文晟

《慈幼便覽》~ 痢疾 (1)

回本書目錄

痢疾 (1)

1. 痢疾

症治見前「類搐」,身熱作渴、脈數有力而能食者,為熱;身涼不渴、脈沉無力而不能食者,為寒。初起總不宜用澀藥。

白話文:

症狀和治療方法請參閱上面的「類抽搐」。身熱口渴、脈數有力且能進食者,為熱證;身涼不渴、脈沉無力且不能進食者,為寒證。疾病初期總的不宜使用收斂性的藥物。

痢疾簡便方:干馬齒莧煮爛,紅痢以蜂蜜拌,白痢以砂糖拌,紅白相兼蜂蜜砂糖各半拌食,一日二次,連湯服之更妙。

白話文:

痢疾簡便方:

  1. 將乾燥的馬齒莧煮爛。

  2. 紅色痢疾:將煮爛的馬齒莧與蜂蜜拌勻。

  3. 白色痢疾:將煮爛的馬齒莧與砂糖拌勻。

  4. 紅白痢疾混合:將蜂蜜和砂糖各半與煮爛的馬齒莧拌勻。

  5. 一天吃兩次,連湯一起服用效果更好。

益元散

白滑石(水飛,六兩),甘草(細末,一兩)

白話文:

益元散的配方是:滑石(經過水飛處理,六兩),甘草(研磨成細末,一兩)。

用薑汁打麵粉,糊丸梧桐子大,每服兩錢,白湯下。白痢用益元散二錢、乾薑末二分,煎湯下。紅痢每用二錢,加紅曲末四分,煎湯下。紅白相兼,則每服三錢,加乾薑、紅曲各四分,煎湯下。又方,雞子一個,煮熟去白用黃,擂細,以生薑汁小半盅和勻,與兒服之,不宜吃茶,神效。

白話文:

用生薑汁和麵粉做成糊丸,大小如梧桐子。每次服用兩錢,用白開水送服。

白痢則用益元散二錢、乾薑末二分,煎湯服用。

紅痢則每次服用二錢,加入紅曲末四分,煎湯服用。

紅白痢兼而有之,每次服用三錢,加入乾薑、紅曲各四分,煎湯服用。

還有一個偏方,煮一個雞蛋,去蛋白,留蛋黃。把蛋黃搗碎,加入生薑汁小半盅,攪拌均勻,給孩子服用。服用後不宜喝茶,有奇效。

久痢不止:紅糖、白糖、飴糖各三錢,甘草一錢,陳茶葉二錢,生薑一片,同煎熟,用紗蓋住,露一宿,次早溫熱服,神效。

白話文:

長期痢疾不止:紅糖、白糖、飴糖各三錢,甘草一錢,陳茶葉二錢,生薑一片,一起煮熟,用紗布蓋住,放置一夜,第二天早上溫熱服用,非常有效。

治瀉痢:土木鱉一個,母丁香四粒,麝香一分,為末,唾津調為丸如芡實大,納臍中,膏藥蓋貼即愈。

白話文:

治療腹瀉和痢疾:土木鱉一個,母丁香四粒,麝香一分,研磨成細末,用唾液調和成芡實大小的丸子,放入肚臍中,再用膏藥覆蓋貼上,即可治癒。

治芡實相兼:淨山楂肉,不拘多少,炒研為末,每服一二錢。紅痢蜜拌,白痢紅砂糖拌,紅白相兼蜜糖砂糖各半,拌勻,白湯調服,空心下更效。純白痢屬積寒,宜六君子湯,見上「非搐」,加乾薑一錢、木香五分。

白話文:

治療濕熱、虛寒並存的腹瀉:

取乾淨的山楂肉,無需計量,炒熟後研磨成粉末。每服一到二錢。如果是紅色痢疾,用蜂蜜拌勻;如果是白色痢疾,用紅砂糖拌勻;如果是紅色和白色痢疾兼有,用蜂蜜和紅砂糖各一半拌勻。用白開水調勻服用,空腹服用效果更好。完全白色的痢疾是由於積寒引起的,應服用六君子湯。具體方法見上文「非搐」。在六君子湯中加入一錢乾薑和五分木香。

噤口痢不思飲食:以臘豬肉,去肉取骨,鍋內煎濃湯,去油,徐徐服之,極效。又方:細辛五錢,牙皂一錢,蔥白三根,酒藥子半個,大田螺一個,共搗成泥,敷臍上,候乾即去藥,自思食。又方:活蝦蟆一隻,打爛,和好麝香六分同研,貼臍上,用布包緊,半日即能飲食,一二日痊愈。又方:於患者床前烹煮鯽魚,加作料,使聞香味即開,便以此少與食之。

白話文:

  1. 噤口痢不思飲食:可用臘豬肉,去掉肉只取骨頭,放在鍋裡煎出濃湯,去掉油,慢慢喝下,非常有效。

  2. 另一個方子:細辛五錢、牙皁一錢、蔥白三根、酒藥子半個、大田螺一個,一起搗成泥,敷在肚臍上,等藥泥乾了就取下,患者就會想吃東西了。

  3. 另一個方子:活蝦蟆一隻,打爛,和好麝香六分一起研磨,敷在肚臍上,用布包緊,半天後就能進食,一兩天後痊癒。

  4. 另一個方子:在患者的牀前烹煮鯽魚,加入調味料,讓患者聞到香味就會感到飢餓,然後給他少量魚湯喝。

《集成》至聖丹治冷痢久瀉:冷痢有一二年、五七年百藥不效者,一服此即痊。鴉膽子,用小鐵錘輕敲其殼,殼破肉出,其大如米,敲碎者棄去,專取全仁用之。三五歲兒,用二十餘粒。十餘歲者,三十餘粒。大人則四十九粒。取桂圓肉包之,小兒一包三粒,大人一包七粒,緊包訖,空腹溫水吞下,以飯食壓之,俟大便行時有白凍如魚腦者,即冷積也。如白凍未見,過一二日,再進一服,永不發矣。

白話文:

《集成》中記載的聖丹藥方,可以治療久瀉冷痢。這種冷痢,有的已經患了一兩年,有的甚至患了五六年,各種藥物都無效。但是,只要服用一劑聖丹藥,就能痊癒。

聖丹藥方的主要成分是鴉膽子。使用時,先用小鐵錘輕輕敲擊鴉膽子的外殼,直到外殼破裂,肉露出外面。然後,取出那些像米粒大小的肉,把敲碎的部分丟掉,只使用完整的部分。

對於三到五歲的小孩,服用二十多粒鴉膽子;十多歲的人,服用三十多粒;成人服用四十九粒。將鴉膽子用桂圓肉包起來,小孩一包三粒,大人一包七粒。包好後,空腹時用溫水吞服,然後吃飯。當大便排出帶有白色凍狀物時,就像是魚的腦子,那就是體內的宿疾。如果沒有看到白色凍狀物,可以過一兩天再服用一劑聖丹藥。只要服用過一次,以後就不會再發作了。

服藥時忌葷酒三日,戒鴨肉一月,從此除根。倘服後次日肚痛,用白芍一根、甘草一根,各重三錢,濕紙包火內煨熟,取起捶爛,煎服立止。愈後宜補脾,六君子湯,見上「非搐」,加砂仁七分。

白話文:

服用藥物時,需忌食葷酒三天,戒食鴨肉一個月,從此根治。假若服用後次日肚子疼痛,可用白芍一根、甘草一根,各重三錢,用濕紙包裹,在火中煨熟,取出後搗碎,煎服即可止痛。痊癒後應當補益脾臟,服用六君子湯,配方請參閱上文「非搐」,再加砂仁七分。

脫肛,因久痢所致者:水煎蔥頭熏洗,令軟送上。或以五倍子細末,漸漸托入。或用五倍子煎湯洗亦可。或以鮮蚌肉一隻,敷肛門上,即能縮入。或用團魚頭燒灰存性,加冰片二釐,共研,每用二三分,唾津調塗即上。又方,豬脂二兩,煉去渣,入蒲黃末一兩調勻,塗肛即能縮入。外治雖或有效,總宜服補中益氣湯。

白話文:

脫肛,因久痢引起的:用煎煮的蔥頭燻洗,讓它變軟後送入肛門即可。或用五倍子研成細末,逐漸託入肛門。或用五倍子煮湯清洗也可以。或用新鮮的蚌肉一片,敷在肛門上,就能縮回肛門。或用團魚頭燒成灰,留存藥性,加入冰片二釐,一同研磨,每次用兩三分,用唾液調和後塗抹即可。另一個方子,豬油二兩,將渣滓煉去,加入蒲黃末一兩,攪拌均勻,塗抹肛門即可縮入。外治雖然可能有效,但總體上宜服用補中益氣湯。

三仙丹,治痢疾誤投澀藥,閉其濕熱,以此下之,有起死回生之功,勿以常方目之。若非誤投澀藥閉其濕熱者,勿輕用。

白話文:

三仙丹,用於治療因誤用澀藥而引起的痢疾,閉塞濕熱導致的病情,用此方劑治療,可以起到起死回生之效用,切不可將它當成普通的方劑看待。若不是因誤用澀藥而閉塞濕熱導致的痢疾,請勿輕易使用。

五靈脂(一兩),南木香(五錢),巴豆仁(四十粒)

白話文:

五靈脂(60公克),南木香(30公克),巴豆仁(20顆)

將靈脂、木香研為細末聽用。以巴豆剝去殼,取淨肉四十粒,去其肉上嫩皮,紙包水濕,入慢火中,煨極熟,取起,另一棉紙包之,緩緩捶去其油,紙濕另換,以捶至紙上無油,成白粉為度。與前二味和勻,醋打麵糊為丸,綠豆大,以硃砂為衣,曬乾收貯,每服五丸,或七丸、九丸,量兒大小加減。合沆瀣丹二丸同研爛,茶清調服,待下後立愈。

沆瀣丹,治胎毒胎熱,面赤目閉,口瘡重舌喉蛾,便閉溺黃,痰食痄腮,火丹風搐諸實症。

白話文:

將靈脂、木香研磨成細末備用。取巴豆剝去外殼,取出乾淨的豆肉四十粒,去除豆肉上的嫩皮,用紙包好並用水浸濕,放入慢火中煨至熟透,取出後用另一張棉紙包好,慢慢捶打以去除油脂,紙濕了就換一張,直到紙上沒有油脂,豆肉變成白色粉末為止。將此粉末與前兩味藥材混合均勻,用醋打麵糊做成綠豆大小的丸劑,再用硃砂做外衣,曬乾後收藏備用。每次服用五丸、七丸或九丸,視孩子的年齡大小增減劑量。將此藥與沆瀣丹二丸研磨成粉末,用茶水調服,等排便後立即可見療效。

川芎(酒洗),莊黃(酒蒸。各九錢),黃芩,黃柏(各酒炒、九錢),黑牽牛(炒,取頭末),滑石,赤芍,連翹(各六錢),薄荷,枳殼(麵炒。各四錢半),檳榔(切,童便洗,七錢半)

共焙乾,研末,蜜丸芡實大,茶湯下。月內之兒,每服一丸,稍大者二丸。

白話文:

  • 川芎:用酒洗淨,取九錢。

  • 莊黃:用酒蒸熟,取九錢。

  • 黃芩、黃柏:先用酒炒,各取九錢。

  • 黑牽牛:炒熟,取頭部末,份量不限。

  • 滑石、赤芍、連翹:各取六錢。

  • 薄荷、枳殼:用麵粉炒,各取四錢半。

  • 檳榔:切片,用童便洗淨,取七錢半。