錢半),五味子,熟地黃(各半兩)

白話文:

  • 黃耆:一兩

  • 鱉甲:一兩

  • 當歸:一兩(炒過)

  • 川芎:七錢半

  • 白芍:七錢半

  • 桂心:七錢半

  • 續斷:七錢半

  • 牛膝:七錢半

  • 蓯蓉:七錢半

  • 柏子仁:七錢半

  • 沉香:七錢半

  • 枳殼:七錢半

  • 五味子:半兩

  • 熟地黃:半兩

上為細末,煉蜜丸如桐子大,每服四五十丸,食後粥飲下。(按此不離四物黃耆續斷桂心五味,而鱉甲除骨節之勞熱,柏子潤心中之津液,牛膝除足膝之苦,沉香通天徹地,蓯蓉為司命,枳殼利胸膈。細閱前後諸方,總以補氣血為主,或溫或清,或斂或散,或破血,或行氣,各隨兼症而佐使之妙,諸用者不必膠柱而調瑟)

白話文:

把藥材磨成細末,煉製成蜜丸,每個蜜丸的大小約為桐子般。每次服用 40-50 丸,飯後以粥水送服。(根據這個處方,可知它不脫離四物、黃耆、續斷、桂心五味。而鱉甲可以消除骨節的勞累發熱,柏子可以潤澤心中的津液,牛膝可以消除足膝的痛苦,沉香可以通徹天地,蓯蓉可以司命,枳殼可以利胸膈。仔細閱讀前後的各種藥方,總的來說,它們以補氣血為主要目的,有的溫補、有的清熱、有的收斂、有的疏散、有的破血、有的行氣,這些藥方所用的藥物,可以根據兼症而變化,用藥者不必拘泥於某一種藥方,而要靈活運用。)

石子湯,療產後虛羸喘乏,乍寒乍熱如瘧,四肢疼痛,面色萎黃,名曰蓐勞。

白話文:

石子湯,用於治療產後體虛、氣喘乏力、忽冷忽熱像瘧疾一樣、四肢疼痛、面色萎黃,稱為蓐勞。

豬石子(一雙,去脂膜四破),香豉(一方無此,有知母),蔥(切),粳米,當歸,白芍(各二兩)

白話文:

豬石子(2個,除去油膜四處破洞),香豉(此方沒有,但可以有知母),蔥段,粳米,當歸,白芍(各2兩)

上㕮咀,分兩劑,每劑用米三合,煮取一小碗,去滓,分三服(石子即豬腎,用以佐諸湯者,得本來面目也,然觀蔥豉,似有外邪,易知母,又有內熱,不可不辨)。《廣濟方》無白芍,有人參,《許仁則方》無香豉,有生薑二兩,桂心一兩,蔥白止一兩。

白話文:

上㕮咀,分為兩劑,每劑用米三合,煮成一小碗,去掉渣滓,分三次服用(石子就是豬腎,用來輔助其他湯劑,以求恢復原來的面貌,但是觀察蔥豉,似乎有外邪,易知母又有內熱,不能不加以辨別)。《廣濟方》中沒有白芍,但有人參,《許仁則方》中沒有香豉,但有生薑二兩,桂心一兩,蔥白只有一兩。

人參鱉甲散,治蓐勞,皆由在產內未滿百日,體中虛損,血氣尚弱,失於將理,或勞動作傷,致成蓐勞,其狀虛羸,乍起乍臥,飲食不消,時有咳嗽,頭中昏痛,發歇無常,夜有盜汗,寒熱如瘧,背膊拘急,沉困在床,服此大效。

白話文:

人蔘鱉甲散,用於治療生產勞累。這種勞累是由於在分娩後一百天內或產後,身體虛弱,氣血虛弱,沒有得到適當的調養,或因勞動過度而造成的。症狀是虛弱消瘦,忽起忽臥,飲食消化不良,有時咳嗽,頭昏腦痛,發作無常,夜間盜汗,寒熱如瘧疾,背部和肩膀僵硬拘急,臥牀不起。服用此藥效果顯著。

黃耆,鱉甲(各一兩),牛膝(七錢半),人參(用人參更佳),白茯苓,當歸,白芍,桑寄生,麥門冬(去心),熟地黃,桃仁,桂心,甘草(各半兩),續斷(二錢半)

白話文:

  • 黃耆:1 兩

  • 鱉甲:1 兩

  • 牛膝:0.75 兩

  • 人參:(如果使用人參,則根據個人體質適量添加)

  • 白茯苓:0.5 兩

  • 當歸:0.5 兩

  • 白芍:0.5 兩

  • 桑寄生:0.5 兩

  • 麥門冬(去心):0.5 兩

  • 熟地黃:0.5 兩

  • 桃仁:0.5 兩

  • 桂心:0.5 兩

  • 甘草:0.5 兩

  • 續斷:0.25 兩

上為細末,每服先以豬腎一對去筋膜,以水兩大盞,生薑半分,棗三枚,煎至一盞,去豬腎薑棗,然後入藥末二錢,蔥白三寸,烏梅一個,荊芥五穗,煎至七分,去滓,空心晚食前溫服,神效。(此十全大補湯去川芎、白朮,加鱉甲、牛膝、寄生、續斷、桃仁、麥冬六味,以治蓐勞,有去舊生新之意,而寄生主產後余疾,用豬腎者,以胎繫於腰,故皆借之以為補助耳)

白話文:

在上一次將所有的草藥打碎成粉末後,就可以開始服用藥材了,首先以一對豬腎並剔除掉筋膜,再以兩大盞水,放入切好的半兩生薑與三枚紅棗,煎煮到只剩下一盞水的量,把豬腎、生薑與紅棗剔除掉,將藥末二錢、三寸長的蔥白、一個烏梅、五穗荊芥加入繼續煮,到只剩七分的量,接著將藥渣去除,空腹在晚餐前溫服,服用後藥效極佳。(這個十全大補湯拿掉了川芎與白朮,改添加鱉甲、牛膝、寄生、續斷、桃仁、麥冬六味,用於治療產後疲累,有去除舊有的,並生長新的的意思,而寄生主要治療產後衍生的其他疾病,加入豬腎的原因是胎兒繫於腰,因此都借用豬腎作為輔助)

胡氏牡丹散,治產後虛羸,發熱自汗,欲變蓐勞,或血氣所搏,經候不調,或寒熱羸瘦。

白話文:

胡氏牡丹散:用於治療產後虛弱,發熱自汗,即將轉變成蓐勞,或血氣相搏,月經不調,或寒熱羸瘦。

當歸,白芍,人參,五加皮(五加皮去賊風惡血腰脊痛),地骨皮(各半兩),牡丹皮(三錢),桂心,沒藥(各二錢)

白話文:

當歸、白芍、人參、五加皮(五加皮可以用於治療賊風惡血和腰脊疼痛)、地骨皮(各半兩)、牡丹皮(三錢)、桂心、沒藥(各二錢)。

上為細末,每服二錢,水酒各半盞,如不飲酒,只用水一盞,開元錢一枚,麻油蘸之(開元錢、麻油莫解),同煎七分,去滓,通口服,煎不得攪,吃不得吹。

白話文:

藥粉要研磨成細末,每次服用兩錢,水和酒各半杯,不喝酒的人只用水一杯,加入一枚開元通寶銅錢,用麻油沾過銅錢(開元錢、麻油不要拿掉),一起煎七分熟,去掉渣滓,待溫度適中時服用,煎藥時不能攪動,服用後不能吹氣。

黃耆煮散,治產後蓐勞,肌膚黃瘦,面無顏色,或憎寒壯熱,四肢痠疼,心煩頭痛。

白話文:

黃耆煮散,用於治療產後虛勞,肌膚黃瘦,面無血色,或怕冷又發燒,四肢痠痛,心煩頭痛等症狀。

鱉甲(醋炙),黃耆(各一兩),牛膝(七錢半),當歸,白芍,熟地黃,人參,白茯苓,麥門冬(去心),桑寄生,桂心,甘草(炙,各半兩)

白話文:

鱉甲(用醋炙過),黃耆(各一兩),牛膝(七錢半),當歸,白芍,熟地黃,人參,白茯苓,麥門冬(去掉中間的核),桑寄生,桂心,甘草(用火烤過,各半兩)

上為細末,每服豬石子一對去脂膜,切破,先以水一盞入姜半分,棗三枚,煎至七分,去石子薑棗,卻下藥五錢,更煎至四分,去滓,空心晚食前溫服,二滓並煎。(此方較前人參鱉甲散少桃仁、續斷,於煎法又少蔥白、烏梅、荊芥,要知有瘀則兼破瘀,有風則兼治風,寒則兼寒,熱則兼熱,無定一也)

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用一對豬石子,除去脂膜,切成兩半,先加入一杯水,半片薑,三枚棗子,煎至七分,將豬石子、薑、棗取出,再加入五錢藥材,繼續煎至四分,去渣,空腹在晚飯前溫服,兩個煎劑合併煎服。(此方與之前人參鱉甲散相比,少了桃仁、續斷,在煎煮方法上也少了蔥白、烏梅、荊芥,要知道如果有瘀血則兼用破瘀藥,有風則兼治風,寒症則兼治寒,熱症則兼治熱,沒有固定的標準。)

豬腰子粥,治產後蓐勞發熱。(此不藥之藥,所謂穀肉果菜,食養盡之也)

白話文:

豬腰子粥,治療產後蓐勞發熱。(這不是藥品,所謂穀物、肉類、水果、蔬菜,食用和滋補已足夠了)

豬腎一個去白膜,切作柳葉片,用鹽酒拌,先用粳米一合,入蔥、椒煮粥,鹽醋調和,將腰子鋪碗底,以熱粥蓋之,如作盫狀,空心服之。

白話文:

  1. 使用一個豬腎,將其去白膜,切成柳葉片狀。

  2. 用鹽和酒拌勻。

  3. 先用一合粳米煮粥,加入蔥和胡椒。

  4. 加入適量的鹽和醋調和。

  5. 將豬腰子鋪在碗的底部,用熱粥蓋住。

  6. 整體呈現出一個盫狀。

  7. 空腹食用。