《濟陰綱目》~ 卷之十三 (6)
卷之十三 (6)
1. 瘧疾
樓氏,曰:產後瘧疾,多由汙血挾寒熱而作,大法宜柴胡四物湯調之,熱多者草果飲子,寒多者生熟飲子。(草果飲生熟飲是截法,柴胡四物是調理法,而暑瘧虛瘧久瘧未備者,當與雜症同)
白話文:
樓氏說:產後的瘧疾,大多是由於汙血挾寒熱而引起的。致病主因以寒熱邪氣交相為患。治療的總原則,宜用柴胡四物湯來調治。其中,寒多者宜用生熟飲子。熱多者則宜用草果飲子。(草果飲和生熟飲屬於截斷法,柴胡四物湯是調理法。對於暑瘧、虛瘧、久瘧等症狀尚不齊全的,應該與雜症同法治療。)
補遺,云:產後瘧疾,熱多寒少者,清脾飲;寒多熱少者,養胃湯;久而不已者,七寶飲截之。
白話文:
《補遺》中說:產後瘧疾,發熱多、畏寒少的人,服用清脾飲;畏寒多、發熱少的人,服用養胃湯;久治不愈的人,用七寶飲截斷。
薛氏,曰:產後瘧疾,因脾胃虛弱,飲食停滯,或因外邪所感,或鬱怒傷脾,或暑邪所伏。審系飲食,用六君加桔梗、蒼朮、藿香;如外邪多而飲食少,用藿香正氣散;如外邪少而飲食多;用人參養胃湯;飲食勞役,用補中益氣湯;氣血虛弱,用十全大補加炮薑;虛寒,用六君加薑、桂;元氣脫陷,急加附子(此數條俱屬溫補,大與時宜,可備前方之未備,而暑邪所伏之方不載,為以治暑方用石膏也。蓋薛翁喜溫補,而產後尤忌寒涼,血虛又忌白虎,故不言耳。臨症又宜分別,亦有不必拘此方者,須因人勇怯而施,如清脾飲、草果飲之類是也)。大凡久瘧多屬元氣虛寒,蓋氣虛則寒,血虛則熱,胃虛則惡寒,陰火下流,則寒熱交作,或吐瀉不食,腹痛煩渴,發熱譫語,或手足逆冷,寒戰如慄,雖見百證,當補,其病自退,若誤用清脾截瘧之類,多致不起。
白話文:
薛氏說:產後瘧疾,是由於脾胃虛弱,飲食停滯,或因外邪所感,或因鬱怒傷脾,或因暑邪所伏。
1.飲食不節制,可用六君子湯加桔梗、蒼朮、藿香。
2.外邪多而飲食少,可用藿香正氣散。
3.外邪少而飲食多,可用人參養胃湯。
4.飲食勞役,可用補中益氣湯。
5.氣血虛弱,用十全大補湯加炮薑。
6.虛寒,用六君子湯加薑、桂。
7.元氣脫陷,趕緊加上附子(以上幾條都是溫補法,都很合適,可以補充前面方劑的不足,但沒有記載暑邪所伏的方劑,因為治療暑邪的方劑要用石膏。薛翁喜歡溫補,而產後更忌諱寒涼,血虛又忌白虎湯,所以沒有提到。臨牀上還需要分別情況,也有不必拘泥於這些方劑的,需要根據病人的體質和病情來施治,如清脾飲、草果飲之類)。
總的來說,久瘧多屬於元氣虛寒,因為氣虛則寒,血虛則熱,胃虛則惡寒,陰火下流,則寒熱交作,或吐瀉不食,腹痛煩渴,發熱譫語,或手足逆冷,寒戰如慄,即使出現各種症狀,也應該補益元氣,病症自會退去,如果誤用清脾截瘧之類的藥物,很容易導致病情加重甚至死亡。
一產婦患瘧,發熱作渴,胸膈脹滿,遍身作痛,三日不食,咽酸噯氣,此是飲食所傷,脾胃不能消化,用六君加神麯、山楂四劑,而不作酸,乃去神麯、山楂,又數劑而飲食進,其大便不通,至三十五日,計進飲食七十餘碗,腹始悶,令用豬膽汁導而通之,其糞且不甚燥。(以氣虛,故可至三十五日而便猶不燥,若以日久大下之,誤矣。
六脈不恆,宜乎用此,然非醫工之良者不能,非主人之專任者不用,各宜自省)
白話文:
有一位婦女患有瘧疾,發燒口渴,胸膈脹滿,全身疼痛,三天沒有進食,而且咽酸、噯氣。這是飲食所傷,脾胃不能消化引起的。醫生給她使用了六君子湯加神曲、山楂四劑,但是沒有效果。於是醫生去除了神曲、山楂,又使用了數劑,患者的飲食開始進入了。但是她的大便不通,到三十五天時,她已經吃了七十多碗飯,肚子開始悶脹。醫生讓她服用豬膽汁來導瀉,大便才通了。她的糞便也不是很乾燥。(由於氣虛,所以可以到三十五天大便纔不通,如果按照時間長短來通瀉,那就錯了。
一產婦患瘧久不愈,百病蜂起,其脈或洪大,或微細,或弦緊,或沉伏,難以名狀,用六君加炮薑二十餘劑,脈證稍得,又用參朮煎膏,佐以歸脾湯,百餘劑而瘥。(以一瘧而用百餘劑,真為可笑,然病有如是者,不得不然也,幸勿以迂而勿信,蓋目擊時事,故敢贅及)
白話文:
有一位產婦患了瘧疾,長久不癒,併發了各種疾病,她的脈搏有時洪大,有時微細,有時弦緊,有時沉伏,難以形容。我用六君湯加炮薑二十多劑,脈象和症狀稍有好轉。又用人蔘、白朮熬製的膏滋,輔以歸脾湯,一百多劑後才痊癒。(因為一場瘧疾用了那麼多藥,實在可笑,但是有些病就是這樣,不得不用那麼多藥。希望不要因為覺得迂腐就不相信,因為我親眼見證了這件事,所以纔敢寫出來。)
一產婦朝寒暮熱,或不時寒熱,久不愈,用六君子、補中益氣兼服,百餘劑而尋愈。(一瘧用藥百餘劑,世間豈有此治法,此非藥之效,乃病久自息耳。丹溪立齋用藥多如此,殊為可笑)
白話文:
一位產婦,早上發冷晚上發熱,或不時發冷發熱,很長時間都沒有好轉,用六君子、補中益氣一起服用,一百多劑藥之後逐漸康復。(一次瘧疾用一百多劑藥,世間哪有這樣的治療方法,這不是藥物的療效,而是疾病長時間後自行停止了。丹溪立齋用藥大多如此,實在可笑)
草果飲子,治產後瘧疾,寒熱相半者,或多熱者。(此治外感風寒,內傷飲食之瘧也,若暑瘧服之則自誤矣,以暑言,然清暑之劑非產後所宜,亦須防慎)
白話文:
**草果飲劑:**用於治療產後瘧疾,表現為寒熱交替,或以熱為主。(本方是治療外感風寒、內傷飲食引起的瘧疾,如果在暑熱季節服用,就會誤治。從暑熱的角度來說,清暑的藥劑不適合產後服用,也需要謹慎防範。)
半夏(泡),赤茯苓,甘草(炙),草果(炮,去皮),川芎,陳皮,白芷(各二錢),青皮(去白),良薑,紫蘇(各二錢半),乾葛(四錢)
白話文:
半夏(泡製),赤茯苓,甘草(經過炙),草果(經過炮製,並去除外皮),川芎,陳皮,白芷(各二錢,約6克),青皮(去除白色部分),良薑,紫蘇(各二錢半,約7.5克),乾葛(四錢,約12克)。
上㕮咀,每服三錢,加生薑三片,棗一枚,水煎,當發日侵早連服二服,無有不安者。
生熟飲子,治產後瘧疾多寒者。(所謂脾寒作瘧也,非多寒者勿用)
白話文:
每次服用三錢,加入生薑三片和一顆大棗,用水煎煮。在發病日的早晨連服兩次,這樣做之後病情會得到緩解。 生熟飲子適用於治療產後因脾寒引起的瘧疾且症狀表現為多寒的情況。(如果是因為其他原因而非脾寒導致的多寒症狀,則不適用此方)
肉豆蔻,草果仁,厚朴(生用,去皮),半夏,陳皮,甘草,大棗(去核),生薑(各等分)
白話文:
肉豆蔻、草果仁、厚朴(去皮)、半夏、陳皮、甘草、大棗(去核)、生薑,各取等量。
上八味銼碎和勻,一半用生,一半用濕紙裹煨令香熟,去紙,與生者和勻,每服五錢,水煎,食前一服,食後一服。
白話文:
將以上八味藥材全部切碎後混合均勻,一半使用生藥,一半使用濕紙包裹後悶著,使其香氣濃鬱後取出,去掉濕紙,與生藥混合均勻。每次用藥五錢(約 15 公克),加水煎煮,在飯前和飯後各服用一次。
清脾飲,治產後瘧疾,熱多寒少者。
人參養胃湯,治產後瘧疾,寒多熱少者。
白話文:
清脾飲,用於治療產後瘧疾,症狀表現為發熱較多而畏寒較少的情況。 人參養胃湯,用於治療產後瘧疾,症狀表現為畏寒較多而發熱較少的情況。
七寶飲,治產後瘧疾,久而不已者,以此截之。(雖日久而不已者宜截,然此方有常山,於痰瘧則可,若果虛症,大非所宜)
方俱見胎前瘧疾。
白話文:
七寶飲,用於治療產後瘧疾,症狀長時間沒有好轉,就可以用這個方劑來截斷它。(即使症狀已經很久都沒有好轉,也適合使用這個方劑來截斷。但是,這個方劑含有常山這個藥材,因此只適合痰瘧,如果虛症患者服用,很可能會造成不適。)
2. 蓐勞
大全,云:產後蓐勞者,此由生產日淺,血氣虛弱,飲食未平復,不滿日月,氣血虛羸,將養失所(蓐勞二說,總起於產蓐,然一挾外感,一由七情,其或兼內傷飲食泄瀉,與夫瘀血未淨者皆有之,不可不別也),而風冷客之,風冷搏於氣血,則不能溫於肌膚,使人虛乏勞倦,乍臥乍起,顏色憔悴,食飲不消,風冷邪氣,兩感於肺,肺受微寒,故咳嗽口乾,遂覺頭昏,百節疼痛,榮衛受於風邪,流注臟腑,須臾頻發,時有盜汗,寒熱如瘧,背膊煩悶,四肢不舉,沉重著床,此則蓐勞之候也。
白話文:
《醫學大全》中說,產後蓐勞,是因為生產後不久,血氣虛弱,飲食沒有恢復正常,未滿一個月,氣血虛弱,調養不當(蓐勞有兩種說法,一種是產蓐引起的,另一種是七情引起的,或者兼有內傷飲食泄瀉,以及瘀血未淨等原因,不可不區分),而風冷之邪乘虛而入,風冷之邪搏擊氣血,不能溫暖肌膚,使人虛乏勞倦,忽臥忽起,面色憔悴,飲食不消化。風冷邪氣,兩感於肺,肺受微寒,故咳嗽口乾,遂覺頭昏,百節疼痛。榮衛之氣受到風邪,流注臟腑,須臾頻發,時有盜汗,寒熱如瘧,背膊煩悶,四肢不舉,沉重著牀,這就是蓐勞的症狀。
又曰:婦人因產理不順,疲極筋力,憂勞思慮,致令虛羸喘乏,寒熱如瘧,頭疼自汗,肢體倦怠,咳嗽痰逆,腹中絞刺,名曰蓐勞。
白話文:
另外還說:婦人因為生產後調理不當,疲累過度,憂鬱勞慮,以致虛弱、喘息、乏力,忽冷忽熱像瘧疾一樣,頭疼、自汗、四肢無力、咳嗽、痰液逆流,腹部絞痛,這種病被稱為產後勞損。
薛氏,曰:按前證當扶養正氣為主,(大主意)用六君子湯加當歸;若脾肺氣虛而咳嗽口乾,用補中益氣加麥門五味;若因中氣虛而口乾頭暈,用補中益氣加蔓荊子;若肝經血虛而肢體作痛,用四物、參、術;若因肝腎虛弱而自汗盜汗,寒熱往來者,用六味丸加五味子;若因脾虛血弱,肚腹作痛,月經不調,用八珍湯倍加白朮;若因脾虛血燥,皮膚瘙癢,用加味逍遙散。大抵此證多因脾胃虛弱,飲食減少,以致諸經疲憊而作,當補脾胃(數語盡之)。飲食一進,精氣生化,諸臟有所倚賴,其病自愈矣。仍參虛損發熱方論主治。
白話文:
薛氏說:根據前面的證狀,以扶養正氣為主,(大主意)用六君子湯加入當歸;如果脾肺氣虛而咳嗽口乾,用補中益氣湯加入麥門五味;如果因中氣虛而口乾頭暈,用補中益氣湯加入蔓荊子;如果肝經血虛而肢體作痛,用四物湯、人參、白術;如果因肝腎虛弱而自汗盜汗,寒熱往來的,用六味丸加入五味子;如果因脾虛血弱,肚腹作痛,月經不調,用八珍湯加倍白朮;如果因脾虛血燥,皮膚瘙癢,用加味逍遙散。總的來說,這種證狀多因脾胃虛弱,飲食減少,導致諸經疲憊而發作,應該補益脾胃(幾句話就概括了)。飲食一進補,精氣生化,諸臟有賴於此,病自然就會痊癒了。仍然參照虛損發熱方論的主治。
汪氏治一婦產未滿月,因怒氣血流如水,三日方止,隨又勞若,四肢無力,睡而汗出,日晡潮熱,口乾,五心如炙,諸醫皆用柴、芩、薄荷之類,其熱愈熾。診其脈弦大無力,此蓐勞也,以四物湯一兩,入胡黃連、秦艽、青蒿各半錢,數服熱退身涼,後以黃連八珍丸一料而安。
白話文:
汪氏治療一位產後未滿一個月的婦女,因為生氣導致氣血如同水一樣大量流失,三天後才停止,隨後又過度勞累,導致四肢無力,睡覺時會出汗,下午會潮熱,口乾,五心部位(手心、腳心、胸口)像被火炙烤一樣,其他醫師都使用柴胡、黃芩、薄荷等藥物,她的熱症反而更加嚴重。診斷她的脈象是弦大無力,這是產後勞累的症狀,使用四物湯一兩,加入胡黃連、秦艽、青蒿各半錢,服用幾次後熱症退了,身體也涼爽了,之後服用黃連八珍丸一劑而痊癒。
(按弦大無力,則似於革矣,革屬於虛,非胡連所治,如果胡連能治,必非無力也,請詳之)
白茯苓散,治產後蓐勞,頭目四肢疼痛,寒熱如瘧。
白話文:
如果脈象弦大但無力,那就類似於革脈了。革脈屬於虛證,並不是胡連所能治療的。如果胡連能夠治療的話,那肯定不會是無力的狀態,請仔細辨別。 白茯苓散用於治療產後虛弱、身體勞累,出現頭部和四肢疼痛,寒熱交替如同瘧疾的症狀。
白茯苓(一兩),當歸,川芎,熟地,白芍(炒),黃耆,人參,桂心(各半兩)
白話文:
茯苓一兩,當歸、川芎、熟地、白芍(炒)、黃耆、人參、桂心各半兩。
上先以水三盞入豬腰一雙,薑三片,棗三枚,煎至二盞,去三物,入前藥半兩,煎一盞,去滓,食前分溫三服。(即十全大補之變,所少者白朮甘草,然以茯苓為君,豬腰為佐者,心腎交,寒熱愈也)
白話文:
首先用水三杯,放入豬腰一對、薑三片、棗三枚,煎至水量剩兩杯,去除這三種材料,再放入前面提到的藥材半兩,煎成一杯,去渣,於飯前分三次溫熱服用。(這是十全大補湯的變方,缺少白朮和甘草,但以茯苓為君藥,豬腰為佐藥,讓心腎相交,寒熱平衡,就能痊癒。)
黃耆建中散,治產後諸虛不足,發熱,或惡寒腹痛。
黃耆(炒),肉桂(各一兩),白芍(炒,二兩),甘草(炒,七錢)
白話文:
黃耆建中散,用來治療產後各種虛弱不夠的情況,比如發熱、怕冷或腹痛。 成分包括:炒過的黃耆、肉桂各一兩,炒過的白芍二兩,以及炒過的甘草七錢。
上銼,每服五錢,用棗薑,水煎服,日二三次,虛甚加附子。(所謂建中者,建中土也,芍藥甘草,易老為有甲己化土之象,加肉桂,以治脈弦虛寒腹痛;加黃耆,益表氣以助中氣之虛。)
白話文:
上等的藥,每次服用五錢,用棗子和生薑,加水煎服,每天兩到三次,如果體虛嚴重,可以加附子。(所謂建中,就是增強脾胃的功能,芍藥和甘草,隨著時間推移容易老化,有甲己化土的特性,加上肉桂,可以治療脈搏弦而虛寒,腹痛;加上黃耆,可以增強表氣,幫助脾胃的虛弱。)
當歸建中散,治產後勞傷,虛羸不足,腹中疼痛,呼吸少氣,小腹拘急,痛連腰背,時自汗出,不思飲食,產訖直至月滿,一日三服,令人身壯強健。(此方專治氣血虛寒所生諸症,加之飴糖,乃建中之良法)
當歸(四兩),白芍(六兩),桂心(三兩),黃耆(一兩半)
白話文:
當歸建中散,治療產後勞累,體虛疲弱,腹中疼痛,呼吸困難,小腹抽搐,疼痛連及腰背,時常盜汗,不想飲食,從生產之後一直到滿月,一日三次服用,讓人身體強壯健康。(此方專治氣血虛寒所產生的各種疾病,加上飴糖,是調養脾胃的良方)
上銼,每服四錢,加薑棗,水煎,入飴糖一塊,再煎,稍熱服。如崩中衄血,加阿膠地黃。
加味佛手散,治產後血虛,勞倦盜汗,多困少力,咳嗽有痰。
白話文:
依照上述分量,每服四錢,加入薑和棗,用清水煎煮,加入一塊飴糖,繼續煎煮,稍微加熱後服用。如果服用者有崩漏、鼻出血的情況,則加入阿膠和地黃。
當歸,川芎,黃耆(蜜炙,各一兩),柴胡,前胡(各一錢半)
白話文:
當歸、川芎、黃耆(以蜂蜜炙過的,各一兩),柴胡、前胡(各一錢半)
上㕮咀,每服五錢,水一大盞,桃柳枝各三寸,棗子烏梅各一枚,生薑一片,煎服。(以盜汗而用柴前川芎,似非宜矣;以咳嗽有痰而用黃耆,又似難用。然以之為君,而柴前僅用錢許,何多寡之相懸也,要之產後當以氣血為主,故用之耳,惟無邪者宜之)。如有痰,不用烏梅。
白話文:
上藥研磨成粉,每次服用 5 錢,加水一大碗,桃柳樹枝各 3 寸,棗子、烏梅各一顆,生薑一片,煮沸後服用。(盜汗的人服用柴前和川芎似乎不適合;咳嗽有痰的人服用黃耆似乎也很難有效。但把這些藥材當作君藥,而柴前僅用一點點,為什麼用量差別這麼大呢?總之,產後應以氣血為主,所以才這麼用。只有沒有邪氣的人才適合服用)。如果有痰,不用烏梅。
柴胡四物湯,治產後日久虛勞,而脈浮大者。
方見前往來寒熱。
白話文:
柴胡四物湯用來治療產後長期虛弱疲勞,並且脈象浮大者。 適用於出現寒熱往來的症狀。
三合散,治產後日久虛勞,針灸服藥俱無效者。(四物四君內去朮加耆,合小柴胡湯者是也,會三方之意,方得其理之真)
方見前發熱。
白話文:
「三合散」用來治療生產後長期身體衰弱,針灸和服藥都沒有效果的婦女。(將「四物四君」湯劑中的「朮」去除,加入「耆」,再與「小柴胡湯」合併,就是「三合散」,它綜合了三種方劑的原理,才能真正達到治療的效果。)
云岐熟地黃散,治產後蓐勞,皆由體虛,氣力未壯,勞復所起,四肢煩疼,時發寒熱,不思飲食。
白話文:
「 雲岐熟地黃散」 是治療產後蓐勞的藥方,產後蓐勞都是由身體虛弱,氣力尚未恢復,過度勞累所引起的,症狀包括四肢痠痛、疲倦、時常發寒發熱,以及食慾不振。
熟地黃,人參,白芍,白茯苓,白朮,續斷(各一兩),黃耆,當歸,川芎,五味子,桂心(各七錢半)
白話文:
熟地黃、人參、白芍、白茯苓、白朮、續斷(各一兩),黃耆、當歸、川芎、五味子、桂心(各七錢半)。
上㕮咀,每服四錢,生薑三片,棗一枚,水煎服(蓐勞一症,總屬氣血兩虛,故主於十全大補為法,加續斷,治諸不足,婦人內漏,五味生津斂神,加麥門更妙,所去三,所加三,又三合也)。大全方有麥門冬七錢半。一方無桂心五味續斷,有柴胡、黃芩、半夏各七錢半。
白話文:
上㕮咀,每次服用四錢,搭配生薑三片、棗子一枚,加水煎煮服用。(治療蓐勞一症,是氣血兩虛所致,所以主治方法是採用十全大補的方式,再加入續斷,來治療各種不足的症狀,如果是婦女內漏的症狀,加上五味子可以生津斂神,再加入麥門更佳,刪掉三味藥,加上三味藥,又是三個藥材一起搭配使用。)大全方裡面有麥門冬七錢半。還有一種藥方沒有桂心、五味子、續斷,但是有柴胡、黃芩、半夏各七錢半。
黃耆丸,治產後蓐勞,寒熱進退,頭目眩痛,骨節痠疼,氣力羸乏。
白話文:
黃耆丸,用於治療產後的身體虛弱、寒熱交替、頭暈目眩、骨節痠痛,以及體力疲乏等症狀。
黃耆,鱉甲,當歸(炒,各一兩),川芎,白芍,桂心,續斷,牛膝,蓯蓉,柏子仁,沉香,枳殼(各七錢半),五味子,熟地黃(各半兩)
白話文:
-
黃耆:一兩
-
鱉甲:一兩
-
當歸:一兩(炒過)
-
川芎:七錢半
-
白芍:七錢半
-
桂心:七錢半
-
續斷:七錢半
-
牛膝:七錢半
-
蓯蓉:七錢半
-
柏子仁:七錢半
-
沉香:七錢半
-
枳殼:七錢半
-
五味子:半兩
-
熟地黃:半兩
上為細末,煉蜜丸如桐子大,每服四五十丸,食後粥飲下。(按此不離四物黃耆續斷桂心五味,而鱉甲除骨節之勞熱,柏子潤心中之津液,牛膝除足膝之苦,沉香通天徹地,蓯蓉為司命,枳殼利胸膈。細閱前後諸方,總以補氣血為主,或溫或清,或斂或散,或破血,或行氣,各隨兼症而佐使之妙,諸用者不必膠柱而調瑟)
白話文:
把藥材磨成細末,煉製成蜜丸,每個蜜丸的大小約為桐子般。每次服用 40-50 丸,飯後以粥水送服。(根據這個處方,可知它不脫離四物、黃耆、續斷、桂心五味。而鱉甲可以消除骨節的勞累發熱,柏子可以潤澤心中的津液,牛膝可以消除足膝的痛苦,沉香可以通徹天地,蓯蓉可以司命,枳殼可以利胸膈。仔細閱讀前後的各種藥方,總的來說,它們以補氣血為主要目的,有的溫補、有的清熱、有的收斂、有的疏散、有的破血、有的行氣,這些藥方所用的藥物,可以根據兼症而變化,用藥者不必拘泥於某一種藥方,而要靈活運用。)
石子湯,療產後虛羸喘乏,乍寒乍熱如瘧,四肢疼痛,面色萎黃,名曰蓐勞。
白話文:
石子湯,用於治療產後體虛、氣喘乏力、忽冷忽熱像瘧疾一樣、四肢疼痛、面色萎黃,稱為蓐勞。
豬石子(一雙,去脂膜四破),香豉(一方無此,有知母),蔥(切),粳米,當歸,白芍(各二兩)
白話文:
豬石子(2個,除去油膜四處破洞),香豉(此方沒有,但可以有知母),蔥段,粳米,當歸,白芍(各2兩)
上㕮咀,分兩劑,每劑用米三合,煮取一小碗,去滓,分三服(石子即豬腎,用以佐諸湯者,得本來面目也,然觀蔥豉,似有外邪,易知母,又有內熱,不可不辨)。《廣濟方》無白芍,有人參,《許仁則方》無香豉,有生薑二兩,桂心一兩,蔥白止一兩。
白話文:
上㕮咀,分為兩劑,每劑用米三合,煮成一小碗,去掉渣滓,分三次服用(石子就是豬腎,用來輔助其他湯劑,以求恢復原來的面貌,但是觀察蔥豉,似乎有外邪,易知母又有內熱,不能不加以辨別)。《廣濟方》中沒有白芍,但有人參,《許仁則方》中沒有香豉,但有生薑二兩,桂心一兩,蔥白只有一兩。
人參鱉甲散,治蓐勞,皆由在產內未滿百日,體中虛損,血氣尚弱,失於將理,或勞動作傷,致成蓐勞,其狀虛羸,乍起乍臥,飲食不消,時有咳嗽,頭中昏痛,發歇無常,夜有盜汗,寒熱如瘧,背膊拘急,沉困在床,服此大效。
白話文:
人蔘鱉甲散,用於治療生產勞累。這種勞累是由於在分娩後一百天內或產後,身體虛弱,氣血虛弱,沒有得到適當的調養,或因勞動過度而造成的。症狀是虛弱消瘦,忽起忽臥,飲食消化不良,有時咳嗽,頭昏腦痛,發作無常,夜間盜汗,寒熱如瘧疾,背部和肩膀僵硬拘急,臥牀不起。服用此藥效果顯著。
黃耆,鱉甲(各一兩),牛膝(七錢半),人參(用人參更佳),白茯苓,當歸,白芍,桑寄生,麥門冬(去心),熟地黃,桃仁,桂心,甘草(各半兩),續斷(二錢半)
白話文:
-
黃耆:1 兩
-
鱉甲:1 兩
-
牛膝:0.75 兩
-
人參:(如果使用人參,則根據個人體質適量添加)
-
白茯苓:0.5 兩
-
當歸:0.5 兩
-
白芍:0.5 兩
-
桑寄生:0.5 兩
-
麥門冬(去心):0.5 兩
-
熟地黃:0.5 兩
-
桃仁:0.5 兩
-
桂心:0.5 兩
-
甘草:0.5 兩
-
續斷:0.25 兩
上為細末,每服先以豬腎一對去筋膜,以水兩大盞,生薑半分,棗三枚,煎至一盞,去豬腎薑棗,然後入藥末二錢,蔥白三寸,烏梅一個,荊芥五穗,煎至七分,去滓,空心晚食前溫服,神效。(此十全大補湯去川芎、白朮,加鱉甲、牛膝、寄生、續斷、桃仁、麥冬六味,以治蓐勞,有去舊生新之意,而寄生主產後余疾,用豬腎者,以胎繫於腰,故皆借之以為補助耳)
白話文:
在上一次將所有的草藥打碎成粉末後,就可以開始服用藥材了,首先以一對豬腎並剔除掉筋膜,再以兩大盞水,放入切好的半兩生薑與三枚紅棗,煎煮到只剩下一盞水的量,把豬腎、生薑與紅棗剔除掉,將藥末二錢、三寸長的蔥白、一個烏梅、五穗荊芥加入繼續煮,到只剩七分的量,接著將藥渣去除,空腹在晚餐前溫服,服用後藥效極佳。(這個十全大補湯拿掉了川芎與白朮,改添加鱉甲、牛膝、寄生、續斷、桃仁、麥冬六味,用於治療產後疲累,有去除舊有的,並生長新的的意思,而寄生主要治療產後衍生的其他疾病,加入豬腎的原因是胎兒繫於腰,因此都借用豬腎作為輔助)
胡氏牡丹散,治產後虛羸,發熱自汗,欲變蓐勞,或血氣所搏,經候不調,或寒熱羸瘦。
白話文:
胡氏牡丹散:用於治療產後虛弱,發熱自汗,即將轉變成蓐勞,或血氣相搏,月經不調,或寒熱羸瘦。
當歸,白芍,人參,五加皮(五加皮去賊風惡血腰脊痛),地骨皮(各半兩),牡丹皮(三錢),桂心,沒藥(各二錢)
白話文:
當歸、白芍、人參、五加皮(五加皮可以用於治療賊風惡血和腰脊疼痛)、地骨皮(各半兩)、牡丹皮(三錢)、桂心、沒藥(各二錢)。
上為細末,每服二錢,水酒各半盞,如不飲酒,只用水一盞,開元錢一枚,麻油蘸之(開元錢、麻油莫解),同煎七分,去滓,通口服,煎不得攪,吃不得吹。
白話文:
藥粉要研磨成細末,每次服用兩錢,水和酒各半杯,不喝酒的人只用水一杯,加入一枚開元通寶銅錢,用麻油沾過銅錢(開元錢、麻油不要拿掉),一起煎七分熟,去掉渣滓,待溫度適中時服用,煎藥時不能攪動,服用後不能吹氣。
黃耆煮散,治產後蓐勞,肌膚黃瘦,面無顏色,或憎寒壯熱,四肢痠疼,心煩頭痛。
白話文:
黃耆煮散,用於治療產後虛勞,肌膚黃瘦,面無血色,或怕冷又發燒,四肢痠痛,心煩頭痛等症狀。
鱉甲(醋炙),黃耆(各一兩),牛膝(七錢半),當歸,白芍,熟地黃,人參,白茯苓,麥門冬(去心),桑寄生,桂心,甘草(炙,各半兩)
白話文:
鱉甲(用醋炙過),黃耆(各一兩),牛膝(七錢半),當歸,白芍,熟地黃,人參,白茯苓,麥門冬(去掉中間的核),桑寄生,桂心,甘草(用火烤過,各半兩)
上為細末,每服豬石子一對去脂膜,切破,先以水一盞入薑半分,棗三枚,煎至七分,去石子薑棗,卻下藥五錢,更煎至四分,去滓,空心晚食前溫服,二滓並煎。(此方較前人參鱉甲散少桃仁、續斷,於煎法又少蔥白、烏梅、荊芥,要知有瘀則兼破瘀,有風則兼治風,寒則兼寒,熱則兼熱,無定一也)
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用一對豬石子,除去脂膜,切成兩半,先加入一杯水,半片薑,三枚棗子,煎至七分,將豬石子、薑、棗取出,再加入五錢藥材,繼續煎至四分,去渣,空腹在晚飯前溫服,兩個煎劑合併煎服。(此方與之前人參鱉甲散相比,少了桃仁、續斷,在煎煮方法上也少了蔥白、烏梅、荊芥,要知道如果有瘀血則兼用破瘀藥,有風則兼治風,寒症則兼治寒,熱症則兼治熱,沒有固定的標準。)
豬腰子粥,治產後蓐勞發熱。(此不藥之藥,所謂穀肉果菜,食養盡之也)
白話文:
豬腰子粥,治療產後蓐勞發熱。(這不是藥品,所謂穀物、肉類、水果、蔬菜,食用和滋補已足夠了)
豬腎一個去白膜,切作柳葉片,用鹽酒拌,先用粳米一合,入蔥、椒煮粥,鹽醋調和,將腰子鋪碗底,以熱粥蓋之,如作盫狀,空心服之。
白話文:
-
使用一個豬腎,將其去白膜,切成柳葉片狀。
-
用鹽和酒拌勻。
-
先用一合粳米煮粥,加入蔥和胡椒。
-
加入適量的鹽和醋調和。
-
將豬腰子鋪在碗的底部,用熱粥蓋住。
-
整體呈現出一個盫狀。
-
空腹食用。