武之望

《濟陰綱目》~ 卷之十二 (4)

回本書目錄

卷之十二 (4)

1. 不語

大全,云:人心有七孔三毛,產後虛弱,多致停積敗血,閉於心竅,神志不能明瞭。又心氣通於舌。心氣閉塞則舌亦強矣,故令不語,但服七珍散。(本論所重在敗血,而七珍散不用破血之味,為其本於虛也)

白話文:

《大全》中說,人心臟有七個孔和三根毛,產後虛弱,容易導致瘀血堵塞在心竅,導致神志不清。同時,心氣與舌頭相通。心氣閉塞,舌頭也會僵硬,所以才會不說話,只需要服用七珍散即可。(本論的重點在於敗血,而七珍散不使用破血的藥味,這是因為其本質上是虛弱的)

薛氏,曰:經云:大腸之脈散舌下。又云:脾之脈,是動則病舌本強,不能言。又云:腎之別脈,上入於心,系舌本,虛則不能言。竊謂前證若心腎氣虛,用七珍散;腎虛風熱,地黃飲:大腸風熱,加味逍遙散防風白芷;脾經風熱。秦艽升麻湯;肝經風熱,柴胡清肝散加防風白芷;脾氣鬱結,加味歸脾湯升麻;肝木太過,小柴胡加鉤藤鉤;脾受土侮,六君加升麻白芷鉤藤鉤;肝脾血虛。用佛手散;脾氣虛,用四君子;氣血俱虛,八珍湯,如不應,用獨參湯,更不應。急加附子,補其氣而生其血,若竟用血藥則誤矣。

白話文:

薛氏說:經書上說:大腸的經脈分佈在舌頭下面。另外經書上說:脾的經脈受到風熱之邪侵襲,就會導致舌根僵硬,不能說話。經書上還說:腎的別脈上通於心,環繞於舌根,如果腎虛,就會導致不能說話。我認為:遇到上述症狀,如果是心腎氣虛,就要使用七珍散;如果是腎虛風熱,就要使用地黃飲;如果是大腸風熱,就要在加味逍遙散中加入防風、白芷;如果是脾經風熱,就要使用秦艽升麻湯;如果是肝經風熱,就要在柴胡清肝散中加入防風、白芷;如果是脾氣鬱結,就要在加味歸脾湯中加入升麻;如果是肝木太過,就要在小柴胡中加入鉤藤、鉤;如果是脾受土邪襲擊,就要在六君中加入升麻、白芷、鉤藤、鉤;如果是肝脾血虛,就要使用佛手散;如果是脾氣虛,就要使用四君子;如果是氣血雙虛,就要使用八珍湯,如果無效,就要使用獨參湯,再無效,就要趕緊加入附子,補氣生血,如果只使用補血藥物,那就錯了。

一產婦不語,用七珍散而愈,後復不語,內熱晡熱,肢體倦怠,飲食不進,用加味歸脾湯為主,佐以七珍散而愈。後因怒不語(凡新產怒不可有),口噤,腰背反張,手足發搐,或小便見血,面赤,或青或黃,或時兼赤。余曰:面青,肝之本色也;黃者,脾氣虛也;赤者,心血虛也。用八珍湯加鉤藤鉤、茯苓遠志,漸愈,又用加味歸脾湯而痊。

白話文:

一位產婦不說話,服用七珍散後治癒,後來再次不說話,體內發熱,下午發熱,四肢無力,飲食不進,服用加味歸脾湯為主藥,輔以七珍散治癒。後來因生氣不說話(凡是剛生產,不可有生氣的事),嘴巴緊閉,腰背向後彎曲,手腳抽搐,小便有血,臉色發紅,或青或黃,或有時候兼有紅色的症狀。我說:臉色發青,是肝臟的本色;發黃的是脾氣虛;發紅的是心血虛。服用八珍湯加鉤藤、茯苓、遠志,逐漸痊癒,再服用加味歸脾湯而痊癒。

李氏,曰:有臨產服湯藥過多,胃濕使然者,熟料五積散六君子湯;痰熱迷心不語者(不語由於胃濕,謂生痰也,而謂湯藥過多何歟,五積散之用又難解),導痰湯;或痰氣鬱滯,閉目不語者,用孤鳳散

白話文:

**李氏說:**有人在臨產時服用了過多的湯藥,導致胃部濕熱,可以使用熟料五積散和六君子的湯劑;如果痰熱矇蔽了心神,導致產婦昏迷不語(這種昏迷不語是由於胃濕引起,並產生了痰,但是為什麼會說湯藥過多呢?五積散的作用就更難理解了),可以使用導痰湯;或者痰氣鬱結,導致產婦閉目不語,可以使用孤鳳散。

七珍散,治產後虛弱,多致停積敗血,閉於心竅,神志不明,又心氣通於舌,心氣閉塞則舌亦強,故令不語。

白話文:

「七珍散」,治療產後虛弱,通常會有停滯敗血,凝結於心臟竅門,神智不清醒的狀況,同時心臟之氣通於舌頭,若心臟之氣閉塞,舌頭也無法言語。

人參石菖蒲生地黃川芎(各一兩),細辛(一錢),防風,辰砂(另研,各五錢)

白話文:

人參、石菖蒲、生地黃、川芎(各一兩),細辛(一錢),防風、辰砂(另研,各五錢)

上為細末,每服一錢,薄荷煎湯調服。

胡氏孤鳳散,治產後閉目不語。

白礬為末,每服一錢,熱水調下。

一方,冶產後不語。

人參,石蓮肉(不去心),石菖蒲(各等分)

上銼,每服五錢,水煎服。

逐血補心湯,產後失音不語者,心肺二竅為血所侵,又感傷風故也。

白話文:

逐血補心湯,適用於產後失音不語的婦女,這是因為心肺二竅被血所侵犯,再加上感受了風邪而引起的。

當歸(一錢半),赤芍,生地,桔梗,蘇葉,前胡,茯苓,防風,膽星黃連,粉葛,紅花(各一錢),人參,薄荷,升麻(各七分),甘草(五分),半夏(一錢二分)

白話文:

當歸(1.5錢),赤芍藥、生地黃、桔梗、蘇葉、前胡、茯苓、防風、膽星、黃連、粉葛、紅花(各1錢),人參、薄荷、升麻(各0.7錢),甘草(0.5錢),半夏(1.2錢)

上銼,加生薑三片,水煎,空心服。

2. 妄言譫語

大全,云:產後語言顛倒,或妄言譫語,如見鬼神者,其源不一,須仔細辨證,用藥治療。產後驚風,語言亂道,如見鬼神,精神不定者,研好硃砂調酒下龍虎丹(方見《局方》三丸,作一服,兼琥珀地黃丸服之,(諸條俱不言痰)一則因產後心虛,敗血停積,上干於心,而狂言獨語者,當在乍見鬼神條求之。二則產後臟虛,心神驚悸,志意不安,言語錯亂,不自覺知,神思不安者,當在驚悸條求之。三則宿有風毒,因產心虛氣弱,腰背強直,或歌哭嗔笑,言語亂道,當作風痙治療,當在心驚中風條求之。四則產後心虛中風,心神恍惚,言語錯亂,當在中風恍惚條求之。五則產後多因敗血迷亂心經而癲狂,言語錯亂無常,或暈悶者,當於本卷血暈類求之。六則因產後感冒風寒,惡露斬然不行,憎寒發熱如瘧,晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀,當作熱入血室治之,宜琥珀地黃丸及四物湯,只用生乾地黃加北柴胡等分煎服,如不退者,以小柴胡湯加生乾地黃如黃芩分兩,煎服愈。雖然,以上諸症,大抵胎前產後,自有專門一定之法,毫髮不同,如產後,首當逐敗生新,然後仔細詳辨疾證,不可妄立名色,自生新意,加減方藥,大宜對證,依古法施治,未有不安者也。

白話文:

《醫學大全》中說:產後語言顛倒,或胡言亂語,好像見到鬼神,其原因不一,需要仔細辨證,用藥治療。產後驚風,語言錯亂,如見鬼神,精神不定的,研好硃砂拌酒,服下龍虎丹 (方見《局方》,三丸,作一劑,兼服琥珀地黃丸。這些方劑都沒有提到痰症。

一則因產後心虛,敗血停積,上犯心臟,而胡言亂語的,應在乍見鬼神條尋找治療方法。

二則產後臟虛,心神驚悸,志意不安,語言錯亂,自己不自覺,精神不安的,應在驚悸條尋找治療方法。

三則平素就有風毒,因產後心虛氣弱,腰背強直,或唱歌哭泣發笑,語言錯亂的,應按風痙治療,應在心驚中風條尋找治療方法。

四則產後心虛中風,心神恍惚,語言錯亂的,應在中風恍惚條尋找治療方法。

五則產後多因敗血迷亂心經而癲狂,語言錯亂無常,或昏悶的,應在本卷血暈類尋找治療方法。

六則因產後感冒風寒,惡露突然停止,畏寒發熱似瘧疾,白天清醒,晚上胡言亂語,好像見到鬼的,應按熱入血室治之,宜服地黃丸及四物湯,只用生乾地黃加北柴胡等分煎服。如不退,以小柴胡湯加生乾地黃、黃芩各等分,煎服可愈。

儘管如此,以上諸症,大多在懷孕生產前後,都有專門一定的方法,毫髮不同。如產後首先應當逐出敗血,生出新血,然後仔細詳辨病情證狀,不可輕率立名定性,自己創新,加減方藥,應當對症,依古法施治,沒有不痊癒的。

薛氏,曰:前證當固胃氣為主,而佐以見證之藥,若一干攻痰則誤矣。

一產婦形體甚倦,時發譫語,用柏子散稍愈,又用加味歸脾湯而愈,又因怒,仍狂言脅痛,小便下血,用加味逍遙散以清肝火養肝血,頓瘥,又佐以加味歸脾湯而安。

白話文:

有一位產婦身體非常倦怠,時常說一些胡言亂語。用柏子散治療後稍有起色,再用加味歸脾湯調理後痊癒。但後來因為生氣,又開始說胡話,脅肋疼痛,小便出血。用加味逍遙散清肝火、養肝血,症狀很快痊癒。再輔以加味歸脾湯調理,病情終於平定。

一靈三聖散,治產後敗血衝心,發熱,妄言奔走,脈虛大者。

荷葉,生乾地黃,牡丹皮,生蒲黃(另研,各二錢)

白話文:

  • 乾荷葉:乾燥後的荷葉。

  • 生乾地黃:未曬乾的地黃。

  • 牡丹皮:牡丹根的皮。

  • 生蒲黃:未曬乾的蒲黃。

上前三味濃煎湯,調入蒲黃末,一服即定。

奪命散,治產後血入心經,語言癲狂,健忘失志。

方見前血暈。

調經散,治血氣虛損,陰虛發熱,或瘀血停滯,以致心神煩躁,如見鬼神,或言語譫妄。

白話文:

調經散,用來治療血氣虛損,陰虛發熱,或瘀血停滯,導致心神煩躁,如見鬼神,或言語譫妄。

沒藥,琥珀(並細研),桂心(各一錢),赤芍(炒),當歸(酒浸,各一錢),細辛(二錢半),麝香(少許)

白話文:

  • 沒藥:1錢

  • 琥珀:1錢(研磨成細粉)

  • 桂心:1錢

  • 赤芍:1錢(炒熟)

  • 當歸:1錢(浸泡在酒中)

  • 細辛:2錢半

  • 麝香:少許

上為細末,每服半錢,生薑汁溫酒各少許調服(此方重在瘀血停滯,不治陰虛發熱,故用桂心麝香)。或用蘇合香丸一錢,以童便調服即醒。(產後用蘇合香,恐芳香太過,走散真氣,以童便調服,具見妙用)

白話文:

打成細末,每次服用半錢,用生薑汁和溫酒少許調和服用。(這個配方注重瘀血停滯,不治陰虛發熱,所以用桂心和麝香)。或用蘇合香丸一錢,用童便調和服用即可清醒。(產後用蘇合香,恐怕芳香太過,走散真氣,用童便調和服用,可見妙用)

柏子仁散,治產後元氣虛弱,瘀血停滯,妄言亂語,乍見鬼神。

柏子仁遠志生地黃(焙),人參,當歸,桑寄生(桑寄生治產後余疾,益血脈),防風,琥珀(另研),甘草(炙,各等分)

白話文:

柏子仁、遠志、生地黃(焙製)、人參、當歸、桑寄生(桑寄生用於治療產後餘症,益氣血)、防風、琥珀(另研磨)、甘草(炙製,各等分)。

上為粗末,先用白羊心一個切片,以水三盞煮取清汁七分,入藥末五錢,煎至六分服。

白話文:

最開始煮的時候要簡單一點,先用羊的心臟一片切片,用三碗水煮,煮到只剩下七分,加入藥末五錢,煎到剩下六分時服用。

妙香散,治產後心神顛倒,語言錯亂,如見鬼神。

山藥,白茯苓茯神(去木),黃耆,遠志(去心,各一兩),人參,桔梗,甘草(各五錢),辰砂(三錢),麝香(一錢),木香(二錢五分)

白話文:

山藥(乾的)、白茯苓、茯神(去木)、黃耆、遠志(去心,各一兩)、人參、桔梗、甘草(各五錢)、辰砂(三錢)、麝香(一錢)、木香(二錢五分)

上為末,每服二錢,溫酒調服。

一方用生乾地黃當歸二味,煎湯調服,立效。

烏金散,治產後三五日或半月間,忽妄言亂語,目見鬼神等證。

當歸,川芎,赤芍藥,熟地黃白朮,遠志肉,茯神(去木),羌活酸棗仁,辰砂(另研入),防風,香附子(各二錢),半夏(三錢),白芷陳皮(各一錢五分),人參,牛膝,麥門冬天麻全蠍(各一錢),甘草(九分)

白話文:

當歸、川芎、赤芍藥、熟地黃、白朮、遠志肉、茯神(去掉木心)、羌活、酸棗仁、辰砂(另外研磨)、防風、香附子(各二錢),半夏(三錢),白芷、陳皮(各一錢五分),人參、牛膝、麥門冬、天麻、全蠍(各一錢),甘草(九分)。

上銼作二服,姜三片,蔥三枝,入金銀同煎服。(經曰:心者君主之官,神明出焉。故神非心有,而天與之有也。天與之者,清淨光明之氣也,是故心室清淨,則志意治而神明居之,少有邪乘,則神無所歸,志無所定,而有妄言妄見之病矣,故心室不可一日不清,而神明不可一日不居也。夫生神者氣,養心者血,故氣血盛則神明旺而思慮精,氣血虛則神明衰而思慮少。

白話文:

將藥物分成兩份,每份加入三片生薑,三枝蔥,全部倒入金銀器皿中一起煎煮後服用。(經典中說:心臟是人體的君主官,神明由此而生。因此,神明不是心臟本身就具有的,而是上天所賦予的。上天所賦予的,是清淨光明之氣。所以,心室清淨,則意志得以控制,神明才能安居其中。一旦邪氣侵入,神明便無處可歸,意志也就無所適從,從而出現妄言妄見的病症。因此,心室不可一日不清淨,神明不可一日不居住於心室。所以,生成神明的是氣,滋養心臟的是血,故氣血旺盛則神明旺盛,思慮縝密;氣血虛弱則神明衰弱,思慮淺薄。

如產後三五半月之間,其氣血誠虛矣,若或卒有所驚,則神出舍空,邪襲其室,遂使神無所歸,心無所主,而妄亂生矣。所謂邪者風痰也,敗血也,本方以羌活、芷、蠍、天麻、半夏以去風痰,四君四物以培氣血,血有所瘀,則以牛膝、赤芍行之,氣有所滯,則以香附、陳皮理之,神不歸則招之以茯神、棗仁,志不定則寧之以辰砂、遠志,而麥冬者為清心要藥,金銀者為安鎮靈丹,引之以蔥則上通天氣,加之以姜則內通神明。制方者,其神全者與。

白話文:

產後三五或六個月的期間,產婦的氣血本來就虛弱,如果突然受到驚嚇,則精神就會離開身體,邪氣就會侵襲產婦的身體,導致精神無處安放,思緒混亂,出現妄念。所謂的邪氣,是指風痰和敗血。本方的主要成分包括羌活、芷、蠍子、天麻、半夏,這些成分可以去除風痰;四君四物可以補氣血;如果血瘀,則使用牛膝、赤芍來化瘀;如果氣鬱,則使用香附、陳皮來理氣;如果精神恍惚,則使用茯神、棗仁來招魂;如果心神不定,則使用辰砂、遠志來寧心。麥冬是清心的要藥,金銀花是安神的良藥,用蔥來引導藥物則可以使藥物上升到頭部,加入薑則可以使藥物到達內臟,穩定精神。配製這個方劑的人,一定是神智健全的。

曰烏金,貴之辭。血脫益氣,故不用血藥,尤妙在成膏

四物補心湯,治產後言語恍惚,顛倒錯亂。

當歸(五錢),川芎,白芍藥,生地黃,白朮,半夏,桔梗,茯神(各四錢),陳皮(三錢),甘草(一錢)

白話文:

當歸(25公克),川芎、白芍藥、生地黃、白朮、半夏、桔梗、茯神(各20公克),陳皮(15公克),甘草(5公克)

上銼為散,分作六服,每用姜三片,水煎,空心服。有熱,加酒炒黃連二錢,無熱不用。

白話文:

把上方的藥材研磨成藥粉,分成六次服用,每次用三片薑,加上水煎服,要空腹服用。如果有上火的症狀,可以加入炒黃連二錢,沒有上火的症狀就不需要加。

寧神膏,治失血過多,心神昏悶,言語失常,不得睡臥。

辰砂,乳香,酸棗仁(炒),人參,茯苓(各一兩),琥珀(七錢半)

上為末,每服一錢,燈心棗子煎湯,調服,或蜜丸彈子大,薄荷煎湯化下一丸。

白話文:

上藥研磨成細末,每次服一錢,用燈心棗子煎湯,調勻服用。或者將藥物做成蜜丸,如彈子般大小,用薄荷湯化開後服用一丸。

琥珀地黃丸,治心血虛而言語譫妄。

琥珀(另研),玄胡索(糯米炒赤,去米),當歸(各一兩),蒲黃(炒,四兩),生地黃,生薑(各二斤)

白話文:

琥珀(另研)、玄胡索(用糯米炒至赤色,去除米)、當歸(各一兩)、蒲黃(炒過,四兩)、生地黃、生薑(各二斤)。

上地黃生薑各另搗汁留渣,以生薑汁炒地黃渣,地黃汁炒生薑渣,各干,與前四味俱為末,煉蜜丸如彈子大,每服一丸。當歸煎湯下。

白話文:

將生地黃和生薑分別搗碎,並留下渣滓。用生薑汁炒地黃渣,用地黃汁炒生薑渣,等到都變乾後,再與之前的四種藥材一起研磨成粉末,並用蜂蜜混合成丸狀,每個藥丸的大小約為彈子大小。每次服用一顆藥丸,並以當歸煎煮的湯汁服用。